staffile

[staf-fì-le]
In sintesi
cinghia di cuoio regolabile sulla sella
← deriv. di staffa.
1
Nella bardatura del cavallo, ciascuna delle due cinghie di cuoio alle quali sono appese le staffe
2
Frusta, sferza costituita da una o più strisce di cuoio, attaccate a un'impugnatura

Citazioni
cantoncello, sin tanto che [nella XV SCENA] si fa in mezzo, spasseggiando e discorrendo circa quel che ivi avea udito e visto. Tra tanto, [XVI SCENA] viene  Sanguino,  Marca  ed  altri  in  forma  di  birri,  e  volendosi  Manfurio ritirar  in  secreto,  con  quella  ed  altre  specie,  lo  presero  priggione  e  lo depositorno nella prossima stanza. Nell’atto V, penult. SCENA, gli vien proposto che faccia elezione de una di tre cose per non andar priggione, o di pagar la bona strena a gli birri e  capitano,  o  di  aver  diece  spalmate,  o  ver  cinquanta  staffilate  a  brache calate. Lui arrebbe accettata ogni altra cosa più tosto che andar con quel modo priggione: però delle tre elegge le diece spalmate; ma, quando fu alla terza, disse: “Più tosto cinquanta staffilate alle natiche”. De quali avendone molte ricevute, e confondendosi il numero or per una or per un’altra causa, avvenne che ebbe spalmate, staffilate, e pagò quanti scudi gli erano rimasti alla giornea, e vi lasciò il mantello che non era suo. E fatto tutto questo, posto in arnese come don Paulino, [nella SCENA ult.] fa e dona il Plaudite. Antiprologo Messer  sì,  ben  considerato,  bene  appuntato,  bene  ordinato.  Forse che non ho profetato che questa comedia non si sarrebbe fatta questa sera? Quella bagassa che è ordinata per rapresentar Vittoria e Carubina, ave non so che mal di madre. Colui che ha da rapresentar il Bonifacio, è imbriaco che non vede ciel né terra da mezzodì in qua; e, come non avesse da far nulla, non si vuol alzar di letto; dice: “Lasciatemi, lasciatemi, ché in tre giorni e mezzo e sette sere, con quattro o dui rimieri, sarrò tra parpaglioni e pipistregli: sia, voga; voga, sia”. A me è stato commesso il prologo; e vi giuro ch’è tanto intricato ed indiavolato, che son quattro giorni che vi ho sudato sopra, e dì e notte, che non bastan tutti trombetti e tamburini delle Muse puttane d’Elicona a ficcarmene una pagliusca dentro la memoria. Or, va’ fa il prologo: sii battello di questo barconaccio dismesso, scasciato, rotto, mal’impeciato, che par che, co’ crocchi, rampini ed arpagoni, sii stato per forza tirato dal profondo abisso; da molti canti gli entra l’acqua dentro, non è punto spalmato, e vuol uscire e vuol fars’in alto mare? lasciar questo sicuro porto del Mantracchio? far partita dal Molo del silenzio? L’autore, si voi lo conosceste, dirreste ch’ave una fisionomia smarrita: par che sempre sii in contemplazione delle pene dell’inferno, par sii stato alla pressa come le barrette: un che ride sol per far comme fan gli altri: per il più, lo vedrete Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Or su, per abbreviarla, vedi, Magister, a che cosa ti vuoi resolvere: si volete voi venir priggione, over donar la bona mano alla compagnia di que’ scudi che ti son rimasti dentro la giornea, perché, come dici, il mariolo ti tolse sol quelli ch’avevi in mano per cambiarli. Minime, io non ho altrimente veruno. Quelli che avevo, tutti mi furon tolti, ita, mehercle, per Iovem, per Altitonantem, vos sidera testor. Intendi quel che ti dico. Si non voi provar il stretto della Vicaria, e non hai moneta,  fa’  elezione  d’una  de  le  altre  due:  o  prendi  diece  spalmate  con questo ferro di correggia che vedi, o ver a brache calate arrai un cavallo de cinquanta staffilate: ché per ogni modo tu non ti partirrai da noi, senza penitenza di tui falli. “Duobus propositis malis minus est tolerandum, sicut duobus propositis bonis melius est eligendum”: dicit Peripateticorum princeps. Maestro, parlate che siate inteso, perché queste son gente sospette. Può esser che dica bene costui, allor che non vuol esser inteso? Nil mali vobis imprecor: io non vi impreco male. Pregatene ben quanto volete, ché da noi non sarrete essaudito. Elegetevi presto quel che vi piace, o vi legarremo meglio e vi menarremo. Minus pudendum erit palma feriri, quam quod congerant in veteres flagella nates: id n[on] puerile est. Che dite voi? che dite, in vostra mal’ora? Vi offro la palma. Tocca llà, Corcovizzo, da’ fermo. Io do. Taf, una. Oimmè, Iesus, of! Apri bene l’altra mano. Taf, e due. Of, of, Iesus Maria. Stendi ben la mano, ti dico; tienla dritta cossì. Taff, e tre. Oi oi, oimè, uf, of of of, per amor della Passion del nostro Signor Iesus. Potius fatemi alzar a cavallo, perché tanto dolor suffrir non posso nelle mani. Orsù dunque, Barra, prendilo su le spalli; tu, Marca, tienlo fermo per i piedi, che non si possa movere; tu, Corcovizzo, spuntagli le brache e tienle Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno