scabroso

[sca-bró-so]
In sintesi
ruvido, non liscio; disagevole; arduo
← dal lat. tardo scabrōsu(m).
1
Scabro, non liscio, ruvido: muro s. || Di terreno e sim., non pianeggiante, roccioso, malagevole: regione scabrosa
2
fig. Intricato, complesso, di difficile soluzione o interpretazione: uno dei punti più scabrosi del poema dantesco; una trattativa lunga e scabrosa SIN. arduo
3
fig. Di situazione o argomento delicato, imbarazzante, che, per il suo contenuto, spec. relativo alla sfera sessuale, può turbare il pudore di chi ascolta o assiste ‖ dim. scabrosétto; scabrosìno

Citazioni
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Alessandro Manzoni     I Promessi sposi    Capitolo settimo colui, senza scomodarsi, lo guardò fisso fisso; ma il giovine, intento a schivare ogni questione, come suole ognuno che abbia un’impresa scabrosa alle mani, non fece vista d’accorgersene, non disse neppure: fatevi in là; e, rasentando l’altro stipite, passò per isbieco, col fianco innanzi, per l’apertura lasciata da quella cariatide. I due compagni dovettero far la stessa evoluzione, se vollero entrare. Entrati, videro gli altri, de’ quali avevan già sentita la voce, cioè que’ due bravacci, che seduti a un canto della tavola, giocavano alla mora, gridando tutt’e due insieme (lì, è il giuoco che lo richiede), e mescendosi or l’uno or l’altro da bere, con un gran fiasco ch’era tra loro. Questi pure guardaron fisso la nuova compagnia; e un de’ due specialmente, tenendo una mano in aria, con tre ditacci tesi e allargati, e avendo la bocca ancora aperta, per un gran “sei” che n’era scoppiato fuori in quel momento, squadrò Renzo da capo a piedi; poi diede d’occhio al compagno, poi a quel dell’uscio, che rispose con un cenno del capo. Renzo insospettito e incerto guardava ai suoi due convitati, come se volesse cercare ne’ loro aspetti un’interpretazione di tutti que’ segni: ma i loro aspetti non indicavano altro che un buon appetito. L’oste guardava in viso a lui, come per aspettar gli ordini: egli lo fece venir con sé in una stanza vicina, e ordinò da cena. “Chi sono que’ forestieri?” gli domandò poi a voce bassa, quando quello tornò, con una tovaglia grossolana sotto il braccio, e un fiasco in mano. “Non li conosco,” rispose l’oste, spiegando la tovaglia. “Come? né anche uno?” “Sapete bene,” rispose ancora colui, stirando, con tutt’e due le mani, la tovaglia sulla tavola, “che la prima regola del nostro mestiere, è di non domandare i fatti degli altri: tanto che, fin le nostre donne non son curiose. Si starebbe freschi, con tanta gente che va e viene: è sempre un porto di mare: quando le annate son ragionevoli, voglio dire; ma stiamo allegri, che tornerà il buon tempo. A noi basta che gli avventori siano galantuomini: chi siano poi, o chi non siano, non fa niente. E ora vi porterò un piatto di polpette, che le simili non le avete mai mangiate.” “Come potete sapere...?” ripigliava Renzo; ma l’oste, già avviato alla cucina, seguitò la sua strada. E lì, mentre prendeva il tegame delle polpette summentovate, gli s’accostò pian piano quel bravaccio che aveva squadrato il nostro giovine, e gli disse sottovoce: “Chi sono que’ galantuomini?” “Buona gente qui del paese,” rispose l’oste, scodellando le polpette nel piatto.
I promessi sposi - Parte I di Alessandro Manzoni
Se voi volete dire di non averlo potuto persuadere loro sì che e’ l’intendino, io molto  me  ne  maraviglio,  e  son  sicuro  che  non  l’intendendo  dalla  vostra esplicazione, non l’intenderanno forse per quella di altri, parendomi la vostra espressiva molto chiara, ma se voi intendete di non gli aver persuasi sì che e’ lo credano, di questo non mi maraviglio punto, perché io stesso confesso di esser un di quelli che intendono i vostri discorsi, ma non vi si quietano, anzi mi restano, in questa e in parte dell’altre sei congruenze, molte difficultà, le quali promoverò quando avrete finito di raccontarle tutte. Il desiderio che ho di ritrovar qualche verità, nel quale acquisto assai mi possono aiutare le obbiezioni di uomini intelligenti, qual sete voi, mi farà esser brevissimo nello spedirmi da quel che ci resta. Sia dunque la settima congruenza il rispondersi reciprocamente non meno alle offese che a i favori: onde la Luna, che bene spesso nel colmo della sua illuminazione, per l’interposizion della Terra tra sé e il Sole, vien privata di luce ed ecclissata, così essa ancora, per suo riscatto, si interpone tra la Terra e il Sole, e con l’ombra sua oscura la Terra; e se ben la vendetta non è pari all’offesa, perché bene spesso la Luna rimane, ed anco per assai lungo tempo, immersa totalmente nell’ombra della Terra, ma non già mai tutta la Terra, né per lungo spazio di tempo, resta oscurata dalla Luna, tuttavia, avendosi riguardo alla picciolezza del corpo di questa in comparazion della grandezza di quello, non si può dir se non che il valore, in un certo modo, dell’animo sia grandissimo. Questo è quanto alle congruenze. Seguirebbe ora il discorrer circa le disparità; ma perché il signor Simplicio ci vuol favorire de i dubbi contro di quelle, sarà bene sentirgli e ponderargli, prima che passare avanti. Sì, perché è credibile che il signor Simplicio non sia per aver repugnanze intorno alle disparità e differenze tra la Terra e la Luna, già che egli stima le lor sustanze diversissime. Delle congruenze recitate da voi nel far parallelo tra la Terra e la Luna, non sento  di  poter  ammetter  senza  repugnanza  se  non  la  prima  e  due  altre. Ammetto la prima, cioè la figura sferica, se bene anco in questa vi è non so che, stimando io quella della Luna esser pulitissima e tersa come uno specchio, dove che questa della Terra tocchiamo con mano esser scabrosissima ed aspra, ma questa, attenente all’inegualità della superficie, va considerata in un’altra delle congruenze arrecate da voi; però mi riserbo a dirne quanto mi occorre nella considerazione di quella. Che la Luna sia poi, come voi dite nella seconda congruenza, opaca ed oscura per se stessa, come la Terra, io non ammetto se non il primo attributo della opacità, del che miassicurano gli eclissi solari; ché  quando la Luna fusse trasparente, l’aria nella totale oscurazione del Sole non resterebbe così tenebrosa come ella resta, ma per
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Che bella materia sarebbe quella del cielo per fabbricar palazzi, chi ne potesse avere, così dura e tanto trasparente! Anzi pessima, perché sendo, per la somma trasparenza, del tutto invisibile, non si potrebbe, senza gran pericolo di urtar negli stipiti e spezzarsi il capo, camminar per le stanze. Cotesto  pericolo  non  si  correrebbe  egli,  se  è  vero,  come  dicono  alcuni Peripatetici, che la sia intangibile; e se la non si può toccare, molto meno si potrebbe urtare. Di  niuno  sollevamento  sarebbe  cotesto;  conciosiaché,  se  ben  la  materia celeste non può esser toccata, perché manca delle tangibili qualità, può ben ella toccare i corpi elementari; e per offenderci, tanto è che ella urti in noi, ed ancor peggio, che se noi urtassimo in lei. Ma lasciamo star questi palazzi o per dir meglio castelli in aria, e non impediamo il signor Simplicio. La quistione che voi avete così incidentemente promossa, è delle difficili che si trattino in filosofia, ed io ci ho intorno di bellissimi pensieri di un gran cattedrante di Padova; ma non è tempo di entrarvi adesso. Però, tornando al nostro proposito, replico che stimo la Luna solidissima più della Terra, ma non l’argomento già, come fate voi, dalla asprezza e scabrosità della sua superficie, anzi dal contrario, cioè dall’essere atta a ricevere (come veggiamo tra noi nelle gemme più dure) un pulimento e lustro superiore a qual si sia specchio più terso; ché tale è necessario che sia la sua superficie, per poterci fare sì viva reflessione de’ raggi del Sole. Quelle apparenze poi che voi dite, di monti, di scogli, di argini, di valli, etc., son tutte illusioni; ed io mi sono ritrovato a sentire in publiche dispute sostener gagliardamente, contro a questi introduttori di novità, che tali apparenze non da altro provengono che da parti inegualmente opache e perspicue, delle quali interiormente ed esteriormente è composta la Luna, come spesso veggiamo accadere nel cristallo, nell’ambra ed in molte pietre preziose perfettamente lustraOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
te, dove, per la opacità di alcune parti e per la trasparenza di altre, appariscono in quelle varie concavità e prominenze. Nella quarta congruenza concedo che la superficie del globo terrestre, veduto di lontano, farebbe due diverse apparenze, cioè una più chiara e l’altra più oscura, ma stimo che tali diversità accaderebbono al contrario di quel che dite voi; cioè credo che lasuperficie dell’acqua apparirebbe lucida, perché è liscia e trasparente, e quella  della  terra  resterebbe  oscura  per  la  sua  opacità  e  scabrosità,  male accomodata  a  riverberare  il  lume  del  Sole.  Circa  il  quinto  riscontro,  lo ammetto tutto, e resto capace che quando la  Terra risplendesse come la Luna si mostrerebbe,  a  chi  di  lassù  la  rimirasse,  sotto  figure  conformi  a quelle che noi veggiamo nella Luna; comprendo anco come il periodo della sua illuminazione e variazione di figure sarebbe di un mese, benché il Sole la ricerchi tutta in ventiquattr’ore; e finalmente non ho difficultà nell’ammettere che la metà sola della Luna vede tutta la Terra, e che tutta la Terra vede solo la metà della Luna. Nel sesto, reputo falsissimo che la Luna possa ricever lume dalla Terra, che è oscurissima, opaca ed inettissima a reflettere il lume del Sole, come ben lo reflette la Luna a noi; e, come ho detto, stimo che quel lume che si vede nel resto della faccia della Luna, oltre alle corna splendidissime per l’illuminazion del Sole, sia proprio e naturale della Luna, e gran cosa ci vorrebbe a farmi credere altrimenti. Il settimo, de gli eclissi scambievoli, si può anco ammettere, se ben propriamente si costuma chiamare eclisse del Sole questo che voi volete chiamare eclisse della Terra. E questo  è  quanto  per  ora  mi  occorre  dirvi  in  contradizione  alle  sette congruenze; alle quali instanze se vi piacerà di replicare alcuna cosa, l’ascolterò volentieri.
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Io mi trovo più inviluppato che mai, e mi sopraggiugne l’altra difficultà, come possa essere che quel muro essendo di materia così oscura e di superficie così mal pulita, abbia a ripercuoter lume più potente e vivace che uno specchio ben terso e pulito. Più vivace no, ma ben più universale, ché, quanto alla vivezza, voi vedete che la reflessione di quello specchietto piano, dove ella ferisce là sotto la loggia,  illumina  gagliardamente,  ed  il  restante  della  parete,  che  riceve  la reflession del muro, dove è attaccato lo specchio, non è a gran segno illuminato come la piccola parte dove arriva il reflesso dello specchio. E se voi desiderate intender l’intero di questo negozio, considerate come l’esser la superficie di quel muro aspra, è l’istesso che l’esser composta di innumerabili superficie piccolissime, disposte secondo innumerabili diversità di inclinazioni, tra le quali di necessità accade che ne sieno molte disposte a mandare i raggi, reflessi da loro, in un tal luogo, molte altre in altro; ed in somma non è luogo alcuno al quale non arrivino moltissimi raggi reflessi da moltissime  superficiette  sparse  per  tutta  l’intera  superficie  del  corpo  scabroso, sopra il quale cascano i raggi luminosi: dal che segue di necessità che sopra qualsivoglia parte di qualunque superficie opposta a quella che riceve i raggi primarii incidenti, pervengano raggi reflessi, ed in conseguenza l’illuminazione. Seguene ancora, che il medesimo corpo sul quale vengono i raggi illuminanti, rimirato da qualsivoglia luogo, si mostri tutto illuminato e chiaro: e però la Luna, per esser di superficie aspra e non tersa rimanda la luce del Sole verso tutte le bande, ed a tutti i riguardanti si mostra egualmente lucida. Che se la superficie sua, essendo sferica, fusse ancora liscia come uno specchio, resterebbe del tutto invisibile, atteso che quella piccolissima parte dalla quale potesse venir reflessa l’immagine del Sole, all’occhio di un particolare, per la gran lontananza, resterebbe invisibile, come già abbiam detto. Resto assai ben capace del vostro discorso; tuttavia mi par di poter risolverlo con pochissima fatica, e mantener benissimo che la Luna sia rotonda e pulitissima e che refletta il lume del Sole a noi al modo di uno specchio: né perciò l’immagine del Sole si deve veder nel suo mezo, avvengaché “non per le spezie dell’istesso Sole possa vedersi in sì gran distanza la piccola figura del Sole ma sia compresa da noi per il lume prodotto dal Sole l’illuminazione di tutto il corpo lunare. Una tal cosa possiamo noi vedere in una piastra dorata e ben brunita, che, percossa da un corpo luminoso, si mostra, a chi la guarda da lontano, tutta risplendente; e solo da vicino si scorge nel mezo di essa la piccola immagine del corpo luminoso”. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
assai vibranti: il resto della palla si vedrebbe come colorato, e questo anco solamente quando e’ non fusse in sommo grado pulito; ché quando e’ fusse brunito perfettamente, apparirebbe oscuro. Esempio di questo aviamo giornalmente avanti gli occhi ne i vasi d’argento, li quali, mentre sono solamente bolliti nel bianchimento, son tutti candidi come la neve, né punto rendono  l’immagini;  ma  se  in  alcuna  parte  si  bruniscono,  in  quella  subito diventano oscuri, e di lì rendono l’immagini come specchi: e quel divenire oscuro non procede da altro che dall’essersi spianata una finissima grana che faceva la superficie dell’argento scabrosa, e però tale che rifletteva il lume verso tutte le parti, per lo che da tutti i luoghi si mostrava egualmente illuminata;  quando  poi,  col  brunirla,  si  spianano  esquisitamente  quelle minime inegualità, sì che la reflessione de i raggi incidenti si drizza tutta in luogo determinato, allora da quel tal luogo si mostra la parte brunita assai più chiara e lucida del restante, che è solamente bianchito, ma da tutti gli altri luoghi si vede molto oscura. E‘ noto che la diversità delle vedute, nel rimirar  superficie  brunite,  cagiona  differenze  tali  di  apparenze,  che  per imitare e rappresentare in pittura, verbigrazia, una corazza brunita, bisogna accoppiare neri schietti e bianchi, l’uno a canto all’altro, in parti di essa arme dove il lume cade egualmente.
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Aristotile e gli altri che non han saputo che la Terra e la Luna si illuminino scambievolmente, son degni di scusa; ma sarebber ben degni di riprensione se, mentre vogliono che noi concediamo e crediamo a loro che la Luna operi in Terra col lume, e’ volessin poi a noi, che gli aviamo insegnato che la Terra illumina la Luna, negare l’azione della Terra nella Luna. In  somma  io  sento  in  me  un’estrema  repugnanza  nel  potere  ammettere questa società che voi vorrestepersuadermi tra la Terra e la Luna, ponendola, come si dice, in ischiera con le stelle; ché, quando altro non ci fusse, la gran separazione e lontananza tra essa e i corpi celesti mi par che necessariamente concluda una grandissima dissimilitudine tra di loro. Vedete, signor Simplicio, quanto può un inveterato affetto ed una radicata opinione, poiché è tanto gagliarda, che vi fa parer favorevoli quelle cose medesime che voi stesso producete contro di voi. Che se la separazione e lontananza sono accidenti validi per persuadervi una gran diversità di nature,  convien  che  per  l’opposito  la  vicinanza  e  contiguità  importino similitudine: ma quanto è più vicina la Luna alla Terra che a qualsivoglia altro de i globi celesti? Confessate dunque, per la vostra medesima concessione (ed averete anco altri filosofi per compagni), grandissima affinità esser tra la Terra e la Luna. Or seguitiamo avanti, e proponete se altro ci resta da considerare circa le difficultà che voi moveste contro le congruenze tra questi due corpi. Ci resterebbe non so che in proposito della solidità della Luna, la quale io argumentava dall’esser ella sommamente pulita e liscia, e voi dall’esser montuosa. Un’altra difficultà mi nasceva per il credere io che la reflession del mare dovesse esser, per l’egualità della sua superficie, più gagliarda che quella della Terra, la cui superficie è tanto scabrosa ed opaca. Quanto al primo dubbio, dico che, sì come nelle parti della Terra, che tutte per la lor gravità conspirano ad approssimarsi quanto più possono al centro, alcune tuttavia ne rimangono più remote che l’altre, cioè le montagne più delle pianure, e questo per la lor solidità e durezza (ché se fusser di materia fluida si spianerebbero), così il veder noi alcune parti della Luna restare elevate sopra la sfericità delle parti più basse arguisce la loro durezza, perché è credibile che la materia della Luna si figuri in forma sferica per la concorde conspirazione di tutte le sue parti al medesimo centro. Circa l’altro  dubbio,  parmi  che  per  le  cose  che  aviamo  considerate  accader  negli specchi, possiamo intender benissimo che la reflession del lume che vien dal mare sia inferiore assai a quella che vien dalla terra, intendendo però della reflessione universale; perché quanto alla particolare che la superficie dell’acqua quieta manda in un luogo determinato, non ha dubbio che chi si Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Qui bisogna ch’io pensi un poco alla risposta. Non vi essendo declività, non vi può essere inclinazione naturale al moto, e non vi essendo acclività, non vi può esser resistenza all’esser mosso, talché verrebbe ad essere indifferente tra la propensione e la resistenza al moto: parmi dunque che e’ dovrebbe restarvi naturalmente fermo. Ma io sono smemorato, perché non è molto che ‘l signor Sagredo mi fece intender che così seguirebbe. Così credo, quando altri ve lo posasse fermo; ma se gli fusse dato impeto verso qualche parte, che seguirebbe? Seguirebbe il muoversi verso quella parte. Ma  di  che  sorte  di  movimento?  di  continuamente  accelerato,  come  ne’ piani declivi, o di successivamente ritardato, come negli acclivi? Io  non  ci  so  scorgere  causa  di  accelerazione  né  di  ritardamento,  non  vi essendo né declività né acclività. Sì. Ma se non vi fusse causa di ritardamento, molto meno vi dovrebbe esser di quiete: quanto dunque vorreste voi che il mobile durasse a muoversi? Tanto quanto durasse la lunghezza di quella superficie né erta né china. Adunque se tale spazio fusse interminato, il moto in esso sarebbe parimente senza termine, cioè perpetuo? Parmi di sì, quando il mobile fusse di materia da durare. Già questo si è supposto, mentre si è detto che si rimuovano tutti gl’impedimenti accidentarii ed esterni, e la fragilità del mobile, in questo fatto, è un degli impedimenti accidentarii. Ditemi ora: quale stimate voi la cagione del muoversi quella palla spontaneamente sul piano inclinato, e non, senza violenza, sopra l’elevato? Perché l’inclinazion de’ corpi gravi è di muoversi verso ‘l centro della Terra, e solo per violenza in su verso la circonferenza; e la superficie inclinata è quella che acquista vicinità al centro, e l’acclive discostamento. Adunque una superficie che dovesse esser non declive e non acclive, bisognerebbe che in tutte le sue parti fusse egualmente distante dal centro. Ma di tali superficie ve n’è egli alcuna al mondo? Non ve ne mancano: ècci quella del nostro globo terrestre, se però ella fusse ben pulita, e non, quale ella è scabrosa e montuosa; ma vi è quella dell’acqua, mentre è placida e tranquilla. Adunque una nave che vadia movendosi per la bonaccia del mare, è un di quei  mobili  che  scorrono  per  una  di  quelle  superficie  che  non  sono  né
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Direi, la prima  cosa,  di  non  aver  fatta  cotale  osservazione;  secondariamente, direi di non la credere; direi poi, nel terzo luogo, che, quando voi me ne accertaste e che demostrativamente me l’insegnaste, voi fuste un gran demonio. Di quelli però di Socrate, non di quei dell’Inferno. Ma voi pur tornate su questo insegnare; io vi dico che quando uno non sa la verità da per sé, è impossibile che altri gliene faccia sapere; posso bene insegnarvi delle cose che non son né vere né false, ma le vere, cioè le necessarie, cioè quelle che è impossibile ad esser altrimenti, ogni mediocre discorso o le sa da sé o è impossibile che ei le sappia mai: e così so che crede anco il signor Salviati. E però vi dico che de i presenti problemi le ragioni son sapute da voi, ma forse non avvertite. Lasciamo per ora questa disputa, e concedetemi ch’io dica che non intendo né so queste cose che si trattano, e vedete pur di farmi restar capace de’ problemi. Questo primo depende da un altro; il quale è, onde avvenga che, tirando la ruzzola  con  lo  spago,  assai  più  lontano  ed  in  conseguenza  con  maggior forza va, che tirata con la semplice mano. Aristotile ancora fa non so che problemi intorno a questi proietti. Sì, e molto ingegnosi, ed in particolare quello onde avvenga che le ruzzole tonde vanno meglio che le quadre. E di questo, signor Simplicio, non vi darebbe l’animo di sapere la ragione, senza altrui insegnamento? Sì bene, sì bene; ma lasciamo le beffe. Tanto sapete ancora la ragion di quest’altro. Ditemi dunque: sapete che una cosa che si muova, quando vien impedita si ferma? Sollo; quando però l’impedimento è tanto che basti. Sapete voi che maggiore impedimento arreca al mobile l’avere a muoversi per  terra  che  per  aria,  essendo  la  terra  scabrosa  e  dura,  e  l’aria  molle  e cedente? E perché so questo, so che la ruzzola andrà più veloce per aria che per terra; talché il mio sapere è tutto all’opposito di quel che voi stimavi.
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Adagio, signor Simplicio. Sapete voi che nelle parti di un mobile che giri intorno al suo centro, si ritrovano movimenti verso tutte le bande? sì che altre ascendono, altre descendono, altre vanno innanzi, altre all’indietro? Lo so, ed Aristotile me l’ha insegnato. E con qual dimostrazione? ditemela di grazia. Con quella del senso. Adunque Aristotile vi ha fatto vedere quel che senza lui non avereste veduto? avrebbev’egli prestato mai i suoi occhi? Voi volevi dire che Aristotile ve l’aveva detto, avvertito, ricordato, e non insegnato. Quando dunque una ruzzola,  senza  mutar  luogo,  gira  in  se  stessa,  non  parallela,  ma  eretta all’orizonte, alcune sue parti ascendono, le opposte descendono, le superiori vanno per un verso, l’inferiori per il contrario. Figuratevi ora una ruzzola che, senza mutar luogo, velocemente giri in se stessa e stia sospesa in aria, e che, in tal guisa girando, sia lasciata cadere in terra a perpendicolo: credete voi che arrivata che ella sarà in terra, seguiterà di girare in se stessa senza mutar luogo, come prima? Signor no. Ma che farà? Correrà per terra velocemente. E verso qual parte? Verso quella dove la porterà la sua vertigine. Nella sua vertigine ci son delle parti, cioè le superiori, che si muovono al contrario delle inferiori; però bisogna dire a quali ella ubidirà: ché quanto alle parti ascendenti e descendenti, l’une non cederanno all’altre, né ‘l tutto andrà in giù, impedito dalla terra, né in su, per esser grave. Andrà la ruzzola girando per terra verso quella parte dove tendono le parti sue superiori. E perché non dove tendono le contrarie, cioè quelle che toccan terra? Perché quelle di terra vengono impedite dall’asprezza del toccamento, cioè dall’istessa scabrosità della terra; ma le superiori, che sono nell’aria tenue e cedente, sono impedite pochissimo o niente, e però la ruzzola andrà per il loro verso. Talché quell’attaccarsi, per così dire, le parti di sotto alla terra, fa ch’elle restano, e solo si spingono avanti le superiori.
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
re, qual si sia nuova proposizione o problema, benché non solamente non sia stato confutato, ma né pure esaminato né considerato, da i loro autori: de’ quali uno è questo, di investigare qual sia la vera, propria, primaria, interna e general materia e sustanza di questo nostro globo terrestre; che, benché né ad Aristotile né ad altri, prima che al Gilberto, sia caduto in mente  di  pensare  se  possa  esser  calamita,  non  che  né  Aristotile  né  altri abbiano confutata una tale opinione, tuttavia mi son io incontrato in molti che al primo motto di questo, quasi cavallo che adombri, si sono ritirati in dietro e sfuggito di trattarne, spacciando un tal concetto per una vana chimera,  anzi  per  una  solenne  pazzia;  e  forse  il  libro  del  Gilberto  non  mi sarebbe venuto nelle mani, se un filosofo peripatetico di gran nome, credo per assicurar la sua libreria dal contagio, non me n’avesse fatto dono. Simplicio Io, che liberamente confesso essere stato uno de gl’ingegni comuni, e solamente da questi pochi giorni in qua, che mi è stato conceduto d’intervenire a i ragionamenti vostri, conosco di essermi alquanto sequestrato dalle strade trite e popolari, non però mi sento per ancora sollevato tanto, che le scabrosità di questa nuova fantastica opinione non mi sembrino molto ardue e difficili da superarsi. Se quello che scrive il Gilberti è vero, non è opinione, ma suggetto di scienza; non è cosa nuova, ma antichissima quanto la Terra stessa; né potrà (essendo vera) esser aspra né difficile, ma piana ed agevolissima; ed io, quando vi piaccia, vi farò toccar con mano come voi da per voi stesso vi fate ombra, ed avete in orrore cosa che nulla tiene in sé di spaventoso, quasi piccolo fanciullo che ha paura della tregenda senza sapere di lei altro che il nome, come quella che oltre al nome non è nulla. Avrò piacere d’esser illuminato e tratto d’errore. Rispondetemi dunque alle domande ch’io vi farò. E prima, ditemi se voi credete che questo nostro globo, che noi abitiamo e nominiamo Terra, consti di una sola e semplice materia, o pur sia un aggregato di materie diverse tra di loro. Io  lo  veggo  composto  di  sustanze  e  corpi  molto  diversi;  e  prima,  per  le maggiori parti componenti, veggo l’acqua e la terra, sommamente tra di loro differenti. Lasciamo  da  parte  per  ora  i  mari  e  l’altr’acque,  e  consideriamo  le  parti solide; e ditemi s’elle vi paiono tutte una cosa stessa, o pur cose diverse. Quanto all’apparenza, io le veggo diverse, trovandosi grandissime campagne  di  infeconda  arena,  ed  altre  di  terreni  fecondi  e  fruttiferi,  veggonsi
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Ila, dal caldo e dala sete adusto, cerca ov’empir di gelid’onda un vaso, onde d’urna dorata il tergo onusto colà s’imbosca ove lo porta il caso. Crescer l’ombre fa già del folto arbusto il sol ch’omai declina inver l’occaso; ed ei per tutto spia se d’acqua sente alcuna scaturigine cadente. Ed ecco giunge ove di museo e felce tutta vestita e d’edera selvaggia pendente costa di scabrosa selce gran parte adombra del’aprica spiaggia. Quinci l’orno e la quercia e l’alno e l’elce scacciano il sol qualor più caldo irraggia, spargendo intorno dala chioma oscura, opacata di fronde, alta frescura. Quasi cor dela selva un fonte ombroso mormorando nel mezzo il prato aviva ed offre al peregrin fresco riposo chiuso dal verde ala stagione estiva. Dal sen profondo del suo fondo erboso spira spirto vital d’aura lasciva e porge al’erbe, agli arboscelli, ai fiori per cento vene i nutritivi umori. Sotto questa fontana a chiome sciolte su’l bel fitto meriggio aveano usanza le napee del bel loco in cerchio accolte vaghe carole essercitare in danza. Com’Ila in lor le luci ebbe rivolte, d’infiammarle tra l’acque ebbe possanza, onde nel vivo e lucido cristallo rotto nel mezzo abbandonaro il ballo.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli   Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto decimo Q CLXXVIII Eccoti là sotto il più basso cielo il foco che sempr’arde e mai non erra; mira del’acque il trasparente gelo, che ‘l gran vaso del mar nel ventre serra; mira del’aria molle il sottil velo, mira scabrosa e ruvida la terra, tutta librata nel suo proprio pondo, quasi centro del ciel, base del mondo. Rimira e vi vedrai distinti e chiari boschi, colli, pianure e valli e monti; vedrai scogli ed arene, isole e mari e laghi e fiumi e ruscelletti e fonti, province e regni e di costumi vari genti diverse e d’abiti e di fronti; vedrai con peli e squame e penne e rostri e fere e pesci ed augelletti e mostri. Vedi la parte ove l’Aurora al Tauro il capo indora e l’oriente alluma; vedi l’altra ove lava al vecchio mauro il piè di sasso l’africana spuma; vedi là dove sputa il fiero Cauro su le balze rifee gelida bruma; vedi ove il Negro con la negra gente suda sotto l’ardor del’asse ardente. Ecco le rupi onde trabocca il Nilo che la patria e ‘l natal sì ben nasconde; ecco l’Eufrate che per dritto filo le due gran region parte con l’onde; l’Indo è colà che per antico stilo fa di tempeste d’or ricche le sponde; quell’è il terren, là dove sferza e scopa le sue fertili piagge il mar d’Europa.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Tanto si dole Adon, tanto si sdegna che giaccia estinta la sua fida scorta, che mentre vendicarla egli disegna vie più l’ardir che la ragione il porta. Faccia senno o follia, che che n’avegna, vuol che mora il crudel che gliel’ha morta, viver non cura e pur che ‘l porco assaglia non chiede al proprio cor se tanto ei vaglia. Desperato s’appresta ala vendetta tentando impresa ove valor non vale ed espon sé, per troppo amar Saetta, senza riscossa a volontario male. Fassi incontro al feroce, indi l’aspetta, pria brandisce lo spiedo e poi l’assale. Sopra il manco si pianta e mentre il fiede segue la destra man col destro piede. Con la tenera mano il ferro duro spigne contro il cinghial quanto più pote, ma più robusto braccio e più securo penetrar non poria dov’ei percote. L’acuto acciar, com’abbia un saldo muro ferito overo una scabrosa cote, com’abbia in un’ancudine percosso, torna senza trar fuor stilla di rosso. Quando ciò mira Adon, riede in sestesso tardi pentito e meglio si consiglia. Pensa alo scampo suo se gli è permesso e teme e di fuggir partito piglia, perché gli scorge in risguardarlo appresso quel fiero lume entro l’orrende ciglia ch’ha il ciel talor, quando tra nubi rotte, con tridente di foco apre la notte.
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
la prima intinta appena, la seconda vergine affatto di qualunque educazione, bisognava condurle nel mondo perché pigliassero qualche disinvoltura. E poi bisognava farsi avanti perché gli sposatori ragionano anzi tutto cogli occhi e quelle due pettegole non ci perdevano nulla ad esser guardate. Questi furono gli argomenti messi in campo dalla signora per persuadere il marito ad  avventurarsi  colla  carrozza  due  volte  per  settimana  sulla  strada  di Portogruaro. Prima peraltro il prudentissimo Conte mandò una dozzina di lavoratori che riattassero la strada nei passaggi più scabrosi e nelle buche più profonde; e volle che il cocchiere guidasse i cavalli di passo, e che due lacchè coi lampioni precedessero il legno. I due lacchè furono Menichetto figliuolo di Fulgenzio e Sandro del mulino, ai quali si buttò addosso per pompa una veste scarlatta ritagliata da due vecchie gualdrappe di gala. Io montava sulla predella di dietro e per tutta la strada che era di tre buone miglia mi divertiva a guardar la Pisana pel finestrino del mantice. Per cosa poi dovessi accompagnarli anch’io in quelle visite durante le quali io restava a dormicchiare nella cucina del Frumier, ve lo spiegherò ora. Come il Conte si tirava dietro il Cancelliere, così il Cancelliere si tirava dietro me. Io era, in poche parole, l’ombra dell’ombra; ma in questo caso il farla da ombra non mi spiaceva gran fatto poiché mi porgeva il pretesto di seguitar la Pisana fra la quale e me gli amori continuavano di gran cuore interrotti e variati dalle solite gelosie, rannodati sempre dalla necessità e dall’abitudine. Fra  un  giovinetto  di  tredici  anni  e  una  fanciulla  di  undici,  cotali intrighetti non son più cosa da prendersi a gabbo. Ma io ci pigliava gusto, ella del pari in difetto di meglio, i suoi genitori non si davano fastidio di nulla, e le cameriere e le fantesche dopo le mie gesta memorabili e il mio tramutamento in alunno di cancelleria aveano preso a riverirmi come un piccolo signore, e a lasciarmi fare il piacer mio d’ogni cosa. I giochetti continuavano dunque facendosi seri sempre più: ed io andava già architettando certi romanzi che se li volessi contar ora, queste mie confessioni andrebbero all’infinito. Comunque la sia, anche ne’ miei sentimenti qualche cambiamento era succeduto; ché mentre una volta le carezze della Pisana mi sembravano tutta bontà sua, allora invece, sentendomi cresciuto d’importanza, ne dava la loro parte anche ai miei meriti. Capperi! Dal piccolo Carletto dello spiedo, vestito coi rifiuti della servitù e coi cenci di Monsignore, allo scolare di latino ben pettinato con un bel codino nero sulle spalle, ben calzato con due piccole fibbie di ottone, e ben vestito con una giubberella di
Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
Quando rientrai, la Pisana s’era già posta a sedere sul letto e mi accolse con minor confusione di quanto mi sarei aspettato. Fu anzi ella la prima a parlare, il che mi sorprese assai per l’economia di fiato ch’ella usava fare anche in momenti d’assai meno scabroso discorso. «Carlo» mi diss’ella «perché non mi hai lasciato dov’era?... Sarei morta da eroina e a Roma mi avrebbero messa nel nuovo Panteon.» Io la guardai esterrefatto, giacché quelle parole mi sapevano di pazzia; ma ella mostrava ragionare col suo miglior senno, e dovetti rispondere a tono. «Lasciando te avrei dovuto restare anch’io!» soggiunsi con voce tanto commossa che stentava a tirar innanzi. «Ti giuro, Pisana, che sul primo momento che ti ravvisai ebbi una gran voglia di ucciderti e di morire!» «Oh perché non lo hai fatto?» gridò ella con tale accento del quale mi fu forza riconoscere la sincerità e la disperazione. «Non l’ho fatto... non l’ho fatto, perché ti amo!» le risposi colla fronte china come chi confessasse una propria vergogna. Ella non fu per nulla umiliata da quel mio cipiglio; anzi levando fieramente le ciglia, come una vergine offesa: «Ah mi ami, mi ami?» esclamò. «Empio, traditore, spergiuro! Che il cielo ascolti le tue menzogne e te le faccia colare in gola mutate in piombo rovente!... Tu mi hai calpestato come una schiava, mi hai ingannato come una scimunita; e al mio fianco, fra le mie braccia stesse, meditavi il tradimento che hai consumato!... Oh felice te! Felice, che un uomo s’interpose fra te e me!... Ch’egli tolse di mano a me la vendetta, e me ne porse un’altra che forma la mia vergogna, il mio tormento di ogni giorno, d’ogni minuto! Altrimenti sul seno stesso della tua druda t’avrei piantato un pugnale nel cuore; e aveva tanta forza in questo mio braccio che d’un colpo solo v’avrei annientati ambidue!... Va’, ora va’!... Godi della mia umiliazione, e del tuo trionfo!... Mi hai salvata la vita!... Il generoso sei tu!... Alla prossima decade avrai una corona civica intorno alle tempia; ma io sarò tanto imperterrita da rifiutare la feccia di quel calice disonorevole che mi si vuol imporre! Avrò il coraggio di sfidare quell’amor furibondo cui mi sono rabbiosamente venduta!... Sono sei mesi ch’io lo schernisco, ora lo sbeffeggerò!... Vendetta per vendetta!... Una pugnalata di sua mano recherà a me la morte, ed al tuo cuore pusillanime un rimorso senza fine!...» Udirmi maledire in tal modo da colei che m’aveva tradito così orrendamente, alla quale io avea serbato una fede candida un amore costante, e Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
vescovo di Liegi, per condiscendenza e stranezza; ché se non avea veduta la famosa Caterina Seconda, avessi almeno vista la corte del principe di Liegi. E nel soggiorno di Spa era anche stato introdotto ad un altro principe ecclesiastico, assai più microscopico ancora, l’abate di Stavelò nell’Ardenna. Lo stesso ministro di Francia a Liegi mi avea presentato alla corte di Stavelò, dove allegrissimamente si pranzò, ed anche assai bene. E meno mi ripugnavano le corti del pastorale che quelle dello schioppo e tamburo, perché di questi due flagelli degli uomini non se ne può mai rider veramente di cuore. Di Liegi proseguii in compagnia de’ miei cavalli a Brusselles, Anversa, e varcato il passo del Mordick, a Roterdamo, ed all’Haja. L’amico, col quale io sempre avea carteggiato dappoi, mi ricevé a braccia aperte; e trovandomi un pocolin migliorato di senno egli sempre più mi andò assistendo de’ suoi amorevoli, caldi e luminosi consigli. Stetti con esso circa due mesi, ma poi infiammato come io era della smania di riveder l’Inghilterra, e stringendo anche la stagione, ci separammo verso il fin di novembre. Per la stessa via fatta da me due e più anni prima giunsi, felicemente sbarcato in Harwich, in pochi giorni a Londra. Ci ritrovai quasi tutti quei pochi amici che io avea  praticati  nel  primo  viaggio;  tra  i  quali  il  principe  di  Masserano ambasciator di Spagna, ed il marchese Caraccioli ministro di Napoli, uomo di  alto  sagace  e  faceto  ingegno.  Queste  due  persone  mi  furono  più  che padre in amore nel secondo soggiorno ch’io feci in Londra di circa sette mesi, nel quale mi trovai in alcuni frangenti straordinari e scabrosi, come si vedrà. Capitolo decimo Secondo fierissimo intoppo amoroso a Londra. Fin dal primo mio viaggio erami in Londra andata sommamente a genio una bellissima signora delle primarie, la di cui immagine tacitamente forse nel cuore mio introdottasi mi avea fatto in gran parte trovare sì bello e piacevole quel paese, ed anche accresciutami ora la voglia di rivederlo. Con  tutto  ciò,  ancorché  quella  bellezza  mi  si  fosse  mostrata  fin  d’allora piuttosto benigna, la mia ritrosa e selvaggia indole mi avea preservato dai di lei lacci. Ma in questo ritorno, ingentilitomi io d’alquanto, ed essendo in età più suscettibil d’amore, e non abbastanza rinsavito dal primo accesso di quell’infausto morbo, che sì male mi era riuscito nell’Haja, caddi allora in quest’altra rete, e con sì indicibil furore mi appassionai, che ancora rabbri-
Vita di Vittorio Alfieri
postomi Fedro in mano, con molta sorpresa sua e rossore mio, vide e mi disse che non l’intendeva, ancorché l’avessi già spiegato in età di dieci anni; ed in fatti provandomici a leggerlo traducendolo in italiano, io pigliava dei grossissimi granchi, e degli sconci equivoci. Ma il valente pedagogo, avuto ch’egli ebbe così ad un tempo stesso il non dubbio saggio e della mia asinità, e della mia tenacissima risoluzione, m’incoraggì molto, e in vece di lasciarmi il Fedro mi diede l’Orazio, dicendomi: “Dal difficile si viene al facile; e così  sarà  cosa  più  degna  di  lei.  Facciamo  degli  spropositi  su  questo scabrosissimo  principe  dei  lirici  latini,  e  questi  ci  appianeran  la  via  per scendere  agli  altri”.  E  così  si  fece;  e  si  prese  un  Orazio  senza  commenti nessuni; ed io spropositando, costruendo, indovinando, e sbagliando, tradussi a voce tutte l’Odi dal principio di gennaio a tutto il marzo. Questo studio  mi  costò  moltissima  fatica,  ma  mi  fruttò  anche  bene,  poiché  mi rimise in grammatica senza farmi uscire di poesia. In quel frattempo non tralasciava però di leggere e postillare sempre i poeti italiani, aggiungendone qualcuno dei nuovi, come il Poliziano, il Casa,  e  ricominciando  poi  da  capo  i  primari;  talché  il  Petrarca  e  Dante nello spazio di quattr’anni lessi e postillai forse cinque volte. E riprovandomi di tempo in tempo a far versi tragici, avea già verseggiato tutto il Filippo. Ma benché fosse venuto alquanto men fiacco e men sudicio della Cleopatra, pure quella versificazione mi riusciva languida, prolissa, fastidiosa e triviale. Ed in fatti quel primo Filippo, che poi alla stampa si contentò di annoiare il pubblico con soli millequattrocento e qualche versi, nei due primi tentativi pertinacemente volle annoiare e disperare il suo autore con più di due  mila  versi,  in  cui  egli  diceva  allora  assai  meno  cose,  che  nei millequattrocento dappoi. Quella lungaggine e fiacchezza di stile, ch’io attribuiva assai più alla penna mia che alla mente mia, persuadendomi finalmente ch’io non potrei mai dir bene italiano finché andava traducendo me stesso dal francese, mi fece  finalmente  risolvere  di  andare in  Toscana  per  avvezzarmi  a  parlare, udire, pensare, e sognare in toscano, e non altrimenti mai più. Partii dunque nell’aprile del ’76, coll’intenzione di starvi sei mesi, lusingandomi che basterebbero a disfrancesarmi. Ma sei mesi non disfanno una triste abitudine di dieci e più anni. Avviatomi alla volta diPiacenza e di Parma, me n’andava a passo tardo e lento, ora in biroccio, ora a cavallo, in compagnia de’ miei poetini tascabili, con pochissimo altro bagaglio, tre soli cavalli, due
Vita di Vittorio Alfieri
lavoro; che poi più e più volte ho rifatto, mutato e limato, non so se con miglioramento dell’opera, ma certamente con molto mio lucro sì nell’intelligenza della lingua latina, che nella padronanza di maneggiar l’italiana. Era frattanto ritornato di Portogallo l’incomparabile abate Tommaso di Caluso; e trovatomi contro la sua aspettativa ingolfato davvero nella letteratura, e ostinato nello scabroso proposito di farmi autor tragico, egli mi secondò,  consigliò,  e  soccorse  di  tutti  i  suoi  lumi  con  benignità  e amorevolezza indicibile. E così pure fece l’eruditissimo conte di San Raffaele, ch’io appresi in quell’anno a conoscere, e altri coltissimi individui, i quali  tutti  a  me  superiori  di  età,  di  dottrina  e  d’esperienza  nell’arte  mi compativano pure, ed incoraggivano; ancorché non ne avessi bisogno atteso il bollore del mio carattere. Ma la gratitudine che sovra ogni altra professo e sempre professerò a tutti i suddetti personaggi, si è per aver essi umanamente comportata la mia incomportabile petulanza d’allora; la quale, a dir anche il vero, mi andava però di giorno in giorno scemando, a misura che riacquistava lume. Sul finir di quell’anno ’76, ebbi una grandissima e lungamente sospirata consolazione. Una mattina andato dal Tana, a cui sempre palpitante e tremante  io  solea  portare  le  mie  rime,  appena  partorite  che  fossero,  gli portai finalmente un sonetto al quale pochissimo trovò che ridire, e lo lodò anzi molto come i primi versi ch’io mi facessi meritevoli di un tal nome. Dopo le tante e continue afflizioni ed umiliazioni ch’io avea provate nel leggergli da più d’un anno le mie sconcie rime, ch’egli da vero e generoso amico  senza  misericordia  nessuna  censurava,  e  diceva  il  perché  e  il  suo perché mi appagava; giudichi ciascuno qual soave nèttare mi giunsero all’anima quelle insolite sincere lodi. Era il sonetto una descrizione del ratto di Ganimede, fatto a imitazione dell’inimitabile del Cassiani sul ratto di Proserpina. Egli è stampato da me il primo tra le mie rime. E invaghito della lode, tosto ne feci anche due altri, tratto il soggetto dalla favola, e imitai anch’essi come il primo, a cui immediatamente anche nella stampa ho voluto poi che seguitassero. Tutti e tre si risentono un po’ troppo della loro serva origine imitativa,ma pure (s’io non erro) hanno il merito d’essere scritti con una certa evidenza, e bastante eleganza; quale in somma non mi era venuta mai fin allora. E come tali ho voluto serbarli, e stamparli con pochissime mutazioni molti anni dopo. In seguito poi di quei tre primi sufficienti sonetti, come se mi si fosse dischiusa una nuova fonte, ne scatu-
Vita di Vittorio Alfieri
Zagarolo, piuttosto male. Con tutto ciò, vedendo io questa signora essere assai bella e dignitosa di personale, ed intendere benissimo quel che diceva, argomentai che con un po’ di buona scuola si sarebbe potuta assaissimo migliorare. E così d’una in altra idea fantasticando, mi entrò in capo di voler provare con quegli attori una delle troppe mie. Voleva convincermi da me stesso, se potrebbe riuscire quella maniera che io avea preferita a tutt’altre; la nuda semplicità dell’azione; i pochissimi personaggi; ed il verso rotto per lo più su diverse sedi, ed impossibile quasi a cantilenarsi. A quest’effetto prescelsi l’Antigone, riputandola io l’una delle meno calde tra le mie, e divisando fra me e me, che se questa venisse a riuscire, tanto più il farebbero l’altre in cui si sviluppan affetti tanto più vari e feroci. La proposta di provar quest’Antigone fu accettata con piacere dalla nobile compagnia; e fra quei loro attori non si trovando allora alcun altro che si sentisse capace di recitare in tragedia una parte capitale oltre il duca di Ceri, fratello della predetta duchessa di Zagarolo, mi trovai costretto di assumermi io la parte di Creonte, dando al duca di Ceri quella di Emone; e alla di lui consorte, quella di Argia: la parte principalissima dell’Antigone spettando di dritto alla maestosa duchessa di Zagarolo. Così distribuite le quattro parti, si andò in scena; né altro aggiungerò circa all’esito di quelle rappresentazioni, avendo avuto occasione di parlarne assai lungamente in altri miei scritti. Insuperbito non poco dal prospero successo della recita, verso il principio del seguente anno 1783 mi indussi a tentare per la prima volta la terribile prova dello stampare. E per quanto già mi paresse scabrosissimo questo passo, ben altrimenti poi lo conobbi esser tale, quando imparai per esperienza cosa si fossero le letterarie inimicizie e raggiri; e gli asti librarii, e le decisioni giornalistiche, e le chiacchiere gazzettarie, e tutto in somma il tristo corredo che non mai si scompagna da chi va sotto i tocchi; e tutte queste cose mi erano fin allora state interamente ignote; ed a segno, ch’io neppur sapeva che si facessero giornali letterari, con estratti e giudizi critici delle nuove opere, sì era rozzo, e novizio, e veramente purissimo di coscienza nell’arte scrivana. Decisa  dunque  la  stampa,  e  visto  che  in  Roma  le  stitichezze  della revisione eran troppe, scrissi all’amico in Siena, di volersi egli addossar quella briga. Al che ardentissimamente egli in capite, con altri miei conoscenti ed amici, siprestò di vegliarvi da sé, e fare con diligenza e sollecitudine progredire la stampa. Non volli avventurare a bella prima che sole quattro trage-
Vita di Vittorio Alfieri