zumare

[ʒu-mà-re]
In sintesi
nella ripresa cinematografica e televisiva, variare con rapidità la distanza dal soggetto mediante un obiettivo speciale, sempre a fuoco
← deriv. dell’ingl. zoom, da to zoom, voce d’orig. onom.; propr. ‘ronzare’, poi, nel linguaggio aeronautico, ‘fare una picchiata’, da cui il sign. di ‘avvicinarsi rapidamente al soggetto che si sta riprendendo’.
v.tr. e in
(aus. avere)

o zoomare (zùmo) CINEM Inquadrare un soggetto portandone rapidamente in primo piano l'immagine, variando la distanza focale dello zoom: z. con la cinepresa sul protagonista

Citazioni
25 Quei di Bellamarina, che Gualciotto solea guidare, or guida il re d’Algieri Rodomonte, e di Sarza, che condotto di nuovo avea pedoni e cavallieri; che mentre il sol fu nubiloso sotto il gran centauro e i corni orridi e fieri, fu in Africa mandato da Agramante, onde venuto era tre giorni inante. 26 Non avea il campo d’Africa più forte, né Saracin più audace di costui; e più temean le parigine porte, et avean più cagion di temer lui, che Marsilio, Agramante, e la gran corte ch’avea seguito in Francia questi dui: e più d’ogni altro che facesse mostra, era nimico de la fede nostra. 27 Vien Prusione, il re de l’Alvaracchie; poi quel de la Zumara, Dardinello. Non so s’abbiano o nottole o cornacchie, o altro manco et importuno augello, il qual dai tetti e da le fronde gracchie futuro mal, predetto a questo e a quello, che fissa in ciel nel dì seguente è l’ora che l’uno e l’altro in quella pugna muora. 28 In campo non aveano altri a venire, che quei di Tremisenne e di Norizia; né si vedea alla mostra comparire il segno lor, né dar di sé notizia. Non sapendo Agramante che si dire, né che pensar di questa lor pigrizia, uno scudiero al fin gli fu condutto del re di Tremisen, che narrò il tutto.
Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
25 Quel Rodamonte che è passato in Francia, E¡ re di Sarza, ed è tanto gagliardo, Che non è pare al mondo di possancia. Ora vi venne ancora il re Branzardo Con belle gente armate a scudo e lancia; Re di Bugia se appella quel vecchiardo. Lo ultimo venne, perch’è più lontano, Mulabuferso, che è re di Fizano. 26 Era già prima in corte Dardinello, Nato di sangue e di casa reale, Che fu figlio de Almonte il damigello, Destro ne l’arme, come avesse l’ale, Molto cortese, costumato e bello, Né se potrebbe apponervi alcun male. Il re Agramante, che gli porta amore, Re de Azumara l’ha fatto e segnore. 27 Io credo ben che serà notte bruna Prima che tutti possa nominare, Perché giamai non fu sotto la luna Tal gente insieme, per terra o per mare. Re Cardorano a gli altri anco se aduna: Chi gli potrebbe tutti ramentare? E vien con seco il nero Balifronte: Quasi il lor regno è fuor de l’orizonte. 28 Il primo ha in Cosca la sua regione, Mulga se appella poi l’altro paese. Africa tutta e le sue nazione Intorno de Biserta son distese, Varii di lingue e strani di fazone, Diversi de le veste e de lo arnese; Né se numerarebbe a minor pena Le stelle in celo o nel litto l’arena. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro II di Matteo Maria Boiardo