valenza

[va-lèn-za]
In sintesi
la capacità di un atomo di combinarsi con altri atomi; valore
← dal lat. tardo valentĭa(m) ‘forza, vigore, capacità’, deriv. di valēre ‘valere’.
1
lett. Virtù, bravura, valentia: or dove n'andò vostra v.? (D'Annunzio)
2
estens. Valore, significato: la v. culturale di un quadro
3
BIOL Valenza ecologica, grado di capacità di adattamento di una specie a determinate condizioni ambientali
4
CHIM Capacità di combinazione di un atomo con uno o più atomi di un altro elemento per dare origine a un composto, in origine espressa dal numero di atomi di idrogeno con i quali l'atomo di quell'elemento può combinarsi || Valenza formale, nella teoria elettronica del legame chimico è espressa dal numero di elettroni che l'atomo di un elemento è in grado di cedere, acquistare o mettere in compartecipazione con altri elementi con cui forma composti chimici, con l'intesa di attribuire completamente gli elettroni di legame all'atomo più elettronegativo
5
ant. Valore materiale, prezzo: moneta di poca v. (Sacchetti)

Citazioni
discende nel coraggio, e non vi lassa alcun difetto stare. Tant’è la sua vertute e la valenza, ched ella fa meravigliar lo sole; e per gradire a Dio in ciò ch’ei vòle, a lei s’inchina e falle riverenza. Adunque, se la cosa che non sente l’ingrandisce ed onora, quanto la dé più onorar la gente? Tutto ciò ch’è gentil se n’innamora: l’aer ne sta gaudente, e ’l ciel piove dolcezza u’ la dimora”. Io sto com’uom che ascolta e pur disia d’udir di lei, sospirando sovente, però ch’io mi risguardo entro la mente, e trovo ched ell’è la donna mia; onde m’allegra Amore e fammi umìle de l’onor ch’ei mi face, ch’io son di quella ch’è tanto gentile; e le parole sue son vita e pace, ch’è sì saggi’ e sottile, che d’ogni cosa tragge lo verace. Sta ne la mente mia, com’io la vidi, di dolce vista e d’umile sembianza; onde ne tragge Amore una speranza, di che ’l cor pasce e vuol che ’n ciò si fidi. In questa speme è tutto ’l mio diletto, ch’è sì nobile cosa, c’ha solo per veder tutto ’l suo effetto, questa speranza palese esser osa, ch’altro già non affetto che veder lei che di mia vita è posa. Tu mi pari, canzon, sì bella e nova, che di chiamarti mia non aggio ardire; dì che ti fece Amor, se vuoi ben dire,
Canzoni sonetti e ballate di Cino da Pistoia
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Cino da Pistoia    Canzoni, sonetti e ballate � 65 70 dentro al mio cor che sua valenza prova. E vo’ che solo a lo suo nome vadi a color che son sui perfettamente, ancor ched ei sian radi. Dirai: “I’ vegno a dimorar con vui, e prego che v’aggradi per quel signor, da cui mandata fui”.
Canzoni sonetti e ballate di Cino da Pistoia
colpa e pena. E oltre a·cciò, veggendo la Chiesa che la ’mpresa fatta con messer Filippo di Valos era venuta a neente, che solamente per la forza di messer Ramondo di Cardona e di sua gente non si potea resistere a la forza de’  detti  tiranni,  ordinò  e  richiese  con  trattato  del  re  Ruberto  Federigo dogio d’Osteric, eletto re de’ Romani, che s’egli mandasse d’Alamagna le sue forze in Lombardia contra i detti scomunicati e sismatici, di confermarlo per la Chiesa imperadore, e uno suo fratello cherico farebbe arcivescovo di Maganza. Per la qual cosa Federigo detto mandò in Lombardia Arrigo dogio d’Ostericche suo fratello con Vc cavalieri a elmo; e giunse nella città di Brescia domenica d’ulivo del detto anno; e poi più signori e genti d’arme crociati d’Alamagna vi s’agiunsono, sì che si trovò in Brescia con MM Tedeschi d’arme a cavallo. Sentendo ciò il capitano di Milano e’ suoi seguaci, parea loro male stare, e al tutto temendo di perdere la signoria, veggendo sì grande esercito venire contra lui da la parte di Brescia d’Alamagna, e d’altri Lombardi fedeli de la Chiesa, e Fiorentini e Bolognesi e Sanesi per fornire la loro lega co la Chiesa e·re Ruberto, e mandati i loro sindachi con molta moneta  in  Frioli  e  in  Alamagna  per  soldare  IIIIc  cavalieri  a  elmo  e  CC balestrieri  a  cavallo  per  agiugnerli  a  Brescia,  co  la  forza  del  detto  dogio Arrigo d’Ostericchi d’altra parte. CXLV Come i signori di Milano sotto trattato d’accordo colla Chiesa corruppono il dogio d’Ostericchi, sì che si tornò in Alamagna. Messer Ramondo di Cardona era col legato a Valenza con MD uomini a cavallo e con gente a piè innumerabile crociati per venire verso Milano da la parte di Pavia. Il detto capitano veggendosi così assalire da tutte parti da la  forza  de  la  Chiesa,  mandò  XII  de’  maggiori  cittadini  di  Milano  per ambasciadori al legato cardinale per acconciarsi co la Chiesa, però che ’l popolo di Milano veggendosi sì fatti eserciti di gente venire adosso, non voleano essere scomunicati, né distrutti per quegli della casa de’ Visconti. Essendo i detti ambasciadori col legato a  Valenza trattando d’accordo, il detto  capitano  di  Milano  mandò  segretamente  suoi  ambasciadori  in Alamagna, e eziandio moneta assai a Federigo dogio d’Ostericchi, mostrando come facea contra lo ’mperio e contro a·ssé medesimo; e che se la Chiesa e ’l re Ruberto avessono la signoria di Milano, avrebbono tutta Lombardia,
Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
ma spera poter meglio con tal ésca Rinaldo e Ruggier trarre alla sua rete: e tolti alcuni seco, con speranza di me’ guardarla, andò verso Maganza. 78 Dui scudier de la donna, ch’a tal guisa trar la vedean, montar sùbito in sella e l’uno andò a Rinaldo et a Marfisa verso Guascogna a darne la novella; l’altro Orlando trovar prima s’avisa, che ‘l campo non lontano avea da quella, da quella strada, per la qual captiva la sfortunata giovane veniva. 79 Orlando avendo in commissione avuto di dar altrui l’impresa de’ Lombardi et a’ Franceschi accorrere in aiuto contra Rinaldo e gli fratei gagliardi, era già in ripa al Rodano venuto, e fermati a Valenza avea i stendardi dove da Carlo esercito aspettava, altro n’avea et altro n’assoldava. 80 Venne il scudiero, e gli narrò la froda ch’alla donna avea fatto il Conte iniquo, e ch’in Maganza lungi da la proda del fiume la traea per calle obliquo; poi gli soggiunse: — Non patir che goda d’aver quest’onta il tuo avversario antiquo fatta al tuo sangue. Se ciò non ti preme, come potranno in te gli altri aver speme? —
I cinque canti di Ludovico Ariosto
né, per non dar di sé cognizione, levò mai la visiera da le ciglia: poi, senza dir parola, il freno volse, e di lor vista in gran fretta si tolse. 92 Bradamante lo prega che ‘l suo nome le voglia dire, et ottener nol puote: Orlando in fretta il destrier sprona, e come corrier che vada a gara, lo percuote. Va Bradamante a Gano, e per le chiome gli leva il capo, e due e tre volte il scuote; et alza il brando nudo ad ogni crollo, con voglia di spiccar dal busto il collo. 93 Ma poi si avvide che, lasciandol vivo, potria Marsiglia aver per questo mezo, e gli faria bramar, d’ogn’agio privo, che di sé fosse già polvere e lezo. Come ladro il legò, non che cattivo, e col capo scoperto al sole e al rezo, per lunga strada or dietro sel condusse, or cacciò innanzi a gran colpi di busse. 94 Quella sera medesima veduto le venne quel scudier del quale io dissi ch’andò a Valenza a dimandare aiuto, né parve a lui che Orlando lo esaudissi; indi era dietro all’orme egli venuto di Gano, per veder ciò che seguissi de la sua donna, e per poter di quella ai fratelli portar poi la novella.
I cinque canti di Ludovico Ariosto
e così spero vincer le vostr’ire, se non sarete più dure che sassi: pur, se sarete anco ostinate poi, la colpa non più in me serà, ma in voi. 5 Io non lasciai per amor vostro troppo Gano allegrar di Bradamante presa, ché venir da Valenza di galoppo feci il signor d’Anglante in sua difesa; et or costui che credea sciorre il groppo di Gano, e far alle guerriere offesa, a vostro onor udite anco in che guisa, con tutti i suoi, trattar fo da Marfisa. 6 Marfisa parve al stringer de la spada una Furia che uscisse de lo inferno; gli usberghi e gli elmi, ovunque il colpo cada, più fragil son che le cannucce il verno; o che giù al petto o almen che a’ denti vada, o che faccia del busto il capo esterno, o che sparga cervella, o che triti ossa, convien che uccida sempre ogni percossa. 7 Dui ne partì fra la cintura e l’anche: restar le gambe in sella e cadde il busto; da la cima del capo un divise anche fin su l’arcion, ch’andò in dui pezzi giusto; tre ferì su le spalle o destre o manche; e tre volte uscì il colpo acre e robusto sotto la poppa dal contrario lato: dieci passò da l’uno all’altro lato.
I cinque canti di Ludovico Ariosto
53 Soletto lo trovò, come lo volle, che si godea il matin fresco e sereno lungo un bel rio che discorrea d’un colle verso un laghetto limpido et ameno. Il suo vestir delizioso e molle tutto era d’ozio e di lascivia pieno, che de sua man gli avea di seta e d’oro tessuto Alcina con sottil lavoro. 54 Di ricche gemme un splendido monile gli discendea dal collo in mezzo il petto; e ne l’uno e ne l’altro già virile braccio girava un lucido cerchietto. Gli avea forato un fil d’oro sottile ambe l’orecchie, in forma d’annelletto; e due gran perle pendevano quindi, qua’ mai non ebbon gli Arabi né gl’Indi. 55 Umide avea l’innanellate chiome de’ più suavi odor che sieno in prezzo: tutto ne’ gesti era amoroso, come fosse in Valenza a servir donne avezzo: non era in lui di sano altro che ’l nome; corrotto tutto il resto, e più che mézzo. Così Ruggier fu ritrovato, tanto da l’esser suo mutato per incanto. 56 Ne la forma d’Atlante se gli affaccia colei, che la sembianza ne tenea, con quella grave e venerabil faccia che Ruggier sempre riverir solea, con quello occhio pien d’ira e di minaccia, che sì temuto già fanciullo avea; dicendo: — E’ questo dunque il frutto ch’io lungamente atteso ho del sudor mio?
Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
49 In questa terra un mese, in quella dui soggiornando, accertârsi a vera prova che non men ne le lor, che ne l’altrui femine, fede e castità si trova. Dopo alcun tempo increbbe ad ambedui di sempre procacciar di cosa nuova; che mal poteano entrar ne l’altrui porte, senza mettersi a rischio de la morte. 50 Gli è meglio una trovarne che di faccia e di costumi ad ambi grata sia; che lor communemente sodisfaccia, e non n’abbin d’aver mai gelosia. “E perché” dicea il re “vo’ che mi spiaccia aver più te ch’un altro in compagnia? So ben ch’in tutto il gran femineo stuolo una non è che stia contenta a un solo. 51 Una, senza sforzar nostro potere, ma quando il natural bisogno inviti, in festa goderemoci e in piacere, che mai contese non avren né liti. Né credo che si debba ella dolere: che s’anco ogn’altra avesse duo mariti, più ch’ad un solo, a duo saria fedele; né forse s’udirian tante querele”. 52 Di quel che disse il re, molto contento rimaner parve il giovine romano. Dunque fermati in tal proponimento, cercâr molte montagne e molto piano: trovaro al fin, secondo il loro intento, una figliuola d’uno ostiero ispano, che tenea albergo al porto di Valenza, bella di modi e bella di presenza.
Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
53 Era ancor sul fiorir di primavera sua tenerella e quasi acerba etade. Di molti figli il padre aggravat’era, e nimico mortal di povertade; sì ch’a disporlo fu cosa leggiera, che desse lor la figlia in potestade; ch’ove piacesse lor potesson trarla, poi che promesso avean di ben trattarla. 54 Pigliano la fanciulla, e piacer n’hanno or l’un or l’altro in caritade e in pace, come a vicenda i mantici che dànno, or l’uno or l’altro, fiato alla fornace. Per veder tutta Spagna indi ne vanno, e passar poi nel regno di Siface; e ’l dì che da Valenza si partiro, ad albergare a Zattiva veniro. 55 I patroni a veder strade e palazzi ne vanno, e lochi publici e divini; ch’usanza han di pigliar simil solazzi in ogni terra ove entran peregrini; e la fanciulla resta coi ragazzi. Altri i letti, altri acconciano i ronzini, altri hanno cura che sia alla tornata dei signor lor la cena apparecchiata. 56 Ne l’albergo un garzon stava per fante, ch’in casa de la giovene già stette a’ servigi del padre, e d’essa amante fu da’ primi anni, e del suo amor godette. Ben s’adocchiâr, ma non ne fêr sembiante, ch’esser notato ognun di lor temette: ma tosto ch’i patroni e la famiglia lor dieron luogo, alzâr tra lor le ciglia.
Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
57 Il fante domandò dove ella gisse, e qual dei duo signor l’avesse seco. A punto la Fiammetta il fatto disse (così avea nome, e quel garzone il Greco). “Quando sperai che ’l tempo, ohimè! venisse” il Greco le dicea “di viver teco, Fiammetta, anima mia, tu te ne vai, e non so più di rivederti mai. 58 Fannosi i dolci miei disegni amari, poi che sei d’altri, e tanto mi ti scosti. Io disegnava, avendo alcun’danari con gran fatica e gran sudor riposti, ch’avanzato m’avea de’ miei salari e de le bene andate di molti osti, di tornare a Valenza, e domandarti al padre tuo per moglie, e di sposarti”. 59 La fanciulla negli omeri si stringe, e risponde che fu tardo a venire. Piange il Greco e sospira, e parte finge: “Vuommi” dice “lasciar così morire? Con le tuo braccia i fianchi almen mi cinge, lasciami disfogar tanto desire; ch’inanzi che tu parta, ogni momento che teco io stia mi fa morir contento”. 60 La pietosa fanciulla rispondendo: “Credi” dicea “che men di te nol bramo; ma né luogo né tempo ci comprendo qui, dove in mezzo di tanti occhi siamo”. Il Greco soggiungea: “Certo mi rendo, che s’un terzo ami me di quel ch’io t’amo, in questa notte almen troverai loco che ci potren godere insieme un poco”.
Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
89 Naviga il giorno e la notte seguente Rodomonte col cor d’affanni grave; e non si può l’ingiuria tor di mente, che da la donna e dal suo re avuto have; e la pena e il dolor medesmo sente, che sentiva a cavallo, ancora in nave: né spegner può, per star ne l’acqua, il fuoco, né può stato mutar, per mutar loco. 90 Come l’infermo, che dirotto e stanco di febbre ardente, va cangiando lato; o sia su l’uno o sia su l’altro fianco spera aver, se si volge, miglior stato; né sul destro riposa né sul manco, e per tutto ugualmente è travagliato: così il pagano al male ond’era infermo mal trova in terra e male in acqua schermo. 91 Non puote in nave aver più pazienza, e si fa porre in terra Rodomonte. Lion passa e Vienna, indi Valenza, e vede in Avignone il ricco ponte; che queste terre et altre ubidienza, che son tra il fiume e ’l celtibero monte, rendean al re Agramante e al re di Spagna dal dì che fur signor de la campagna. 92 Verso Acquamorta a man dritta si tenne con animo in Algier passare in fretta; e sopra un fiume ad una villa venne e da Bacco e da Cerere diletta, che per le spesse ingiurie, che sostenne dai soldati, a votarsi fu constretta. Quinci il gran mare, e quindi ne l’apriche valli vede ondeggiar le bionde spiche.
Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
5 E come vide li duo cavallieri, Col palafreno in mezo fu venuta. Ciascun di lor contiene il suo destrieri; Essa con riverenzia li saluta, E disse a Orlando: - Cortese guerrieri, A benché tu non m’abbi cognosciuta, Né io te cognosco, per mercé te prego Che alla dimanda mia non facci nego. 6 Quel ch’io te chiedo si è che la battaglia Sia mo compiuta, c’hai con Feraguto, Perch’io mi trovo in una gran travaglia, Né me è mestier d’altrui sperare aiuto. Se la fortuna mai vorà ch’io vaglia, Forse che un tempo ancor serà venuto Che di tal cosa te renderò merto. Giamai nol scordarò: questo tien certo. 7 Il conte a lei rispose: - Io son contento, (Come colui che è pien di cortesia), E se de oprarme te viene in talento, Io te offerisco la persona mia; Né me manca per questo valimento. Abenché Feragù forse non sia, Nulla di manco per questo mistiero Farò quel che alcun altro cavalliero. 8 La damisella ad Orlando se inchina, E volta a Feragù disse: - Barone, Non me cognosci ch’io son Fiordespina? Tu fai battaglia con questo campione, E la tua patria va tutta in ruina; Né sai, preso è tuo patre e Falsirone; Arsa è Valenza e disfatta Aragona, Ed è lo assedio intorno a Barcellona. Op� Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro I di Matteo Maria Boiardo
45 Cresce lo assalto dispietato e fiero, E ben de l’arme sentirno il polvino; Ma da altra parte il bon danese Ogiero Per tutto il campo caccia Malgarino, E di suo scampo non ve era mestiero, Se non vi fosse agionto Serpentino, Quel dalla Stella, il giovanetto adorno, Che avea fatate l’arme tutte intorno. 46 Come fu gionto, e vidde che il Danese Condotto ha Malgarino a mal partito, Sopra de Ogiero un gran colpo distese Dal lato manco in su l’elmo forbito, Quale era grosso e ponto nol diffese, Perché aspramente al capo l’ha ferito. Volta il Danese a lui, forte adirato: Bene ha di che, sì come io vi ho contato. 47 Cominciarno battaglia aspra e feroce Que’ duo guerrer mostrandosi la fronte, Benché Curtana a quelle arme non nôce, Ché eran fatate per tagli e per ponte. Or cresce un novo crido ed alte voce, Ché un’altra schiera giù calla del monte, Maggiore assai de l’altre due davante: Non fur vedute mai gente cotante. 48 Colui che vien davanti è Folicone, Il figlio de Marsilio, che è bastardo, Che ha de Almeria la terra e il bel girone: Ben vi posso acertar che egli è gagliardo. Larbin de Portugallo, il fier garzone, Gli viene apresso in su un corsier leardo; Maricoldo il Galego, che è gigante, Vien seco, e lo Argalifa e il re Morgante; Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 386 � Matteo Maria Boiardo    Orlando innamorato   Canto ventesimoterzo 49 Ed Alanardo, conte in Barzelona, Vi venne, e Dorifebo, il fier pagano, Qual porta di Valenza la corona, E il conte de Girona, Marigano, E il franco Calabrun, re de Aragona. Par che quel monte giù roini al piano; A sì gran folta ne vien via la gente, Che par che il cel profondi veramente. 50 Quando re Carlo vidde gente tante, Ben se crede quel dì de aver gran scorno; Chiamando a sé Ranaldo e il sir de Anglante, - Filioli, - dicea - questo è il vostro giorno! E poi mandava un messo a Bradamante Che, giù voltando quella costa intorno, Quanto nascosta può, per quella valle Ferisca a i Saracin dietro alle spalle. 51 E dapoi che ebbe la dama avisata, Ranaldo e Orlando chiamò, con amore Dicendo a lor: - Questa è quella giornata Che sempre al mondo vi può fare onore: Or questa è quella che ho sempre espettata Per discerner qual sia di voi megliore; Per mia man seti entrambi cavallieri, Né so di qual di voi meglio mi speri. 52 Or via, miei paladini, alla battaglia! Ecco e nimici! Io non vi gli nascondo; Fatime un squarcio entro a quella canaglia, Che sempre mai di voi se dica al mondo. Io non li stimo tutti un fil di paglia, Quando io vi guardo il viso furibondo; Nel vostro viso ben mi sono accorto Che il mio nemico è già sconfitto e morto. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro II di Matteo Maria Boiardo
dove l’Orso lasciò più d’una zampa, e al Vitel fu l’altro corno mozzo. Sentì Perugia e Siena ancor la vampa de l’idra, e ciaschedun di que’ tiranni fuggendo innanzi a la sua furia scampa. Né ’l cardinal Orsin possé li affanni de la sua casa misera fuggire, ma restò morto sotto mille inganni. In questi tempi e’ Galli pien d’ardire contro gl’Ispani voltorno le punte, volendo el Regno a lor modo partire; e le genti inimiche arien consunte e del Reame occupato ogni cosa, non essendo altre forze sopraggiunte; ma, divenuta forte e poderosa la parte ispana, fe’ del sangue avverso la Puglia e la Calavria sanguinosa. Onde che ’l Gallo si rivoltò verso Italia irato, come quel che brama di riaver lo stato e l’onor perso. El sir de la Tremoglia, uom di gran fama, per vendicarlo, in queste parti corse a soccorrer Gaeta che lo chiama; né molto innanzi le sue genti porse, perché Valenza e ’l suo padre mascagno di sequitarlo li metteno in forse. Cercavon questi di nuovo compagno che dessi lor degli altri stati in preda, non veggendo col Gallo più guadagno. Voi, per non esser del Valentin preda, come eravate stati ciascun dì, e che non fussi di Marzocco ereda, condotto avevi di Can el baglì con cento lance e altra gente molta, credendo più securi star così; con la qual gente, la seconda volta, facesti Pisa di speranza priva
I Decennali di Niccolo Machiavelli
X Presero oltre acciò medesimamente molte voci i fiorentini uomini da questi, e la loro lingua, ancora e rozza e povera, iscaltrirono e arricchirono dell’altrui. Con ciò sia cosa che Poggiare, Obliare, Rimembrare, Assembrare, Badare,  Donneare,  dagli  antichi  Toscani  detta,  e  Riparare,  quando  vuol dire stare e albergare, e Gioire sono provenzali, e Calere altresì; dintorno alla qual voce essi aveano in usanza famigliarissima, volendo dire che alcuno  non  curasse  di  che  che  sia,  dire  che  egli  lo  poneva  in  non  calere,  o veramente a non cale, o ancora a non calente: della qual cosa sono nelle loro rime moltissimi essempi, dalle quali presero non solamente altri scrittori della Toscana, e Dante, che e nelle prose e nel verso se ne ricordò, ma il Petrarca medesimo, quando e’ disse: Per una donna ho messo egualmente in non cale ogni pensiero. Sono  ancora  provenzali  Guiderdone  e  Arnese  e  Soggiorno  e  Orgoglio  e Arringo e Guisa e Uopo — Come Uopo? — disse messer Ercole — non è egli Uopo voce latina? — È,— rispose messer Federigo — tuttavolta molto prima da’ Provenzali usata, che si sappia, che da’ Toscani, perché da loro si dee credere che si pigliasse; e tanto più ancora maggiormente, quanto avendo i Toscani in uso quest’altra voce Bisogno, che quello stesso può, di questo  Uopo  non  facea  loro  uopo  altramente.  Sì  come  è  da  credere  che  si pigliasse Chero, quantunque egli latina voce sia, essendo eziandio toscana voce Cerco, perciò che molto prima da’ Provenzali fu questa voce ad usar presa, che da’ Toscani; la qual poi torcendo, dissero Cherere e Cherire, e Caendo molto anticamente, e Chesta. Quantunque Uopo s’è alcuna volta ancora più provenzalmente detta, che si fe’ Uo’, in vece di Uopo, recandola in voce d’una sillaba, sì come la recò Dante, il quale nel suo Inferno disse: Più non t’è uo’ ch’aprirmi ‘l tu’ talento. È medesimamente Quadrello voce provenzale, e Onta e Prode e Talento e Tenzona e Gaio e Isnello e Guari e Sovente e Altresì e Dottare e Dottanza, che si disse eziandio Dotta; sì come la disse il medesimo Dante in quei versi pure del suo Inferno: Allor temetti più che mai la morte, e non v’era mestier più che la dotta, s’i’ non avessi viste le ritorte. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 17 Pietro Bembo   Prose della volgar lingua   Libro primo  �  È nondimeno più in uso Dottanza, sì come voce di quel fine che amato era molto dalla Provenza, il qual fine piacendo per imitazione altresì a’ toscani, e Pietanza e Pesanza e Beninanza e Malenanza e Allegranza e Dilettanza e Piacenza e Valenza e Fallenza e molte altre voci di questa maniera in Guido Guinicelli si leggono, in Guido Cavalcanti, in messer Cino, in messer Onesto, in Buonagiunta, in messer Piero dalle Vigne, e in altri e poeti e prosatori di quella età. Passò questo uso di fine a Dante, e al Boccaccio altresì: tuttavia e all’uno e all’altro pervenne oggimai stanco. Quantunque Dante molto vago si sia dimostrato di portare nella Toscana le provenzali voci: sì come è A randa, che vale quanto appena, e Bozzo, che è bastardo e non legittimo, e Gaggio, come che egli di questa non fosse il primo che in Toscana la si portasse, e sì come è Landa e Miraglio e Smagare che è trarre di sentimento e quasi dalla primiera immagine, e ponsi ancora semplicemente per affannare, la qual voce et esso usò molto spesso, e gli altri poeti eziandio usarono, e il Boccaccio, oltre ad essi, alcuna fiata la pose nelle sue prose. Al Petrarca parve dura, e leggesi usata da lui solamente una volta; tuttavia in quelli sonetti, che egli levò dagli altri del canzonier suo, sì come non degni della loro compagnia: Che da se stesso non sa far cotanto, che ‘l sanguinoso corso del suo lago resti, perch’io dolendo tutto smago.  Né queste voci sole furò Dante da’ Provenzali, ma dell’altre ancora, sì come è Drudo e Marca e Vengiare, Giuggiare, Approcciare, Inveggiare e Scoscendere, che è rompere, e Bieco e Croio e Forsennato e Tracotanza e Oltracotanza,  che  è  trascuraggine,  e  Trascotato;  la  qual  voce  usarono parimente degli altri Toscani, e il Boccaccio molto spesso. Anzi ho io un libro veduto delle sue Novelle, buono e antico, nel quale sempre si legge scritta così Trascutato, voce del tutto provenzale, quella che negli altri ha trascurato. Pigliasi eziandio alle volte Trascotato per uomo trapassante il diritto e il dovere, e Tracotanza per così fatto trapassamento. Fu in queste imitazioni, come io dico, molto meno ardito il Petrarca. Pure usò Gaio e Lassato e Sevrare e Gramare e Oprire, che è aprire, voce famigliarissima della  Provenza,  la  quale,  passando  a  quel  tempo  forse  in  Toscana,  passò eziandio a Roma, e ancora dell’un luogo e dell’altro non s’è partita; usò Ligio, che in tutti i provenzali libri si legge; usò Tanto o quanto, che posero i provenzali in vece di dire pur un poco, in quel verso, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Prose della volgar lingua di Pietro Bembo
vuole che sia quella che s’usa in Roma, non mica da’ romani uomini, ma da quelli della corte che in Roma fanno dimora. — E in Roma — disse il Magnifico — fanno dimora medesimamente diversissime genti pure di corte. Perciò  che  sì  come  ciascuno  di  noi  sa,  molti  cardinali  vi  sono,  quale spagniuolo, quale francese, quale tedesco, quale lombardo, quale toscano, quale viniziano; e di molti signori vi stanno al continuo che sono ancora essa membri della corte, di strane nazioni bene spesso, e molto tra sé differenti e lontane. E il Papa medesimo, che di tutta la corte è capo, quando è valenziano,  come  veggiamo  essere  ora,  quando  genovese  e  quando  d’un luogo e quando d’altro. Perché, se lingua cortigiana è quella che costoro usano, et essi sono tra sé così differenti, come si vede che sono, né quelli medesimi sempre, non so io ancor vedere quale il nostro Calmeta lingua cortigiana si chiami. — Chiama, dico, quella lingua, — disse da capo mio fratello — che in corte di Roma è in usanza; non la spagniuola o la francese o la melanese o la napoletana da sé sola, o alcun’altra, ma quella che del mescolamento di tutte queste è nata, e ora è tra le genti della corte quasi parimente  a  ciascuna  comune.  Alla  qual  parte,  dicendogli  non  ha  guari messer Trifone Gabriele nostro, a cui egli, sì come ad uomo che udito avea molte volte ricordare essere dottissimo e sopra tutto intendentissimo delle volgari cose, questa nuova openion sua là dove io era isponea, come ciò potesse essere, che tra così diverse maniere di favella ne uscisse forma alcuna propria, che si potesse e insegnare e apprendere con certa e ferma regola sì che se ne valessino gli scrittori, esso gli rispondea, che sì come i Greci quattro lingue hanno alquanto tra sé differenti e separate, delle quali tutte una ne traggono, che niuna di queste è, ma bene ha in sé molte parti e molte qualità di ciascuna, così di quelle che in Roma, per la varietà delle genti che sì come fiumi al mare vi corrono e allaganvi d’ogni parte, sono senza fallo infinite, se ne genera et escene questa che io dico, la quale altresì, come quella greca si vede avere, sue regole, sue leggi ha, suoi termini, suoi confini, ne’ quali contenendosi valere se ne può chiunque scrive. — Buona somiglianza — disse il Magnifico seguendo le parole di mio fratello — e bene paragonata; ma che rispose messer Trifone a questa parte? — Rispose — disse mio fratello — che oltra che le lingue della Grecia eran quattro, come  esso  dicea,  e  quelle  di  Roma  tante  che  non  si  numererebbono  di leggiere, delle quali tutte formare e comporne una terminata e regolata non si potea come di quattro s’era potuto, le quattro greche nella loro propria maniera s’erano conservate continuo, il che avea fatto agevole agli uomini Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Prose della volgar lingua di Pietro Bembo