prole

[prò-le]
In sintesi
  • 1 Con valore collettivo, i figli generati SIN figliolanza: avere una p. numerosa; anche, i piccoli di un animale

  • 2 ← dal lat. prōle(m), comp. di prō- ‘pro-’ e un deriv. di alĕre ‘nutrire, allevare’.

  • 1
    Complesso dei figli di una famiglia: famiglia con p. numerosa; sposato con p.; p. legittima, illegittima SIN. figliolanza
    2
    lett. Stirpe, discendenza, progenie || L'umana prole, il genere umano
    3
    poet. Figlio, figlia: generosa erculea p. (Ariosto)
    4
    raro, lett. Complesso dei piccoli di un animale || Prole precoce, inetta, quella che, appena nata, può o non può provvedere alla propria sopravvivenza || lett., poet. Germogli di piante: garofani alteri della p. diversa (Foscolo)

    Citazioni
    Quel ramo del lago di Como, che volge a mezzogiorno, tra due catene non interrotte di monti, tutto a seni e a golfi, a seconda dello sporgere e del rientrare di quelli, vien, quasi a un tratto, a ristringersi, e a prender corso e figura di fiume, tra un promontorio a destra, e un’ampia costiera dall’altra parte; e il ponte, che ivi congiunge le due rive, par che renda ancor più sensibile all’occhio questa trasformazione, e segni il punto in cui il lago cessa, e l’Adda rincomincia, per ripigliar poi nome di lago dove le rive, allontanandosi di nuovo, lascian l’acqua distendersi e rallentarsi in nuovi golfi e in nuovi seni. La costiera, formata dal deposito di tre grossi torrenti, scende appoggiata a due monti contigui, l’uno detto di san Martino, l’altro, con voce lombarda, il Resegone, dai molti suoi cocuzzoli in fila, che in vero lo fanno somigliare a una sega: talché non è chi, al primo vederlo, Purché sia di fronte, come per esempio di su le mura di Milano che guardano a settentrione, non lo discerna tosto, a un tal contrassegno, in quella lunga e vasta giogaia, dagli altri monti di nome più oscuro e di forma più comune. Per un buon pezzo, la costa sale con un pendìo lento e continuo; poi si rompe in poggi e in valloncelli, in erte e in ispianate, secondo l’ossatura de’ due monti, e il lavoro dell’acque. Il lembo estremo, tagliato dalle foci de’ torrenti, è quasi tutto ghiaia e ciottoloni; il resto, campi e vigne, sparse di terre, di ville, di casali; in qualche parte boschi, che si prolungano su per la montagna. Lecco, la principale di quelle terre, e che dà nome al territorio, giace poco discosto dal ponte, alla riva del lago, anzi viene in parte a trovarsi nel lago stesso, quando questo ingrossa: un gran borgo al giorno d’oggi, e che s’incammina a diventar città. Ai tempi in cui accaddero i fatti che prendiamo a raccontare, quel borgo, già considerabile, era anche un castello, e aveva perciò l’onore d’alloggiare un comandante, e il vantaggio di possedere una stabile guarnigione di soldati spagnoli, che insegnavan la modestia alle fanciulle e alle donne del paese, accarezzavan di tempo in tempo le spalle a qualche marito, a qualche padre; e, sul finir dell’estate, non mancavan mai di spandersi nelle vigne, per diradar l’uve, e alleggerire a’ contadini le fatiche della vendemmia. Dall’una all’altra di quelle terre, dall’alture alla riva, da un poggio all’altro, correvano, e corrono tuttavia, strade e stradette, più o men ripide, o piane; ogni tanto affondate, sepolte tra due muri, donde, alzando lo sguardo, non iscoprite che un pezzo di cielo e qualche vetta di monte; ogni tanto elevate su terrapieni aperti: e da qui la vista spazia per prospetti più o meno estesi, ma ricchi sempre e sempre qualcosa nuovi, secondo che i diversi punti piglian
    I promessi sposi - Parte I di Alessandro Manzoni
    “Benissimo, e buona notte, messere,” disse l’un d’essi, in atto di partir col compagno. Don Abbondio, che, pochi momenti prima, avrebbe dato un occhio per iscansarli, allora avrebbe voluto prolungar la conversazione e le trattative. “Signori...” cominciò, chiudendo il libro con le due mani; ma quelli, senza più dargli udienza, presero la strada dond’era lui venuto, e s’allontanarono, cantando una canzonaccia che non voglio trascrivere. Il povero don Abbondio rimase un momento a bocca aperta, come incantato; poi prese quella delle due stradette che conduceva a casa sua, mettendo innanzi a stento una gamba dopo l’altra, che parevano aggranchiate. Come stesse di dentro, s’intenderà meglio, quando avrem detto qualche cosa del suo naturale, e de’ tempi in cui gli era toccato di vivere. Don Abbondio (il lettore se n’è già avveduto) non era nato con un cuor di leone. Ma fin da’ primi suoi anni, aveva dovuto comprendere che la peggior condizione, a que’ tempi, era quella d’un animale senza artigli e senza zanne, e che pure non si sentisse inclinazione d’esser divorato. La forza legale non proteggeva in alcun conto l’uomo tranquillo, inoffensivo, e che non avesse altri mezzi di far paura altrui. Non già che mancassero leggi e pene contro le violenze private. Le leggi anzi diluviavano; i delitti erano enumerati, e particolareggiati, con minuta prolissità; le pene, pazzamente esorbitanti e, se non basta, aumentabili, quasi per ogni caso, ad arbitrio del legislatore stesso e di cento esecutori; le procedure, studiate soltanto a liberare il giudice da ogni cosa che potesse essergli d’impedimento a proferire una condanna: gli squarci che abbiam riportati delle gride contro i bravi, ne sono un piccolo, ma fedel saggio. Con tutto ciò, anzi in gran parte a cagion di ciò, quelle gride, ripubblicate e rinforzate di governo in governo, non servivano ad altro che ad attestare ampollosamente l’impotenza de’ loro autori; o, se producevan qualche effetto immediato, era principalmente d’aggiunger molte vessazioni a quelle che i pacifici e i deboli già soffrivano da’ perturbatori, e d’accrescer le violenze e l’astuzia di questi. L’impunità era organizzata, e aveva radici che le gride non toccavano, o non potevano smovere. Tali eran gli asili, tali i privilegi d’alcune classi, in parte riconosciuti dalla forza legale, in parte tollerati con astioso silenzio, o impugnati con vane proteste, ma sostenuti in fatto e difesi da quelle classi, con attività d’interesse, e con gelosia di puntiglio. Ora, quest’impunità minacciata e insultata, ma non distrutta dalle gride, doveva naturalmente, a ogni minaccia, e a ogni insulto, adoperar nuovi sforzi e nuove invenzioni, per conservarsi. Così accadeva in effetto; e, all’apparire delle
    I promessi sposi - Parte I di Alessandro Manzoni
    “Padre Cristoforo,” rispose più d’uno. “Ma,  padre  Cristoforo,  padron  mio  colendissimo,  con  queste  sue massime, lei vorrebbe mandare il mondo sottosopra. Senza sfide! Senza bastonate! Addio il punto d’onore: impunità per tutti i mascalzoni. Per buona sorte che il supposto è impossibile.” “Animo, dottore,” scappò fuori don Rodrigo, che voleva sempre più divertire la disputa dai due primi contendenti, “animo, a voi, che, per dar ragione a tutti, siete un uomo. Vediamo un poco come farete per dar ragione in questo al padre Cristoforo.” “In verità,” rispose il dottore, tenendo brandita in aria la forchetta, e rivolgendosi al padre, “in verità io non so intendere come il padre Cristoforo, il quale è insieme il perfetto religioso e l’uomo di mondo, non abbia pensato che la sua sentenza, buona, ottima e di giusto peso sul pulpito, non val niente, sia detto col dovuto rispetto, in una disputa cavalleresca. Ma il padre sa, meglio di me, che ogni cosa è buona a suo luogo; e io credo che, questa volta, abbia voluto cavarsi, con una celia, dall’impiccio di proferire una sentenza.” Che si poteva mai rispondere a ragionamenti dedotti da una sapienza così antica, e sempre nuova? Niente: e così fece il nostro frate. Ma don Rodrigo, per voler troncare quella questione, ne venne a suscitare un’altra. “A proposito,” disse, “ho sentito che a Milano correvan voci d’accomodamento.” Il lettore sa che in quell’anno si combatteva per la successione al ducato di Mantova, del quale, alla morte di Vincenzo Gonzaga, che non aveva lasciata prole legittima, era entrato in possesso il duca di Nevers, suo parente più prossimo. Luigi XIII, ossia il cardinale di Richelieu, sosteneva quel principe,  suo  ben  affetto,  e  naturalizzato  francese:  Filippo  IV,  ossia  il  conte d’Olivares, comunemente chiamato il conte duca, non lo voleva lì, per le stesse ragioni; e gli aveva mosso guerra. Siccome poi quel ducato era feudo dell’impero, così le due parti s’adoperavano, con pratiche, con istanze, con minacce, presso l’imperator Ferdinando II, la prima perché accordasse l’investitura al nuovo duca; la seconda perché gliela negasse, anzi aiutasse a cacciarlo da quello stato. “Non son lontano dal credere,” disse il conte Attilio, “che le cose si possano accomodare. Ho certi indizi...” “Non creda, signor conte, non creda,” interruppe il podestà. “Io, in
    I promessi sposi - Parte I di Alessandro Manzoni
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Alessandro Manzoni     I Promessi sposi    Capitolo ventesimo Capitolo XX Il castello dell’innominato era a cavaliere a una valle angusta e uggiosa, sulla cima d’un poggio che sporge in fuori da un’aspra giogaia di monti, ed è, non si saprebbe dir bene, se congiunto ad essa o separatone, da un mucchio di massi e di dirupi, e da un andirivieni di tane e di precipizi, che si prolungano anche dalle due parti. Quella che guarda la valle è la sola praticabile; un pendìo piuttosto erto, ma uguale e continuato; a prati in alto; nelle falde a campi, sparsi qua e là di casucce. Il fondo è un letto di ciottoloni, dove scorre un rigagnolo o torrentaccio, secondo la stagione: allora serviva di confine ai due stati. I gioghi opposti, che formano, per dir così, l’altra parete della valle, hanno anch’essi un po’ di falda coltivata; il resto è schegge e macigni, erte ripide, senza strada e nude, meno qualche cespuglio ne’ fessi e sui ciglioni. Dall’alto del castellaccio, come l’aquila dal suo nido insanguinato, il selvaggio signore dominava all’intorno tutto lo spazio dove piede d’uomo potesse posarsi, e non vedeva mai nessuno al di sopra di sé, né più in alto. Dando un’occhiata in giro, scorreva tutto quel recinto, i pendìi, il fondo, le strade praticate là dentro. Quella che, a gomiti e a giravolte, saliva al terribile domicilio, si spiegava davanti a chi guardasse di lassù, come un nastro serpeggiante: dalle finestre, dalle feritoie, poteva il signore contare a suo bell’agio i passi di chi veniva, e spianargli l’arme contro, cento volte. E anche d’una grossa compagnia, avrebbe potuto, con quella guarnigione di bravi che teneva lassù, stenderne sul sentiero, o farne ruzzolare al fondo parecchi, prima che uno arrivasse a toccar la cima. Del resto, non che lassù, ma neppure nella valle, e neppur di passaggio, non ardiva metter piede nessuno che non fosse ben visto dal padrone del castello. Il birro poi che vi si fosse lasciato vedere, sarebbe stato trattato come una spia nemica che venga colta in un accampamento. Si raccontavano le storie tragiche degli ultimi che avevano voluto tentar l’impresa; ma eran già storie antiche; e nessuno de’ giovani si rammentava d’aver veduto nella valle uno di quella razza, né vivo, né morto. Tale è la descrizione che l’anonimo fa del luogo: del nome, nulla; anzi, per non metterci sulla strada di scoprirlo, non dice niente del viaggio di don Rodrigo, e lo porta addirittura nel mezzo della valle, appiè del poggio, all’imboccatura dell’erto e tortuoso sentiero. Lì c’era una taverna, che si sarebbe anche potuta chiamare un corpo di guardia. Sur una vecchia insegna che pendeva sopra l’uscio, era dipinto da tutt’e due le parti un sole raggiante; ma la voce pubblica, che talvolta ripete i nomi come le vengono insegnati, talvolta li rifà a modo suo, non chiamava quella taverna che col nome della Malanotte. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    abbia lasciato qualche monumento. Se n’ha lasciati! Circa cento son l’opere che rimangon di lui, tra grandi e piccole, tra latine e italiane, tra stampate e manoscritte, che si serbano nella biblioteca da lui fondata: trattati di morale, orazioni, dissertazioni di storia, d’antichità sacra e profana, di letteratura, d’arti e d’altro. – E come mai, dirà codesto lettore, tante opere sono dimenticate, o almeno così poco conosciute, così poco ricercate? Come mai, con tanto ingegno, con tanto studio, con tanta pratica degli uomini e delle cose, con tanto meditare, con tanta passione per il buono e per il bello, con tanto candor d’animo, con tant’altre di quelle qualità che fanno il grande scrittore, questo, in cento opere, non ne ha lasciata neppur una di quelle che son riputate insigni anche da chi non le approva in tutto, e conosciute di titolo anche da chi non le legge? Come mai, tutte insieme, non sono bastate a procurare, almeno col numero, al suo nome una fama letteraria presso noi posteri? – La domanda è ragionevole senza dubbio, e la questione, molto interessante; perché le ragioni di questo fenomeno si troverebbero con l’osservar molti fatti generali: e trovate, condurrebbero alla spiegazione di più altri fenomeni simili. Ma sarebbero molte e prolisse: e poi se non v’andassero a genio? se vi facessero arricciare il naso? Sicché sarà meglio che riprendiamo il filo della storia, e che, in vece di cicalar più a lungo intorno a quest’uomo, andiamo a vederlo in azione, con la guida del nostro autore.
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    “No, no,” rispose don Abbondio: “son io davvero: fatevi coraggio. Vedete? siam qui per condurvi via. Son proprio il vostro curato, venuto qui apposta, a cavallo...” Lucia, come riacquistate in un tratto tutte le sue forze, si rizzò precipitosamente; poi fissò ancora lo sguardo su que’ due visi, e disse: “è dunque la Madonna che vi ha mandati”. “Io credo di sì,” disse la buona donna. “Ma possiamo andar via, possiamo andar via davvero?” riprese Lucia, abbassando la voce, e con uno sguardo timido e sospettoso. “E tutta quella gente...?” continuò, con le labbra contratte e tremanti di spavento e d’orrore: “e quel signore...! quell’uomo...! Già, me l’aveva promesso...” “È  qui  anche  lui  in  persona,  venuto  apposta  con  noi,”  disse  don Abbondio: “è qui fuori che aspetta. Andiamo presto; non lo facciamo aspettare, un par suo.” Allora, quello di cui si parlava, spinse l’uscio, e si fece vedere; Lucia, che poco prima lo desiderava, anzi, non avendo speranza in altra cosa del mondo, non desiderava che lui, ora, dopo aver veduti visi, e sentite voci amiche, non poté reprimere un subitaneo ribrezzo; si riscosse, ritenne il respiro, si strinse alla buona donna, e le nascose il viso in seno. L’innominato, alla vista di quell’aspetto sul quale già la sera avanti non aveva potuto tener fermo lo sguardo, di quell’aspetto reso ora più squallido, sbattuto, affannato dal patire prolungato e dal digiuno, era rimasto lì fermo, quasi sull’uscio; nel veder poi quell’atto di terrore, abbassò gli occhi, stette ancora un momento immobile e muto; indi rispondendo a ciò che la poverina non aveva detto, “è vero,” esclamò: “perdonatemi!” “Viene a liberarvi; non è più quello; è diventato buono: sentite che vi chiede perdono?” diceva la buona donna all’orecchio di Lucia. “Si può dir di più? Via, su quella testa; non fate la bambina; che possiamo andar presto,” le diceva don Abbondio. Lucia alzò la testa, guardò l’innominato, e, vedendo bassa quella fronte, atterrato e confuso quello sguardo, presa da un misto sentimento di conforto, di riconoscenza e di pietà, disse: “oh, il mio signore! Dio le renda merito della sua misericordia!” “E a voi, cento volte, il bene che mi fanno codeste vostre parole.” Così detto, si voltò, andò verso l’uscio, e uscì il primo. Lucia, tutta rianimata, con la donna che le dava braccio, gli andò dietro; don Abbondio in  coda.  Scesero  la  scala,  arrivarono  all’uscio  che  metteva  nel  cortile.
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    te variava il bisogno. Infatti, radunando tutti i suoi mezzi, rendendo più rigoroso il risparmio, mettendo mano a risparmi destinati ad altre liberalità, divenute ora d’un’importanza troppo secondaria, aveva cercato ogni maniera di far danari, per impiegarli tutti in soccorso degli affamati. Aveva fatte gran compre di granaglie, e speditane una buona parte ai luoghi della diocesi, che n’eran più scarsi; ed essendo il soccorso troppo inferiore al bisogno, mandò anche del sale, “con cui,” dice, raccontando la cosa, il Ripamonti, “l’erbe del prato e le cortecce degli alberi si convertono in cibo”. Granaglie pure e danari aveva distribuiti ai parrochi della città; lui stesso la visitava, quartiere per quartiere, dispensando elemosine; soccorreva in segreto molte famiglie povere; nel palazzo arcivescovile, come attesta uno scrittore contemporaneo, il medico Alessandro Tadino, in un suo Ragguaglio che avremo spesso occasion di citare andando avanti, si distribuivano ogni mattina duemila scodelle di minestra di riso. Ma questi effetti di carità, che possiamo certamente chiamar grandiosi, quando si consideri che venivano da un sol uomo e dai soli suoi mezzi (giacché Federigo ricusava, per sistema, di farsi dispensatore delle liberalità altrui); questi, insieme con le liberalità d’altre mani private, se non così feconde, pur numerose; insieme con le sovvenzioni che il Consiglio de’ decurioni aveva decretate, dando al tribunal di provvisione l’incombenza di distribuirle; erano ancor poca cosa in paragone del bisogno. Mentre ad alcuni montanari vicini a morir di fame, veniva, per la carità del cardinale, prolungata la vita, altri arrivavano a quell’estremo; i primi, finito quel misurato soccorso, ci ricadevano; in altre parti, non dimenticate, ma posposte, come meno angustiate, da una carità costretta a scegliere, l’angustie divenivan mortali; per tutto si periva, da ogni parte s’accorreva alla città. Qui, due migliaia, mettiamo, d’affamati più robusti ed esperti a superar la concorrenza e a farsi largo, avevano acquistata una minestra, tanto da non morire in quel giorno; ma più altre migliaia rimanevano indietro, invidiando quei, diremo noi, più fortunati, quando, tra i rimasti indietro, c’erano spesso le mogli, i figli, i padri loro? E mentre in alcune parti della città, alcuni di quei più abbandonati e ridotti all’estremo venivan levati di terra, rianimati, ricoverati e provveduti per qualche tempo; in cent’altre parti, altri cadevano, languivano o anche spiravano, senza aiuto, senza refrigerio. Tutto  il  giorno,  si  sentiva  per  le  strade  un  ronzìo  confuso  di  voci supplichevoli; la notte, un susurro di gemiti, rotto di quando in quando da
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    recinto, bassa, lenta, dove anche motosa, e divenuta poi quale poteva renderla l’uso e la vicinanza d’una tanta e tal moltitudine. A tutte queste cagioni di mortalità, tanto più attive, che operavano sopra corpi ammalati o ammalazzati, s’aggiunga una gran perversità della stagione: piogge ostinate, seguite da una siccità ancor più ostinata, e con essa un caldo anticipato e violento. Ai mali s’aggiunga il sentimento de’ mali, la noia e la smania della prigionia, la rimembranza dell’antiche abitudini, il dolore di cari perduti, la memoria inquieta di cari assenti, il tormento e il ribrezzo vicendevole, tant’altre passioni d’abbattimento o di rabbia, portate o nate là dentro; l’apprensione poi e lo spettacolo continuo della morte resa frequente da tante cagioni, e divenuta essa medesima una nuova e potente cagione. E non farà stupore che la mortalità crescesse e regnasse in quel recinto a segno di prendere aspetto e, presso molti, nome di pestilenza: sia che la riunione e l’aumento di tutte quelle cause non facesse che aumentare l’attività d’un’influenza puramente epidemica; sia (come par che avvenga nelle carestie anche men gravi e men prolungate di quella) che vi avesse luogo un certo contagio, il quale ne’ corpi affetti e preparati dal disagio e dalla cattiva qualità degli alimenti, dall’intemperie, dal sudiciume, dal travaglio e dall’avvilimento trovi la tempera, per dir così, e la stagione sua propria, le condizioni necessarie in somma per nascere, nutrirsi e moltiplicare (se a un ignorante è lecito buttar là queste parole, dietro l’ipotesi proposta da alcuni fisici e riproposta da ultimo, con molte ragioni e con molta riserva, da uno, diligente quanto ingegnoso): sia poi che il contagio scoppiasse da principio nel lazzeretto medesimo, come, da un’oscura e inesatta relazione, par che pensassero i medici della Sanità; sia che vivesse e andasse covando prima d’allora (ciò che par forse più verisimile, chi pensi come il disagio era già antico e generale, e la mortalità già frequente), e che portato in quella folla permanente, vi si propagasse con nuova e terribile rapidità. Qualunque di queste congetture sia la vera, il numero giornaliero de’ morti nel lazzeretto oltrepassò in poco tempo il centinaio. Mentre in quel luogo tutto il resto era languore, angoscia, spavento, rammarichìo, fremito, nella Provvisione era vergogna, stordimento, incertezza. Si discusse, si sentì il parere della Sanità; non si trovò altro che di disfare ciò che s’era fatto con tanto apparato, con tanta spesa, con tante vessazioni. S’aprì il lazzeretto, si licenziaron tutti i poveri non ammalati che ci rimanevano, e che scapparon fuori con una gioia furibonda. La città tornò
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    a risonare dell’antico lamento, ma più debole e interrotto; rivide quella turba più rada e più compassionevole, dice il Ripamonti, per il pensiero del come fosse di tanto scemata. Gl’infermi furon trasportati a Santa Maria della Stella, allora ospizio di poveri; dove la più parte perirono. Intanto però cominciavano que’ benedetti campi a imbiondire. Gli accattoni venuti dal contado se n’andarono, ognuno dalla sua parte, a quella tanto sospirata segatura. Il buon Federigo gli accomiatò con un ultimo sforzo, e con un nuovo ritrovato di carità: a ogni contadino che si presentasse all’arcivescovado, fece dare un giulio, e una falce da mietere. Con la messe finalmente cessò la carestia: la mortalità, epidemica o contagiosa, scemando di giorno in giorno, si prolungò però fin nell’autunno. Era sul finire, quand’ecco un nuovo flagello. Molte cose importanti, di quelle a cui più specialmente si dà titolo di storiche, erano accadute in questo frattempo. Il cardinale di Richelieu, presa, come s’è detto, la Roccella, abborracciata alla meglio una pace col re d’Inghilterra, aveva proposto e persuaso con la sua potente parola, nel Consiglio di quello di Francia, che si soccorresse efficacemente il duca di Nevers; e aveva insieme determinato il re medesimo a condurre in persona la spedizione. Mentre si facevan gli apparecchi, il conte di Nassau, commissario imperiale, intimava in Mantova al nuovo duca, che desse gli stati in mano a Ferdinando, o questo manderebbe un esercito ad occuparli. Il duca che, in più disperate circostanze, s’era schermito d’accettare una condizione così dura e così sospetta, incoraggito ora dal vicino soccorso di Francia, tanto più se ne schermiva; però con termini in cui il no fosse rigirato e allungato, quanto si poteva, e con proposte di sommissione, anche più apparente, ma meno costosa. Il commissario se n’era andato, protestandogli che si verrebbe alla forza. In marzo, il cardinal di Richelieu era poi calato infatti col re, alla testa d’un esercito: aveva chiesto il passo al duca di Savoia; s’era trattato; non s’era concluso; dopo uno scontro, col vantaggio de’ Francesi, s’era trattato di nuovo, e concluso un accordo, nel quale il duca, tra l’altre cose, aveva stipulato che il Cordova leverebbe l’assedio da Casale; obbligandosi, se questo ricusasse, a unirsi co’ Francesi, per invadere il ducato di Milano. Don Gonzalo, parendogli anche d’uscirne con poco, aveva levato l’assedio da Casale, dov’era subito entrato un corpo di Francesi, a rinforzar la guarnigione. Fu in questa occasione che l’Achillini scrisse al re Luigi quel suo famoso sonetto: Sudate, o fochi, a preparar metalli: e un altro, con cui l’esortava a
    I promessi sposi - Parte II di Alessandro Manzoni
    Su nel cielo in sua doglia raccolto giunse il suono d’un prego esecrato: i celesti copersero il volto: disse Iddio: Qual chiedete sarà. E quel Sangue dai padri imprecato sulla misera prole ancor cade, che mutata d’etade in etade, scosso ancor dal suo capo non l’ha. Ecco appena sul letto nefando quell’Afflitto depose la fronte, e un altissimo grido levando, il supremo sospiro mandò: gli uccisori esultanti sul monte di Dio l’ira già grande minaccia; già dall’ardue vedette s’affaccia, quasi accenni: - Tra poco verrò. O gran Padre! per Lui che s’immola, cessi alfine quell’ira tremenda; e de’ ciechi l’insana parola volgi in meglio, pietoso Signor. Sì, quel Sangue sovr’essi discenda; ma sia pioggia di mite lavacro: tutti errammo; di tutti quel sacro santo Sangue cancelli l’error. E tu, Madre, che immota vedesti un tal Figlio morir sulla croce, per noi prega, o regina de’ mesti, che il possiamo in sua gloria veder; che i dolori, onde il secolo atroce fa de’ boni più tristo l’esiglio, misti al santo patir del tuo Figlio, ci sian pegno d’eterno goder.
    Inni Sacri di Alessandro Manzoni
    abbia notizia di molte cose; e sappia parlando elegger quelle che sono a proposito della condizion di colui con cui parla e sia cauta in non dir talor non volendo parole che lo offendano. Si guardi, laudando se stessa indiscretamente, o vero con l’esser troppo prolissa, non gli generar fastidio. Non vada mescolando nei ragionamenti piacevoli e da ridere cose di gravità, né meno nei gravi facezie e burle. Non mostri inettamente di saper quello che non sa, ma con modestia cerchi d’onorarsi di quello che sa, fuggendo, come s’è detto, l’affettazione in ogni cosa. In questo modo sarà ella ornata de boni costumi e gli esercizi del corpo convenienti a donna farà con suprema grazia e i ragionamenti soi saranno copiosi e pieni di prudenzia, onestà e piacevolezza;  e  così  sarà  essa  non  solamente  amata,  ma  reverita  da  tutto  ‘l mondo e forse degna d’esser agguagliata a questo gran cortegiano, così delle condizioni dell’animo come di quelle del corpo.” VII Avendo insin qui detto, il Magnifico si tacque e stette sopra di sé, quasi  come  avesse  posto  fine  al  suo  ragionamento.  Disse  allor  il  signor Gasparo: “Voi avete veramente, signor Magnifico, molto adornata questa donna e fattola di eccellente condizione; nientedimeno parmi che vi siate tenuto  assai  al  generale  e  nominato  in  lei  alcune  cose  tanto  grandi,  che credo  vi  siate  vergognato  di  chiarirle;  e  più  presto  le  avete  desiderate,  a guisa di quelli che bramano talor cose impossibili e sopranaturali, che insegnate. Però vorrei che ci dichiariste un poco meglio quai siano gli esercizi del  corpo  convenienti  a  donna  di  palazzo,  e  di  che  modo  ella  debba intertenere, e quai sian queste molte cose di che voi dite che le si conviene aver notizia; e se la prudenzia, la magnanimità, la continenzia e quelle molte altre  virtù  che  avete  detto,  intendete  che  abbiano  ad  aiutarla  solamente circa il governo della casa, dei figlioli e della famiglia (il che però voi non volete che sia la sua prima professione), o veramente allo intertenere e far aggraziatamente questi esercizi del corpo; e per vostra fé guardate a non mettere queste povere virtù a così vile officio, che abbiano da vergognarsene.” Rise  il  Magnifico  e  disse: “Pur  non  potete  far,  signor  Gasparo,  che  non mostriate mai animo verso le donne; ma in vero a me pareva aver detto assai, e massimamente presso a tali auditori; ché non penso già che sia alcun qui  che  non  conosca  che,  circa  gli  esercizi  del  corpo,  alla  donna  non  si convien armeggiare, cavalcare, giocare alla palla, lottare e molte altre cose
    Il Libro del Cortegiano di Baldassare Castiglione
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli � Baldassar Castiglione   Il libro del Cortegiano   Libro terzo C i i quelle che fanno testimonio che si trovino mogli che amino i mariti; ché di quelle che siano state causa de molti beni al mondo potrei dirvi un numero infinito, e narrarvi delle tanto antiche che quasi paion fabule; e di quelle che appresso agli omini sono state inventrici di tai cose, che hanno meritato esser  estimate  dee,  come  Pallade,  Cerere;  e  delle  Sibille,  per  bocca  delle quali Dio tante volte ha parlato e rivelato al mondo le cose che aveano a venire; e di quelle che hanno insegnato a grandissimi omini, come Aspasia e Diotima, la quale ancora con sacrifici prolungò dieci anni il tempo d’una peste  che  aveva  da  venire  in  Atene.  Potrei  dirvi  di  Nicostrata,  madre d’Evandro, la quale mostrò le lettere ai Latini; e d’un’altra donna ancor che fu  maestra  di  Pindaro  lirico;  e  di  Corinna  e  di  Saffo,  che  furono eccellentissime in poesia: ma io non voglio cercar le cose tanto lontane. Dicovi ben, lassando il resto, che della grandezza di Roma furono forse non minor causa le donne che gli omini.” “Questo,” disse il signor Gasparo, “sarebbe bello da intendere.” XXIX Rispose il Magnifico: “Or uditelo. Dopo la espugnazion di  roia molti T Troiani,  che  a  tanta  ruina  avanzarono,  fuggirono  chi  ad  una  via,  chi  ad un’altra: dei quali una parte, che da molte procelle forno battuti, vennero in Italia, nella contrata ove il Tevere entra in mare. Così discesi in terra per cercar  de’  bisogni  loro,  cominciarono  a  scorrere  il  paese;  le  donne,  che erano restate nelle navi, pensarono tra sé un utile consiglio, il qual ponesse fine al periculoso e lungo error maritimo ed in loco della perduta patria una nova loro ne recuperasse; e, consultate insieme, essendo assenti gli omini, abbrusciarono le navi; e la prima che tal opera cominciò si chiamava Roma. Pur, temendo la iracundia degli omini i quali ritornavano, andarono contra essi; ed alcune i mariti, alcune i soi congiunti di sangue abbracciando e basciando con segno di benivolenzia, mitigarono quel primo impeto; poi manifestarono loro quietamente la causa del lor prudente pensiero. Onde i Troiani, sì per la necessità, sì per esser benignamente accettati dai paesani, furono contentissimi di ciò che le donne aveano fatto e quivi abitarono con i Latini, nel loco dove poi fu Roma; e da questo processe il costume antico appresso i Romani, che le donne incontrando basciavano i parenti. Or vedete quanto queste donne giovassero a dar principio a Roma.
    Il Libro del Cortegiano di Baldassare Castiglione
    I Cum  neminem  ante  nos  de  vulgaris  eloquentie  doctrina  quicquam inveniamus  tractasse,  atque  talem  scilicet  eloquentiam  penitus  omnibus necessariam videamus, cum ad eam non tantum viri, sed etiam mulieres et parvuli  nitantur,  in  quantum  natura  permictit;  volentes  discretionem aliqualiter  lucidare  illorum  qui  tanquam  ceci  ambulant  per  plateas, plerunque anteriora posteriora putantes, Verbo aspirante de celis, locutioni vulgarium gentium prodesse temptabimus, non solum aquam nostri ingenii ad  tantum  poculum  haurientes  sed,  accipiendo  vel  compilando  ab  aliis, potiora miscentes, ut exinde potionare possimus dulcissimum ydromellum. Sed quia unamquanque doctrinam oportet non probare, sed suum aperire subiectum, ut sciatur quid sit super quod illa versatur, dicimus, celeriter actendentes,  quod  vuIgarem  locutionem  appellamus  eam  qua  infantes assuefiunt ab assistentibus, cum primitus distinguere voces incipiunt; vel, quod brevius dici potest, vulgarem locutionem asserimus, quam sine omni regula nutricem imitantes accipimus. Est et inde alia locutio secundaria nobis, quam Romani gramaticam vocaverunt Hanc quidem secundariam Greci habent et alii, sed non omnes; ad habitum vero huius pauci perveniunt, quia  non  nisi  per  spatium  temporis  et  studii  assiduitatem  regulamur  et doctrinamur in illa. Harum quoque duarum nobilior est vulgaris: tum quia prima fuit humano generi usitata; tum quia totus orbis ipsa perfruitur, licet in diversas prolationes et vocabula sit divisa, tum quia naturalis est nobis, cum illa potius artificialis existat. Et de hac nobiliori nostra est intentio pertractare. II Hec est nostra vera prima locutio. Non dico autem ‘nostra’, ut et aliam sit esse locutionem quam hominis; nam eorum que sunt omnium soli homini datum  est  loqui,  cum  solum  sibi  necessarium  fuerit.  Non  angelis,  non inferioribus  animalibus  necessarium  fuit  loqui:  sed  nequicquam  datum fuisset  eis;  quod  nempe  facere  natura  aborret.  Si  etenim  perspicaciter consideramus quid cum loquimur intendamus, patet quod nichil aliud quam nostre mentis enucleare aliis conceptum. Cum igitur angeli ad pandendas gloriosas eorum conceptiones habeant promptissimam atque ineffabilem sufficientiam intellectus, qua vel alter alteri totaliter innotescit per se, vel saltim  per  illud  fulgentissimum  speculum,  in  quo  cuncti  representantur pulcerrimi atque avidissimi speculantur, nullo signo locutionis indiguisse
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    diligamus ut, quia dileximus, exilium patiamur iniuste, rationi magis quam sensui spatulas nostri iudicii podiamus. Et quamvis ad voluptatem nostram sive  nostre  sensualitatis  quietem  ìn  terris  amenior  locus  quam  Florentia non existas, revolventes et poetarum et aliorum scriptorum volumina, quibus mundus universaliter et membratim describitur, ratiocinantesque in nobis situationes varias mundi locorum et eorum habitudinem ad utrunque polum et circulum equatorem, multas esse perpendimus firmiterque censemus et magis  nobiles  et  magis  delitiosas  et  regiones  et  urbes  quam  Tusciam  et Florentiam, unde sumus oriundus et civis, et plerasque nationes et gentes delectabiliori atque utiliori sermone uti quam Latinos. Redeuntes igitur ad propositum, dicimus certam formam locutionis a Deo cum anima prima concreatam fuisse. Dico autem ‘formam’ et quantum ad rerum vocabula et quantum ad vocabulorum constructionem et quantum ad constructionis prolationem; qua quidem forma omnis lingua loquentium uteretur, nisi culpa presumptionis humane dissipata fuisset, ut inferius ostendetur. Hac forma locutionis locutus est Adam; hac forma locutionis locuti sunt omnes posteri  eius  usque  ad  edificationem  turris  Babel,  que  turris  confusionis interpretatur hanc formam locutionis hereditati sunt filii Heber, qui ab eo dicti sunt Hebrei. Hiis solis post confusionem remansit, ut Redemptor noster, qui ex illis oriturus erat secundum humanitatem, non lingua confusionis, sed gratie ftueretur. Fuit ergo hebraicum ydioma illud quod primi loquentis labia fabricarunt. VII Dispudet, heu, nunc humani generis ignominiam renovare! Sed quia preterire non possumus quin transeamus per illam, quanquam rubor in ora consurgat animusque refugiat, percurremus. O semper nostra natura prona peccatis, o ab initio et nunquam desinens nequitatrix! Num fuerat satis ad tui correptionem, quod per primam prevaricationem eluminata, delitiarum exulabas a patria? Num satis, quod per universalem familie tue luxuriem et trucitatem, unica reservata domo, quicquid tui iuris erat cataclismo perierat, et  [que]  commiseras  tu,  animalia  celique  terreque  iam  luerant?  Quippe satis extiterat. Sed sicut proverbialiter dici solet, ‘Non ante tertium equitabis’, misera miserum venire maluisti ad equum. Ecce, Iector, quod vel oblitus homo vel vilipendens disciplinas priores et avertens oculos a vibicibus que remanserant, tertio insurrexit ad verbera, per superbam stultitiam presumendo.  Presumpsit  ergo  in  corde  suo  incurabilis  homo  sub  persuasione
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    XIV Transeuntes nunc humeros Apenini frondiferos, levam Ytaliam contatim venemur,  ceu  solemus  orientaliter  ineuntes.  Romandiolam  igitur ingredientes,  dicimus  nos  duo  in  Latio  invenisse  vulgaria,  quibusdam convenientiis  contrariis  alternata.  Quorum  unum  in  tantum  muliebre videtur propter vocabulorum et prolationis mollitiem, quod virum, etiam si viriliter sonet, feminam tamen facit esse credendum. Hoc Romandiolos omnes habet, et presertim Forlivienses; quorum civitas, licet novissima sit, meditullium  tamen  esse  vide  tur  totius  provincie:  hii  deuscì  affirmando locuntur, et oclo meo et corada mea proferunt blandientes. Horum aliquos a proprio  poetando  divertisse  audivimus,  Thomam  videlicet  et  Ugolinum Bucciolam  Faventinos.  Est  et  aliud,  sicut  dictum  est,  adeo  vocabulis accentibusque yrsutum et yspidum, quod propter sui rudem asperitatem mulierem  loquentem  non  solum  disterminat,  sed  esse  virum  dubitare[s, le]ctor. Hoc omnes qui magara dicunt, Brixianos videlicet, Veronenses et Vigentinos habet; nec non Paduanos, turpiter sincopantes omnia in  -tus participia et denominativa in -tas, ut mercò et bonté. Cum quibus et Trivisianos adducimus, qui more Brixianorum et finitimorum suorum, u consonantem per f apocopando proferunt: puta nof pro novem et vif pro vivo; quod quidem barbarissimum  reprobamus.  Veneti  quoque  nec  sese  investigati  vulgaris honore  dignantur;  et  si  quis  eorum,  errore  confossus,  vanitaret  in  hoc, recordetur si unquam dixit:  Per le plaghe de Dio tu no verras.  Inter quos omnes unum audivimus nitentem divertere a materno et ad curiale vulgare intendere, videlicet Ildebrandinum Paduanum. Quare, omnibus presentis capituli ad iudicium comparentibus, arbitramur nec romandiolum nec suum oppositum, ut dictum est, nec venetianum esse illud quod querimus vulgare illustre. XV Illud autem quod de ytala silva residet, percontari conemur expedientes. Dicimus ergo quod forte non male opinantur qui Bononienses asserunt pulcriori  locutione  loquentes,  cum  ab  Ymolensibus  Ferrarensibus  et Mutinensibus circumstantibus aliquid proprio vulgari asciscunt, sicut facere quoslibet a finitimis suis conicimus, ut Sordellus de Mantua sua ostendit, Cremone, Brixie atque Verone con fini: qui, tantus eloquentie vir existens non solum in poetando, sed quomodocunque loquendo patrium vulgare deseruit.  Accipiunt  enim  prefati  cives  ab  Ymolensibus  lenitatem  atque
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    magistrant, ut Seneca et Numa Pompilius. Et vulgare de quo loquimur, et sublimatum est magistratu et potestate, et suos honore sublimat et gloria. Magistratu quidem sublimatum videtur, cum de tot rudibus Latinorum vocabulis, de tot perplexis constructionibus, de tot defectivis prolationibus, de tot rusticanis accentibus, tam egregium, tam extricatum, tam perfectum et tam urbanum videamus electum, ut Cynus Pistoriensis et amicus eius ostendunt in cantionibus suis. Quod autem exaltatum sit potestate, videtur. Et quid maioris potestatis est quam quod humana corda versare potest, ita ut nolentem volentem et volentem nolentem faciat, velut ipsum et fecit et facit? Quod autem honore sublimet, in promptu est. Nonne domestici sui reges, marchiones, comites et magnates quoslibet fama vincunt? Minime hoc probatione indiget. Quantum vero suos familiares gloriosos efficiat, nos ipsi novimus, qui huius dulcedine glorie nostrum exilium postergamus. Quare ipsum illustre merito profiteri debemus. XVIII Neque sine ratione ipsum vulgare illustre decusamus adiectione secunda, vide  licet  ut  id  cardinale  vocemus.  Nam  sicut  totum  hostium  cardinem sequitur,  ut,  quo  cardo  vertitur,  versetur  et  ipsum  seu  introrsum  seu extrorsum flectatur, sic et universus municipalium grex vulgarium vertitur et revertitur, movetur et pausat secundum quod istud, quod quidem vere pater familias esse videtur. Nonne cotidie extirpat sentosos frutices de ytala silva? Nonne cotidie vel plantas inserit vel plantaria plantat? Quid aliud agricole sui satagunt, nisi ut amoveant et admoveant, ut dictum est? Quare prorsus tanto decusari vocabulo promeretur. Quia vero aulicum nominamus, illud causa est, quod, si aulam nos Ytali haberemus, palatinum foret. Nam si aula totius regni comunis est domus et omnium regni partium gubernatrix augusta,  quicquid  tale  est  ut  omnibus  sit  comune  nec  proprium  ulli, conveniens est ut in ea conversetur et habitet; nec aliquod aliud habitaculum tanto dignum est habitante: hoc nempe videtur esse id de quo loquimur vulgare. Et hinc est quod in regiis omnibus conversantes semper illustri vulgari  locuntur  hinc  etiam  est  quod  nostrum  illustre  velut  accola peregrinatur et in humilibus hospitatur asilis, cum aula vacemus. Est etiam merito curiale dicendum, quia curialitas nil aliud est quam librata regula eorum que peragenda sunt; et quia statera huiusmodi librationis tantum in excellentissimis curiis esse solet, hinc est quod quicquid in actibus nostris bene  libratum  est,  curiale  dicatur.  Unde  cum  istud  in  excellentissima
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    acuto  vel  circumflexo,  sine  z  vel  x  duplicibus,  sine  duarum  liquidarum geminatione vel positione immediate post mutam, dolata quasi, loquentem cum quadam suavitate relinquunt, ut amore, donna, disio, vertute, donare, letitia, salute, securtate, defesa.  Yrsuta quoque dicimus omnia preter hec, que vel necessaria vel ornativa videntur vulgaris illustris. Et necessaria quidem appellamus que campsare non possumus, ut quedam monosillaba, ut sì, no, me, te, sé, à, è, i’, ò, u’, interiectiones, et alia multa. Ornativa vero dicimus omnia  polysillaba,  que,  mixta  cum  pexis,  pulcram  faciunt  armoniam compaginis,  quamvis  asperitatem  habeant  aspirationis  et  accentus  et duplicium et liquidarum et prolixitatis, ut terra, honore, speranza, gravitate, alleviato, impossibilità, impossibilitate benaventuratissimo, inanimatissimamente disaventuratissimamente, sovramagnificentissimamente, quod endecasillabum est. Posset adhuc inveniri plurium sillabarum vocabulum sive verbum; sed quia capacitatem omnium nostrorum carminum superexcedit, rationi presenti non videtur obnoxium, sicut est illud honorifica-bilitudinitate, quod duodena perficitur sillaba in vulgari, et in gramatica tredena perficitur in duobus obliquis. Quomodo autem pexis yrsuta huiusmodi sint armonizanda per  metra,  inferius  instruendum  relinquimus.  Et  que  iam  dicta  sunt  de fastigiositate vocabulorum, ingenue discretioni sufficiant. VIII Preparatis  fustibus  torquibusque  ad  fascem,  nunc  fasciandi  tempus incumbit. Sed quia cuiuslibet operis cognitio precedere debet operationem, velut signum ante ammissionem sagicte vel iaculi, primo et principaliter qui sit iste fascis quem fasciare intendimus, videamus. Fascis igitur iste, si bene comminiscimur omnia prelibata, cantio est. Quapropter quid sit cantio videamus, et quid intelligimus, cum dicimus cantionem. Est enim cantio secundum verum nominis significatum ipse canendi actus vel passio, sicut lectio passio vel actus legendi. Sed divaricemus quod dictum est, utrum videlicet hec sit cantio prout est actus, vel prout est passio. Et circa hoc considerandum est quod cantio dupliciter accipi potest: uno modo secundum quod fabricatur ab auctore suo, et sic est actio et secundum istum modum Virgilius primo Eneidorum dicit, Arma virumque cano; alio modo secundum quod fabriacata profertur vel ab auctore, vel ab alio quicunque sit, sive cum soni modulatione proferatur, sive non; et sic est passio. Nam tunc agitur; modo vero agere videtur in alium, et sic, tunc alicuius actio, modo quoque passio alicuius videtur. Et quia prius agitur ipsa quam agat, magis, immo
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    prorsus denominari videtur ab eo quod agitur, et est actio alicuius, quam ab eo quod agit in alios. Signum autem huius est quod nunquam dicimus, ‘Hec  est  cantio  Petri’  eo  quod  ipsam  proferat,  sed  eo  quod  fabricaverit illam. Preterea disserendum est utrum cantio dicatur fabricatio verborum armonizatorum,  vel  ipsa  modulatio.  Ad  quod  dicimus,  quod  nunquam modulatio dicitur cantio, sed sonus, vel tonus, vel nota, vel melos. Nullus enim tibicen, vel organista, vel citharedus melodiam suam cantionem vocat, nisi in quantum nupta est alicui cantioni, sed armonizantes verba opera sua cantiones vocant; et etiam talia verba in cartulis absque prolatore iacentia cantiones vocamus. Et ideo cantio nichil aliud esse videtur quam actio completa dictantis verba modulationi armonizata: quapropter tam cantiones quas nunc tractamus, quam ballatas et sonitus, et omnia cuiuscunque modi verba sunt armonizata vulgariter et regulariter, cantiones esse dicemus. Sed quia  sola  vulgaria  ventilamus,  regulata  linquentes,  dicimus  vulgarium poematum unum esse suppremum, quod per superexcellentiam cantionem vocamus;  quod  autem  suppremum  quid  sit  cantio,  in  tertio  huius  libri capitulo est probatum. Et quoniam quod diffinitum est pluribus generale videtur,  resumentes  diffinitum  iam  generale  vocabulum,  per  quasdam differentias solum quod petimus distinguamus. Dicimus ergo quod cantio, in quantum per supe rexcellentiam dicitur, ut et nos querimus est equalium stantiarum sine responsorio ad unam sententiam tragica coniugatio, ut nos ostendimus cum dicimus, Donne, che avete intellecto d’amore. Quod autem dicimus  ‘tragica  coniugatio’,  est  quia  cum  comice  fiat  hec  coniugatio, cantilenam vocamus per diminutionem; de qua in quarto huius tractare intendimus. Et sic patet quid cantio sit, et prout accipitur generaliter, et prout per superexcellentiam vocamus eam. Satis etiam patere videtur quid intelligimus cum cantionem vocamus, et per consequens quid sit ille fascis quem ligare molimur. IX Quia, ut dictum est, cantio est coniugatio stantiarum, ignorato quid sit stantia, necesse est cantionem ignorare; nam ex diffinientium cognitione diffiniti resultat cognitio; et ideo consequenter de stantia est agendum, ut scilicet vestigemus quid ipsa sit, et quid per eam intelligere volumus. Et circa  hoc  sciendum  est  quod  hoc  vocabulum  per  solius  artis  respectum inventum est, videlicet ut in quo tota cantionis ars esset contenta, illud diceretur stantia hoc est mansio capax sive receptaculum totius artis. Nam
    De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
    V Universis et singulis Ytalie Regibus et Senatoribus alme Urbis nec non Ducibus  Marchionibus  Comitibus  atque  Populis,  humilis  ytalus  Dantes Alagherii florentinus et exul inmeritus orat pacem. [1]. “Ecce  nunc tempus acceptabile”, quo signa surgunt consolationis et pacis. Nam dies nova splendescit ab ortu auroram demonstrans, que iam tenebras diuturne calamitatis attenuat; iamque aure orientales crebrescunt; rutilat celum in labiis suis, et auspitia gentium blanda serenitate confortat. Et nos gaudium expectatum videbimus, qui diu pernoctitavimus in deserto, quoniam Titan exorietur pacificus, et iustitia, sine sole quasi eliotropium hebetata, cum primum iubar ille vibraverit revirescet. Saturabuntur omnes qui esuriunt et sitiunt iustitiam in lumine radiorum eius, et confundentur qui  diligunt  iniquitatem  a  facie  coruscantis.  Arrexit  namque  aures misericordes Leo fortis de tribu Iuda; atque ullulatum universalis captivitatis miserans, Moysen alium suscitavit qui de gravaminibus Egiptiorum populum suum eripiet, ad terram lacte ac melle manantem perducens. [2]. Letare iam nunc miseranda Ytalia etiam Saracenis, que statim invidiosa  per  orbem  videberis,  quia  sponsus  tuus,  mundi  solatium  et  gloria plebis tue, clementissimus Henricus, divus et Augustus et Cesar, ad nuptias properat. Exsicca lacrimas et meroris vestigia dele, pulcerrima, nam prope est qui liberabit te de carcere impiorum; qui percutiens malignantes in ore gladii perdet eos, et vineam suam aliis locabit agricolis qui fructum iustitie reddant in tempore messis. [3].  Sed  an  non  miserebitur  cuiquam?  Ymo  ignoscet  omnibus misericordiam implorantibus, cum sit Cesar et maiestas eius de Fonte defluat pietatis.  Huius  iudicium  omnem  severitatem  abhorret,  et  semper  citra medium plectens, ultra medium premiando se figit. Anne propterea nequam hominum applaudet audacias et initis presumptionum pocula propinabit? Absit, quoniam Augustus est. Et si Augustus, nonne relapsorum facinora vindicabit, et usque in Thessaliam persequetur, Thessaliam, inquam, finalis deletionis? [4]. Pone, sanguis Longobardorum coadductam barbariem; et si quid de Troyanorum Latinorumque semine superest, illi cede, ne cum sublimis aquila  fulguris  instar  descendens  afduerit,  abiectos  videat  pullos  eius,  et prolis proprie locum corvulis occupatum. Eya, facite, Scandinavie soboles, ut cuius merito trepidatis adventum quod ex vobis est presentiam sitiatis.
    Epistole di Dante Alighieri
    [7].  An  ignoras,  excellentissime  principum,  nec  de  specula  summe celsitudinis  deprehendis  ubi  vulpecula  fetoris  istius,  venantium  secura, recumbat? Quippe  nec  Pado  precipiti,  nec  Tiberi  tuo  criminosa  potatur verum Sarni fluenta torrentis adhuc rictus eius inficiunt, et Florentia, forte nescis?,  dira  hec  pernicies  nuncupatur.  Hec  est  vipera  versa  in  viscera genitricis;  hec  est  languida  pecus  gregem  domini  sui  sua  contagione commaculans;  hec  Myrrha  scelestis  et  impia  in  Cinyre  patris  amplexus exestuans; hec Amata illa impatiens, que, repulso fatali connubio, quem fata  negabant  generum  sibi  adscire  non  timuit,  sed  in  bella  furialiter provocavit, et demum, male ausa luendo, laqueo se suspendit. Vere matrem viperea feritate dilaniare contendit, dum contra Roman cornua rebellionis exacuit, que ad ymaginem suam atque similitudinem fecit illam. Vere fumos, evaporante  sanie,  vitiantes  exhalat  et  inde  vicine  pecudes  et  inscie contabescunt,  dum  falsis  illiciendo  blanditiis  et  figmentis  aggregat  sibi finitimos  et  infatuat  aggregatos.  Vere  in  paternos  ardet  ipsa  concubitus, dum improba procacitate conatur summi Pontificis, qui pater est patrum, adversum  te  violare  assensum.  Vere  “Dei  ordinationi  resistit”,  proprie voluntatis  ydolum  venerando,  dum  regem  aspernata  legiptimum  non erubescit insana regi non suo iura non sua pro male agendi potestate pacisci. Sed attendat ad laqueum mulier furiata quo se innectit. Nam sepe quis in reprobum sensum traditur, ut traditus faciat ea que non conveniunt; que quamvis iniusta sint opera, iusta tamen supplicia esse noscuntur. [8]. Eia itaque, rumpe moras, proles altera Isai, sume tibi fiduciam de oculis  Domini  Dei  Sabaoth  coram  quo  agis,  et  Goliam  hunc  in  funda sapientie tue atque in lapide virium tuarum prosterne; quoniam in eius occasu nox et umbra timoris castra Philistinorum operiet: fugient Philistei et liberabitur Israel. Tunc hereditas nostra, quam sine intermissione deflemus ablatam, nobis erit in integrum restituta; ac quemadmodum, sacrosancte Ierusalem  memores,  exules  in  Babilone  gemiscimus,  ita  tunc  cives  et respirantes in pace, confusionis miserias in gaudio recolemus. Scriptum  in  Tuscia  sub  fonte  Sarni  xv  Kalendas  Maias,  divi  Henrici faustissimi cursus ad Ytaliam anno primo. VIII [IX] Serenissime atque piissime domine domine Margarite celestis miserationis intuitu  Romanorum  regine  et  semper  Auguste,  devotissima  sua  G.  de Batifolle Dei et Imperii gratia largiente comitissa in Tuscia palatina, flexis humiliter genibus reverentie debitum exhibet. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Epistole di Dante Alighieri
    Missum de Castro Poppii xv Kalendas Iunias, faustissimi cursus Henrici Cesaris ad Ytaliam anno primo. � [VIII] Gloriosissime  atque  clementissime  domine  domine  Margarite  divina providentia Romanorum regine et semper Auguste, G. de Batifolle Dei et adiuvalis Magnificentie gratia comitissa in Tuscia palatina, tam debite quam devote subiectionis officium ante pedes. Gratissima  regie  Benignitatis  epistola  et  meis  oculis  visa  letanter  et manibus fuit assumpta reverenter, ut decuit. Cumque significata per illam mentis  aciem  penetrando  dulcescerent,  adeo  spiritus  lectitantis  fervore devotionis incaluit, ut nunquam possint ·superare oblivia nec memorla sine gaudio memorare. Nam quanta vel qualis ego, ut ad enarrandum michi de sospitate  consortis  et  sua,  utinam  diuturna!,  coniunx  fortissima  Cesaris condescendat? Quippe tanti pondus honoris neque merlta gratulantis neque dignitas postulabat; sed nec etiam inclinari humanorum graduum dedecuit apicem, unde, velut a vivo fonte, sancte civilitatis exempla debent inferioribus emanare. Dignas itaque persolvere grates non opis est hominis; verum ab homine alienum  esse  non  reor  pro  insufficientie  supplemento  Deum  exorare quandoque. Nunc ideo regni siderii iustis precibus atque piis aula pulsetur, et  impetret  supplicantis  affectus  quatenus  mundi  gubernator  eternus condescensui  tanto  premia  coequata  retribuat,  et  ad  auspitia  Cesaris  et Auguste dexteram gratie coadiutricis extendat; ut qui romani principatus imperio barbaras nationes et cives in mortalium tutamenta subegit, delirantis evi familiam sub triumphis et gloria sui Henrici reformet in melius. XI [Cardinalibus ytalicis Dantes de Florentia, etc.]. [1].  “Quomodo  sola  sedet  civitas  plena  populo!  facta  est  quasi  vidua domina  gentium”.  Principum  quondam  Phariseorum  cupiditas  que sacerdotium vetus abominabile fecit, non modo levitice prolis ministerium transtulit, quin et preelecte civitati David obsidionem peperit et ruinam. Quod quidem de specula punctali eternitatis intuens qui solus eternus est, mentem Deo dignam viri prophetici per Spiritum Sanctum sua iussione impressit, et is sanctam Ierusalem velut exstinctam per verba presignata et nimium, proh dolor!, iterata deflevit. [2]. Nos quoque eundem Patrem et Filium, eundem Deum et hominem,
    Epistole di Dante Alighieri
    [11]. Potest amodo patere quomodo assignandum sit subiectum partis oblate.  Nam  si  totius  operis  litteraliter  sumpti  sic  est  subiectum,  status animarum post mortem non contractus sed simpliciter acceptus, manifestum est quod hac in parte talis status est subiectum, sed contractus, scilicet status animarum  beatarum  post  mortem.  Et  si  totius  operis  allegorice  sumpti subiectum est homo prout merendo et demerendo per arbitrii libertatem est iustitie premiandi et puniendi obnoxius, manifestum est in hac parte hoc subiectum contrahi, et est homo prout merendo obnoxius est iustitie premiandi. [12]. Et sic patet de forma partis per formam assignatam totius; nam si forma tractatus in toto est triplex, in hac parte tantum est duplex, scilicet divisio cantuum et rithimorum. Non eius potest esse propria forma divisio prima, cum ista pars sit prime divisionis. [13].  Patet  etiam  de  libri  titulo;  nam  titulus  totius  libri  est  ‘Incipit Comedia etc.’, ut supra; titulus autem huius partis est ‘Incipit cantica tertia Comedie Dantis etc. que dicitur Paradisus’. [14]. Inquisitis hiis tribus in quibus variatur pars a toto, videndum est de aliis tribus in quibus nulla variatio est a toto. Agens igitur totius et partis est ille qui dictus est, et totaliter videtur esse. [15]. Finis totius et partis esse posset et multiplex, scilicet propinquus et remotus;  sed,  omissa  subtili  investigatione,  dicendum  est  breviter  quod finis totius et partis est removere viventes in hac vita de statu miserie et perducere ad statum felicitatis. [16]. Genus vero phylosophie sub quo hic in toto et parte proceditur, est morale negotium, sive ethica; quia non ad speculandum, sed ad opus inventum est totum et pars. Nam si in aliquo loco vel passu pertractatur ad modum speculativi negotii hoc non est gratia speculativi negotii, sed gratia operis; quia, ut ait Phylosophus in secundo Metaphysicorum, “ad aliquid et nunc speculantur practici aliquando”. [17]. Hiis itaque premissis, ad expositionem littere secundum quandam prelibationem accedendum est, et illud prenuntiandum quod expositio littere nichil aliud est quam forme operis‘msnifestatio. Dividitur ergo ista pars, seu tertia cantica que Paradisus dicitur, principaliter in duas partes, scilicet, in  prologum  et  partem  executivam.  Pars  secunda  incipit  ibi:  ‘Surgit mortalibus per diversas fauces’. [18]. De parte prima sciendum est quod quamvis comuni ratione dici posset exordium,  proprie autem  loquendo  non  debet  dici  nisi  prologus; Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Epistole di Dante Alighieri
    27 � Dante Alighieri   Epistole quod Phylosophus in tertio Rethoricorum videtur innuere, ubi dicit quod “proemium est principium in oratione rethorica sicut prologus in poetica et preludium in fistulatione”. Est etiam prenotandum quod prenuntiatio ista,  que  comuniter  exordium  dici  potest,  aliter  fit  a  poetis,  aliter  fit  a rethoribus.  Rethores  enim  concessere  prelibare  dicenda  ut  animum comparent auditoris; sed poete non solum hoc faciunt, quin ymo post hec invocationem quandam emittunt. Et hoc est eis conveniens, quia multa invocatione opus est eis, cum aliquid contra comunem modum hominum a superioribus substantiis petendum est, quasi divinum quoddam munus. Ergo presens prologus dividitur in partes duas, quia in prima premittitur quid dicendum sit, in secunda invocatur Apollo; et incipit secunda pars ibi: ‘O bone Apollo, ad ultimum laborem’. [19]. Propter primam partem notandum quod ab bene exordiendum tria requiruntur, ut dicit Tullius in Nova Rethorica scilicet ut benivolum et attentum et docilem reddat aliquis auditorem; et hoc maxime in admirabili genere cause, ut ipsemet Tullius dicit. Cum ergo materia circa quam versatur presens tractatus sit admirabilis, et propterea ad admirabile reducenda, ista tria intenduntur in principio exordii sive prologi. Nam dicit se dicturum ea que vidit in primo celo et retinere mente potuit. In quo dicto omnia illa tria comprehenduntur; nam in utilitate dicendorum benivolentia paratur; in admirabilitate  attentio;  in  possibilitate  docilitas.  Utilitatem  innuit,  cum recitaturum se dicit ea que maxime allectiva sunt desiderii humani, scilicet gaudia Paradisi; admirabilitatem tangit, cum promittit se tam ardua tam sublimia dicere, scilicet conditiones regni celestis; possibilitatem ostendit, cum  dicit  se  dicturum  que  mente  retinere  potuit;  si  enim  ipse,  et  alii poterunt. Hec omnia tanguntur. in verbis illis ubi dicit se fuisse in primo celo, et quod dicere vult de re gno celesti quicquid in mente sua, quasi thesaurum, potuit retinere.  Viso igitur de bonitate ac perfectione prime partis prologi, ad litteram accedatur. [20]. Dicit ergo quod ‘gloria primi Motoris’, qui Deus est, ‘in omnibus partibus universi resplendet’, sed ita ut ‘in aliqua parte magis, et in aliqua minus’.  Quod  autem  ubique  resplendeat,  ratio  et  auctoritas  manifestat. Ratio sic: Omne quod est, aut habet esse a se, aut ab alio: sed constat quod habere  esse  a  se  non  convenit  nisi  uni,  scilicet  primo  seu  principio,  qui Deus est, cum habere esse non arguat per se necesse esse, et per se necesse esse non competat nisi uni, scilicet primo seu principio, quod est causa omnium; ergo omnia que sunt, preter unum ipsum, habent esse ab alio. Si Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Epistole di Dante Alighieri
    la parte de’ grandi rimase in gran superbia e baldanza. Accadde in quelli dí che il Testa Tornaquinci, e un figliuolo di Bingieri suo consorto, in Mercato Vecchio fediron e per morto lasciorono uno popolano  loro  vicino;  e  niuno  ardia  a  soccorrerlo,  per  tema  di  loro. Ma  il popolo rassicurato si crucciò, e con la insegna della giustizia armati andarono a casa i Tornaquinci, e misono fuoco nel palagio, e arsollo e disfeciono, per la loro baldanza. Capitolo IV Il cardinale Niccolao da Prato, segretamente domandato da’ Bianchi e Ghibellini  di  Firenze  a  papa  Benedetto  per  legato  in  Toscana,  giunse  in Firenze a dì X di marzo 1303; e grandissimo onore li fu fatto dal popolo di Firenze, con rami d’ulivo e con gran festa. E posato in Firenze alcun dì, trovando  i  cittadini  molto  divisi,  domandò  balìa  dal  popolo  di  potere constrignere  i  cittadini  a  pace;  la  quale  li  fu  concessa  perfino  a  calendi maggio 1304, e poi prolungata per uno anno. E fece più paci tra cittadini dentro: ma dipoi la gente raffreddò, e molte gavillazioni si trovorono. Il vescovo di Firenze favoreggiava la pace, perché con seco recava giustizia e dovizia, e a petizione del Cardinale si pacificò con messer Rosso suo consorto. Rifermò i gonfaloni delle compagnie: gli amici di messer Corso n’ebbono parte, e egli fu chiamato Capitano di Parte. Ciascuno favoreggiava il Cardinale, e elli con speranza tanto gli umiliò con dolci parole, che gli lasciarono  chiamare  sindachi:  che  furono,  per  la  parte  dentro,  messer Ubertino dello Stroza e ser Bono da Ognano; e per la parte di fuori, messer Lapo Ricovero e ser Petracca di ser Parenzo dall’Ancisa. A dì XXVI d’aprile 1304, raunato il popolo sulla piaza di Santa Maria Novella, nella presenzia de’ Signori, fatte molte paci, si baciarono in bocca per pace fatta, e contratti se ne fece; e puosono pene a chi contrafacesse: e con rami d’ulivo in mano pacificorono i Gherardini con gli Amieri. E tanto parea che la pace piacesse a ogni uno, che vegnendo quel dì una gran piova, niuno si partì, e non parea la sentissono. I fuochi furono grandi, le chiese sonavano, rallegrandosi ciascuno: ma il palagio de’ Gianfigliazzi, che per le guerre  facea  gran  fuochi,  la  sera  niente  fece;  e  molto  se  ne  parlò  per  li buoni, che diceano  non  era  degno  di  pace.  Andavano  le  compagnie  del popolo,  faccendo  gran  festa  sotto  il  nome  del  Cardinale,  con  le  ‘nsegne avute da lui sulla piaza di Santa Croce. Messer Rosso dalla Tosa rimase con grande sdegno, però che troppo gli
    Cronica di Dino Compagni
    Personaggi ....................................................... 5 Prologo ............................................................ 6 Atto primo ....................................................... 8 Scena prima ...................................................... 8 Scena seconda ................................................. 18 Atto secondo .................................................. 20 Scena unica ..................................................... 20 Atto terzo ...................................................... 26 Scena prima .................................................... 26 Scena seconda ................................................. 30 Scena terza ...................................................... 34 Atto quarto .................................................... 41 Scena prima .................................................... 41 Scena seconda ................................................. 47 Scena terza ...................................................... 50 Atto quinto .................................................... 62 Scena prima .................................................... 62 Scena seconda ................................................. 67 Scena terza ...................................................... 71 Scena quarta ................................................... 73 Scena quinta ................................................... 87
    La reina di Scozia di Federigo Della Valle
    Al discreto lettore Si promulgò a gli anni passati in Roma un salutifero editto, che, per ovviare a’ pericolosi scandoli dell’età presente imponeva opportuno silenzio all’opinione Pittagorica della mobilità della Terra. Non mancò chi temerariamente asserì, quel decreto essere stato parto non di giudizioso esame, ma di passione troppo poco informata, e si udirono querele che consultori totalmente inesperti delle osservazioni astronomiche non dovevano con proibizione repentina tarpar l’ale a gl’intelletti speculativi. Non poté tacer il mio zelo in udir la temerità di sì fatti lamenti. Giudicai, come pienamente instrutto di quella prudentissima determinazione, comparir publicamente nel teatro del mondo, come testimonio di sincera verità. Mi trovai allora presente in Roma; ebbi non solo udienze, ma ancora applausi de i più eminenti prelati di quella Corte; né senza qualche mia antecedente informazione seguì poi la publicazione di quel decreto. Per tanto è mio consiglio nella presente fatica mostrare alle nazioni forestiere, che di questa materia se ne sa tanto in Italia, e particolarmente in Roma, quanto possa mai averne imaginato la diligenza oltramontana; e raccogliendo insieme tutte le speculazioni proprie intorno al sistema Copernicano, far sapere che precedette la notizia di tutte alla censura romana, e che escono da questo clima non solo i dogmi per la salute dell’anima, ma ancora gl’ingegnosi trovati per delizie degl’ingegni. A questo fine ho presa nel discorso la parte Copernicana, procedendo in pura ipotesi matematica, cercando per ogni strada artifiziosa di rappresentarla superiore, non a quella della fermezza della Terra assolutamente, ma secondo che si difende da alcuni che, di professione Peripatetici, ne ritengono solo il nome, contenti, senza passeggio, di adorar l’ombre, non filosofando con l’avvertenza propria, ma con solo la memoria di quattro principii mal intesi. Tre capi principali si tratteranno. Prima cercherò di mostrare, tutte l’esperienze fattibili nella Terra essere mezi insufficienti a concluder la sua mobilità, ma  indifferentemente  potersi  adattare  così  alla  Terra  mobile,  come  anco quiescente; e spero che in questo caso si paleseranno molte osservazioni ignote all’antichità. Secondariamente si esamineranno li fenomeni celesti, rinforzando l’ipotesi copernicana come se assolutamente dovesse rimaner vittoriosa, aggiungendo nuove speculazioni, le quali però servano per facilità d’astronomia, non per necessità di natura. Nel terzo luogo proporrò una fantasia ingegnosa. Mi trovavo aver detto, molti anni sono, che l’ignoto problema del flusso  del  mare  potrebbe  ricever  qualche  luce,  ammesso  il  moto  terrestre. Questo mio detto, volando per le bocche degli uomini, aveva trovato padri caritativi che se l’adottavano per prole di proprio ingegno. Ora, perché non possa mai comparire alcuno straniero che, fortificandosi con l’armi nostre, ci Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    rinfacci  la  poca  avvertenza  in  uno  accidente  così  principale,  ho  giudicato palesare quelle probabilità che lo renderebbero persuasibile, dato che la Terra si movesse. Spero che da queste considerazioni il mondo conoscerà, che se altre nazioni hanno navigato più, noi non abbiamo speculato meno, e che il rimettersi ad asserir la fermezza della Terra, e prender il contrario solamente per capriccio matematico, non nasce da non aver contezza di quant’altri ci abbia pensato, ma, quando altro non fusse, da quelle ragioni che la pietà, la religione, il conoscimento della divina onnipotenza, e la coscienza della debolezza dell’ingegno umano, ci somministrano. Ho poi pensato tornare molto a proposito lo spiegare questi concetti in forma di  dialogo,  che,  per  non  esser  ristretto  alla  rigorosa  osservanza  delle  leggi matematiche, porge campo ancora a digressioni, tal ora non meno curiose del principale argomento. Mi trovai, molt’anni sono, più volte nella maravigliosa città di  Venezia in conversazione col signor Giovan Francesco Sagredo, illustrissimo di nascita, acutissimo d’ingegno. Venne là di Firenze il signor Filippo Salviati, nel quale il minore splendore era la chiarezza del sangue e la magnificenza delle ricchezze; sublime intelletto, che di niuna delizia più avidamente si nutriva, che di specolazioni esquisite. Con questi due mi trovai spesso a discorrer di queste materie, con l’intervento di un filosofo peripatetico, al quale pareva che niuna cosa ostasse maggiormente per l’intelligenza del vero, che la fama acquistata nell’interpretazioni Aristoteliche. Ora, poiché morte acerbissima ha, nel più bel sereno de gli anni loro, privato di quei due gran lumi Venezia e Firenze, ho risoluto prolungar, per quanto vagliono le mie debili forze, la vita alla fama loro sopra queste mie carte, introducendoli per interlocutori della presente controversia. Né mancherà il suo luogo al buon Peripatetico, al quale, pel soverchio affetto verso i comenti di Simplicio, è parso decente, senza esprimerne il nome, lasciarli quello del reverito scrittore. Gradiscano quelle due grand’anime, al cuor mio sempre venerabili, questo publico monumento del mio non mai morto amore, e con la memoria della loro eloquenza mi aiutino a spiegare alla posterità le promesse speculazioni. Erano casualmente occorsi (come interviene) varii discorsi alla spezzata tra questi signori, i quali avevano più tosto ne i loro ingegni accesa, che consolata, la sete dell’imparare: però fecero saggia risoluzione di trovarsi alcune giornate insieme, nelle quali, bandito ogni altro negozio, si attendesse a vagheggiare con più ordinate speculazioni le maraviglie di Dio nel cielo e nella terra. Fatta la radunanza nel palazzo dell’illustrissimo Sagredo, dopo i debiti, ma però brevi, complimenti, il signor Salviati in questa maniera incominciò.
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    E chi lo dice che non si possan tirare altre linee? e perché non poss’io far venir di sotto un’altra linea sino al punto A, che sia a squadra con l’altre? Voi non potete sicuramente ad un istesso punto far concorrere altro che tre linee rette sole, che fra di loro costituiscano angoli retti. Sì, perché quella che vuol dire il signor Simplicio par a me che sarebbe l’istessa D A prolungata in giù: ed in questo modo si potrebbe tirarne altre due, ma sarebbero le medesime prime tre, non differenti in altro, che dove ora si toccano solamente, all’ora si segherebbero, ma non apporterebbero nuove dimensioni. Io non dirò che questa vostra ragione non possa esser concludente, ma dirò bene con Aristotile che nelle cose naturali non si deve sempre ricercare una necessità di dimostrazion matematica. Sì, forse, dove la non si può avere; ma se qui ella ci è, perché non la volete voi usare? Ma sarà bene non ispender più parole in questo particolare, perché io credo che il signor Salviati ad Aristotile ed a voi senza altre dimostrazioni avrebbe conceduto, il mondo esser corpo, ed esser perfetto e perfettissimo, come opera massima di Dio. Così  è  veramente.  Però  lasciata  la  general  contemplazione  del  tutto, venghiamo alla considerazione delle parti, le quali Aristotile nella prima divisione fa due, e tra di loro diversissime ed in certo modo contrarie; dico, la celeste e la elementare: quella, ingenerabile, incorruttibile, inalterabile, impassibile, etc.; e questa, esposta ad una continua alterazione, mutazione, etc. La qual differenza cava egli, come da suo principio originario, dalla diversità de i moti locali: e camina con tal progresso. Uscendo, per così dire, del mondo sensibile e ritirandosi al mondo ideale, comincia architettonicamente a considerare, che essendo la natura principio  di  moto,  conviene  che  i  corpi  naturali  siano  mobili  di  moto  locale. Dichiara poi, i movimenti locali esser di tre generi, cioè circolare, retto, e misto del retto e del circolare; e li duoi primi chiama semplici, perché di tutte le linee la circolare e la retta sole son semplici. E di qui, ristringendosi alquanto, di nuovo definisce, de i movimenti semplici uno esser il circolare, cioè quello che si fa intorno al mezo, ed il retto all’insù ed all’ingiù, cioè all’insù quello che si parte dal mezo, all’ingiù quello che va verso il mezo: e di qui inferisce come necessariamente conviene che tutti i movimenti semplici si ristringano a queste tre spezie, cioè al mezo, dal mezo, ed intorno al mezo; il che risponde, dice egli, con certa bella proporzione a quel che si è detto di sopra del corpo, che esso ancora è perfezionato in tre cose, e così il
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Chiamerassi semplice quello che vien fatto dal corpo semplice, e misto quel del corpo composto. Benissimo veramente. E che dite voi, signor Simplicio? poco fa volevi che il moto semplice e il composto m’insegnassero quali siano i corpi semplici e quali i misti; ed ora volete che da i corpi semplici e da i misti io venga in cognizione di qual sia il moto semplice e quale il composto: regola eccellente per non saper mai conoscer né i moti né i corpi. Oltre che già venite a dichiararvi  come  non  vi  basta  più  la  maggior  velocità,  ma  ricercate  una terza condizione per definire il movimento semplice, per il quale Aristotile si contentò d’una sola, cioè della semplicità dello spazio, ma ora, secondo voi, il moto semplice sarà quello che vien fatto sopra una linea semplice, concerta determinata velocità, da un corpo mobile semplice. Or sia come a voi piace, e torniamo ad Aristotile, il qual mi definì, il moto misto esser quello che si compone del retto e del circolare; ma non mi trovò poi corpo alcuno che fusse naturalmente mobile di tal moto. Torno dunque ad Aristotile, il quale, avendo molto bene e metodicamente cominciato il suo discorso, ma avendo più la mira di andare a terminare e colpire in uno scopo, prima nella mente sua stabilitosi, che dove dirittamente il progresso lo conduceva, interrompendo il filo ci esce traversalmente a portar come cosa nota e manifesta, che quanto a i moti retti in su e in giù, questi naturalmente convengono al fuoco ed alla terra, e che però è necessario che oltre a questi corpi, che sono appresso di noi, ne sia un altro in natura al quale convenga il movimento circolare, il quale sia ancora tanto più eccellente, quanto il moto circolare è più perfetto del moto retto: quanto poi quello sia più perfetto di questo, lo determina dalla perfezion della linea circolare sopra la retta, chiamando quella perfetta, ed imperfetta questa; imperfetta, perché se è infinita, manca di fine e di termine; se è finita, fuori di lei ci è alcuna cosa dove ella si può prolungare. Questa è la prima pietra, base e fondamento di tutta la fabbrica del mondo Aristotelico, sopra la  quale  si  appoggiano  tutte  l’altre  proprietà  di  non  grave  né  leggiero, d’ingenerabile, incorruttibile ed esente da ogni mutazione, fuori della locale, etc.: e tutte queste passioni afferma egli esser proprie del corpo semplice e mobile di moto circolare; e le condizioni contrarie, di gravità, leggerezza, corruttibilità, etc., le assegna a’ corpi mobili naturalmente di movimenti retti. Là onde qualunque volta nello stabilito sin qui si scuopra mancamento,  si  potrà  ragionevolmente  dubitar  di  tutto  il  resto,  che  sopra  gli  vien costrutto. Io non nego che questo, che sin qui Aristotile ha introdotto con discorso generale, dependente da principii universali e primi, non venga poi nel progresso riconfermato con ragioni particolari e con esperienze, le
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Vedete dunque che la proposizione che dice “Il moto per la perpendicolare è più veloce che per l’inclinata” non si verifica universalmente se non de i moti che cominciano dal primo termine, cioè dalla quiete; senza la qual condizione  la  proposizione  sarebbe  tanto  difettosa,  che  anco  la  sua contradittoria potrebbe esser vera, cioè che il moto nell’inclinata è più veloce che nella perpendicolare, perché è vero che nell’inclinata possiamo pigliare uno spazio passato dal mobile in manco tempo che altrettanto spazio passato nella perpendicolare. Ora, perché il moto nell’inclinata è in alcuni luoghi più veloce ed in altri meno che nella perpendicolare, adunque in alcuni luoghi dell’inclinata il tempo del moto del mobile al tempo del moto del mobile per alcuni luoghi della perpendicolare avrà maggior proporzione che lo spazio passato allo spazio passato, ed in altri luoghi la proporzione del tempo al tempo sarà minore di quella dello spazio allo spazio. Come, per esempio, partendosi due mobili dalla quiete, cioè dal punto C, uno per la  perpendicolare  C  B  e  l’altro  per  l’inclinata  C  A,  nel  tempo  che  nella perpendicolare il mobile avrà passata tutta la C B, l’altro avrà passata la C T, minore; e però il tempo per C T al tempo per C B (che gli è eguale) arà maggior proporzione che la linea T C alla C B, essendo che la medesima alla minore ha maggior proporzione che alla maggiore: e per l’opposito, quando nella C A, prolungata quanto bisognasse, si prendesse una parte eguale alla C B, ma passata in tempo più breve, il tempo nell’inclinata al tempo nella perpendicolare arebbe proporzione minore che lo spazio allo spazio. Se dunque nell’inclinata e nella perpendicolare possiamo intendere spazi e velocità tali che le proporzioni tra essi spazi siano e minori e maggiori delle proporzioni de’ tempi, possiamo ben ragionevolmente concedere che  vi  sieno  anco  spazi  per  i  quali  i  tempi  de  i  movimenti  ritengano  la medesima proporzione che gli spazi. Già mi sent’io levato lo scrupolo maggiore, e comprendo esser non solo possibile, ma dirò necessario, quello che mi pareva un contradittorio: ma non però intendo per ancora che uno di questi casi possibili o necessari sia questo del quale abbiamo bisogno di presente, sì che vero sia che il tempo della scesa per C A al tempo della caduta per C B abbia la medesima proporzione che la linea C A alla C B, onde e’ si possa senza contradizione dire che le velocità per la inclinata C A e per la perpendicolare C B sieno eguali. Contentatevi per ora ch’io v’abbia rimossa l’incredulità; ma la scienza aspettatela un’altra volta, cioè quando vedrete le cose dimostrate dal nostro Accademico intorno a i moti locali: dove troverete dimostrato, che nel tempo che ‘l mobile cade per tutta la C B, l’altro scende per la C A sino al punto T, nel quale cade la perpendicolare tiratavi dal punto B; e per trovare dove il
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Galileo Galilei   Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo   Giornata prima  � medesimo cadente per la perpendicolare si troverebbe quando l’altro arriva al punto A, tirate da esso A la perpendicolare sopra la C A, prolungando essa e la C B sino al concorso, e quello sarà il punto cercato. Intanto vedete come è vero che il moto per la C B è più veloce che per l’inclinata C A (ponendo il termine C per principio de’ moti de’ quali facciamo comparazione);  perché  la  linea  C  B  è  maggiore della  C  T,  e  l’altra  da  C  sino  al concorso della perpendicolare tirata da A sopra la C A è maggiore della C A, e però il moto per essa è più veloce che per la C A. Ma quando noi paragoniamo il moto fatto per tutta la C A, non con tutto ‘l moto fatto nel medesimo tempo per la perpendicolare prolungata, ma col fatto in parte del tempo per la sola parte C B, non repugna che il mobile per C A, continuando di scendere oltre al T, possa in tal tempo arrivare in A, che qual proporzione  si  trova  tra  le  linee  C  A,  C  B,  tale  sia  tra  essi  tempi.  Ora, ripigliando il nostro primo proposito, che era di mostrare come il mobile grave, partendosi dalla quiete, passa, scendendo, per tutti i gradi di tardità precedenti a qualsivoglia grado di velocità che egli acquisti, ripigliando la medesima figura, ricordiamoci che eramo convenuti che il cadente per la perpendicolare C B ed il descendente per l’inclinata C A, ne i termini B, A si trovassero avere acquistati eguali gradi di velocità. Ora, seguitando più avanti, non credo che voi abbiate difficultà veruna in concedere che sopra un altro piano meno elevato di A C, qual sarebbe, verbigrazia, D A, il moto del descendente sarebbe ancora più tardo che nel piano CA: talché non è da dubitar punto che si possano notar piani tanto poco elevati sopra l’orizonte A  B,  che  ‘l  mobile,  cioè  la  medesima  palla,  in  qualsivoglia  lunghissimo tempo si condurrebbe al termine A, già che per condurvisi per il piano B A non basta tempo infinito, ed il moto si fa sempre più lento quanto la declività è minore. Bisogna dunque necessariamente confessare, potersi sopra il termine B pigliare un punto tanto ad esso B vicino, che tirando da esso al punto A un piano, la palla non lo passasse né anco in un anno. Bisogna ora che voi sappiate, che l’impeto, cioè il grado di velocità, che la palla si trova avere acquistato quando arriva al punto A è tale, che quando ella continuasse di muoversi con questo medesimo grado uniformemente, cioè senza accelerarsi o ritardarsi, in altrettanto tempo in quanto è venuta per il piano inclinato passerebbe uno spaziolungo il doppio del piano inclinato; cioè (per esempio) se la palla avesse passato il piano D A in un’ora, continuando di  muoversi  uniformemente  con  quel  grado  di  velocità  che  ella  si  trova avere nel giugnere al termine A, passerebbe in un’ora uno spazio doppio della lunghezza D A: e perché (come dicevamo) i gradi di velocità acquistati ne i punti B, A da i mobili che si partono da qualsivoglia punto preso nella perpendicolare  C  B,  e  che  scendono  l’uno  per  il  piano  inclinato  e
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    centro, ma qualsivoglia altro punto, ogni mobile che partendosi da quello camminerà  per  linea  retta,  e  verso  qualsivoglia  parte,  senz’alcun  dubbio andrà verso la circonferenza, e continuando il moto vi arriverà ancora, sì che verissimo sarà il dire che egli verso la circonferenza si muova; ma non sarà già vero che quello che per le medesime linee si movesse con movimento contrario, vadia verso il centro, se non quando il punto preso fusse l’istesso centro,  o  che  ‘l  moto  fusse  fatto  per  quella  sola  linea  che,  prodotta  dal punto assegnato, passa per lo centro. Talché il dire: “Il fuoco, movendosi rettamente,  va  verso  la  circonferenza  del  mondo;  adunque  le  parti  della terra, le quali per le medesime linee si muovono di moto contrario, vanno verso ‘l centro del mondo”, non conclude altrimenti, se non supposto prima che le linee del fuoco, prolungate, passino per il centro del mondo: e perché di esse noi sappiamo certo che le passano per il centro del globo terrestre (essendo a perpendicolo sopra la sua superficie, e non inclinate), adunque,  per  concludere,  bisogna  supporre  che  il  centro  della  Terra  sia l’istesso che il centro del mondo, o almeno che le parti del fuoco e della terra non ascendano e descendano se non per una linea sola che passi per il centro  del  mondo;  il  che  è  poi  falso  e  repugna  all’esperienza,  la  qual  ci mostra  che  le  parti  del  fuoco  non  per  una  linea  sola,  ma  per  le  infinite prodotte dal centro della Terra verso tutte le parti del mondo, ascendono sempre per linee perpendicolari alla superficie del globo terrestre.
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Adunque la natura ha prodotti ed indrizzati tanti vastissimi, perfettissimi e nobilissimi corpi celesti, impassibili, immortali, divini, non ad altro uso che al servizio della Terra, passibile, caduca e mortale? al servizio di quello che voi chiamate la feccia del mondo, la sentina di tutte le immondizie? e a che proposito far i corpi celesti immortali etc., per servire a uno caduco etc.?  Tolto  via  questo  uso  di  servire alla  Terra,  l’innumerabile  schiera  di tutti i corpi celesti resta del tutto inutile e superflua, già che non hanno, né possono avere, alcuna scambievole operazione fra di loro, poiché tutti sono inalterabili, immutabili, impassibili: che se, verbigrazia, la Luna è impassibile, che volete che il Sole o altra stella operi in lei? sarà senz’alcun dubbio operazione minore assai che quella di chi con la vista o col pensiero volesse liquefare una gran massa d’oro. In oltre, a me pare che mentre che i corpi celesti concorrano alle generazioni ed alterazioni della Terra, sia forza che essi ancora sieno alterabili; altramente non so intendere che l’applicazione della Luna o del Sole alla Terra per far le generazioni fusse altro che mettere a canto alla sposa una statua di marmo, e da tal congiugnimento stare attendendo prole. La corruttibilità, l’alterazione, la mutazione etc. non son nell’intero globo terrestre, il quale quanto alla sua integrità è non meno eterno che il Sole o la Luna, ma è generabile e corruttibile quanto alle sue parti esterne; ma è ben vero che in esse la generazione e corruzione son perpetue, e come tali ricercano l’operazioni celesti eterne; e però e necessario che i corpi celesti sieno eterni. Tutto cammina  bene;  ma se  all’eternità  dell’intero  globo  terrestre  non  è punto progiudiziale la corruttibilità delle parti superficiali, anzi questo esser generabile, corruttibile, alterabile etc. gli arreca grand’ornamento e perfezione, perché non potete e dovete voi ammetter alterazioni, generazioni etc. parimente nelle parti esterne de i globi celesti, aggiugnendo loro ornamento, senza diminuirgli perfezione o levargli l’azioni, anzi accrescendogliele, col far che non solo sopra la Terra, ma che scambievolmente fra di loro tutti operino, e laTerra ancora verso di loro? Questo non può essere, perché le generazioni, mutazioni etc. che si facesser, verbigrazia, nella Luna, sarebber inutili e vane, et natura nihil frustra facit. E perché sarebbero elleno inutili e vane?
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Mi contento d’assolvervi da tal narrazione per al presente, con patto però che questa sia una delle proposizioni riservata da esaminarsi tra le altre in altra particolar sessione, perché tal notizia è da me desideratissima: ed intanto torniamo alla linea descritta dal grave cadente dalla sommità della torre sino alla sua base Quando il movimento retto verso il centro della Terra fusse uniforme, essendo anco uniforme il circolare verso oriente, si verrebbe a comporre di amendue un moto per una linea spirale, di quelle definite da Archimede nel libro delle sue spirali, che sono quando un punto si muove uniformemente sopra una linea retta, mentre essa pur uniformemente si gira intorno a un de i suoi estremi punti, fisso come centro del suo rivolgimento. Ma perché il moto retto del grave cadente è continuamente accelerato, è forza che la linea del composto de i due movimenti si vadia sempre con maggior proporzione allontanando successivamente dalla circonferenza di quel cerchio che avrebbe disegnato il centro della gravità della pietra quando ella fusse restata sempre sopra la torre; e bisogna che questo allontanamento sul principio sia piccolo, anzi minimo, anzi pur minimissimo, avvengaché il grave descendente, partendosi dalla quiete, cioè dalla privazion del moto a basso, ed entrando nel moto retto in giù, è forza che passi pertutti i gradi di tardità  che  sono  tra  la  quiete  e  qualsivoglia  velocità,  li  quali  gradi  sono infiniti, sì come già a lungo si è discorso e concluso. Stante dunque che tale sia il progresso dell’accelerazione, ed essendo oltre di ciò vero che il grave descendente va per terminare nel centro della Terra, bisogna che la linea del suo moto composto sia tale, che ben si vadia sempre con maggior proporzione allontanando dalla cima della torre, o, per dir meglio, dalla circonferenza del cerchio descritto dalla cima della torre per la conversion della Terra, ma che tali discostamenti sieno minori e minori in infinito, quanto meno e meno il mobile si trova essersi scostato dal primo termine dove posava. Oltre di ciò è necessario che questa tal linea del moto composto vadia a terminar nel centro della Terra. Or, fatti questi due presupposti, venni già descrivendo intorno al centro A col semidiametro A B il cerchio  B  I,  rappresentantemi  il  globo  terrestre;  e  prolungando  il semidiametro AB in C, descrissi l’altezza della torre B C, la quale, portata dalla Terra sopra la circonferenza B I, descrive con la sua sommità l’arco C D;  divisa  poi  la  linea  C  A  in  mezo  in  E,  col  centro  E,  intervallo  E  C, Salviati 141 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Io non intendo che ‘l moto proietto sia a dirittura di tutto il circolare, ma di quell’ultimo punto dove terminò il moto circolare. Io mi intendo dentro di me, ma non so ben esplicarmi. Ed io ancora mi accorgo che voi intendete la cosa, ma non avete i termini proprii da esprimerla: or questi ve gli posso ben insegnar io; insegnarvi, cioè, delle parole, ma non delle verità, che son cose. E per farvi toccar con mano  che  voi  sapete  la  cosa  e  solo  vi  mancano  i  termini  da  esprimerla, ditemi:  quando  voi  tirate  una  palla  con  l’archibuso,  verso  che  parte acquist’ella impeto di andare? Acquista impeto di andare per quella linea retta che segue la dirittura della canna, cioè che non declina né a destra né a sinistra, né in su né in giù. Che in somma è quanto a dire, che non fa angolo nessuno con la linea del moto retto fatto per la canna. Così ho voluto dire. Se dunque la linea del moto del proietto si ha da continuar senza far angolo sopra la linea circolare descritta da lui mentre fu co ‘l proiciente, e se da questo moto circolare deve passar al moto retto, qual dovrà esser questa linea retta? Non potrà esser se non quella che tocca il cerchio nel punto della separazione perché tutte l’altre mi par che, prolungate, segherebbono la circonferenza, e però conterrebber con essa qualche angolo. Voi benissimo avete discorso, e vi sete dimostrato mezo geometra. Ritenete dunque in memoria che il vostro concetto reale si spiega con queste parole: cioè che il proietto acquista impeto di muoversi per la tangente l’arco descritto dal moto del proiciente nel punto della separazione di esso proietto dal proiciente. Intendo benissimo, e quest’è quel ch’io volevo dire. D’una linea retta che tocchi un cerchio, quale de’ suoi punti è il più vicino di tutti al centro di quel cerchio? Quel  del  contatto  senza  dubbio;  perché  quello  è  nella  circonferenza  del cerchio, e gli altri fuora, ed i punti della circonferenza son tutti egualmente lontani dal centro. Adunque un mobile partendosi dal contatto e movendosi per la retta tangente, si va continuamente discostando dal contatto ed anco dal centro del cerchio. Così è sicuramente. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Voi, conforme alla vostra velocissima e sottilissima apprensiva, avete spiegato il tutto assai più lucidamente di me, e fattomi anco venire in mente di aggiugnere alcuna cosa di più. Imperocché, essendo nel moto accelerato l’agumento continuo, non si può compartire i gradi della velocità, la quale sempre cresce, in numero alcuno determinato, perché, mutandosi di momento in momento, son sempre infiniti: però meglio potremo esemplificare la nostra intenzione figurandoci un triangolo, qual sarebbe questo A B C, pigliando nel lato A C quante parti eguali ne piacerà, A D, D E, E F, F G, e tirando per i punti D, E, F, G linee rette parallele alla base B C; dove voglio che ci imaginiamo, le parti segnate nella linea A C esser tempi eguali, e le parallele tirate per i punti D, E, F, G rappresentarci i gradi delle velocità accelerate e crescenti egualmente in tempi eguali, ed il punto A esser lo statodi quiete, dal quale partendosi il mobile abbia, verbigrazia, nel tempo A D acquistato il grado di velocità D H, nel seguente tempo aver cresciuta la velocità sopra il grado D H sino al grado E I, e conseguentemente fattala maggiore ne i tempi succedenti, secondo i crescimenti delle linee F K, G L, etc. Ma perché l’accelerazione si fa continuamente di momento in momento, e non intercisamente di parte quanta di tempo in parte quanta, essendo posto il termine A come momento minimo di velocità, cioè come stato di quiete e come primo instante del tempo susseguente A D, è manifesto che avanti l’acquisto del grado di velocità D H, fatto nel tempo A D, si è passato per altri infiniti gradi minori e minori, guadagnati ne gli infiniti instanti che sono nel tempo D A, corrispondenti a gli infiniti punti che sono nella linea D A: però per rappresentare la infinità de i gradi di velocità che precedono al grado D H, bisogna intendere infinite linee sempre minori e minori, che si intendano tirate da gl’infiniti punti della linea D A, parallele alla D  H,  la  qual  infinità  di  linee  ci  rappresenta  in  ultimo  la  superficie  del triangolo A H D; e così intenderemo, qualsivoglia spazio passato dal mobile con moto che, cominciando dalla quiete, si vadia uniformemente accelerando, aver consumato ed essersi servito di infiniti gradi di velocità crescenti, conforme all’infinite linee, che, cominciando dal punto A, si intendono tirate parallele alla linea H D ed alle I E K F , L G, B C, continuandosi il moto quanto ne piace. Ora finiamo l’intero parallelogrammo A M B C, e prolunghiamo sino al suo lato B M non solo le parallele segnate nel triangolo, ma la infinità di quelle che si intendono prodotte da tutti i punti del lato A C. E sì come la
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Intendo benissimo, e converrà, doppo che avremo sentite le opposizioni al Copernico, che sentiamo, o veggiamo almeno, la maniera con la quale per via di parallasse dimostra essere state elementari quelle nuove stelle, che tanti astronomi di gran nome costituiron tutti altissime e tra le stelle del firmamento; e come quest’autore conduce a termine una tanta impresa, di ritirar di cielo le nuove stelle sin dentro alla sfera elementare, sarà ben degno d’esser grandemente esaltato e trasferito esso tra le stelle, o almeno che per fama sia tra quelle eternato il suo nome. Però spediamoci quanto prima da questa parte, che oppone all’oppinion del Copernico, e cominciate a portare le sue instanze. Queste non occorrerà leggerle ad verbum, perché sono molto prolisse; ma io, come vedete, nel leggerle attentamente più volte, ho contrassegnato nella margine le parole dove consiste tutto il nervo della dimostrazione, e quella basterà  leggere.  Il  primo  argomento  comincia  qui:  Et  primo,  si  opinio Copernici recipiatur, criterium naturalis philosophiae, ni prorsus tollatur, vehementer saltem labefactari videtur. Il qual criterio vuole, secondo l’opinione di tutte le sette de’ filosofi, che il senso e l’esperienza siano le nostre scorte  nel  filosofare;  ma  nella  posizion  del  Copernico  i  sensi  vengono  a ingannarsi grandemente, mentre visibilmente scorgono da vicino, in mezi purissimi,  i  corpi  gravissimi  scender  rettamente  a  perpendicolo,  né  mai deviar un sol capello dalla linea retta; con tutto ciò per il Copernico la vista in cosa tanto chiara s’inganna, e quel moto non è altrimenti retto, ma misto di retto e circolare. Questo è il primo argomento che Aristotile e Tolomeo e tutti i lor seguaci producono:  al  quale  si  è  abbondantemente  risposto,  e  mostrato  il paralogismo, ed assai apertamente dichiarato come il moto comune a noi ed a gli altri mobili è come se non fusse. Ma perché le conclusioni vere hanno  mille  favorevoli  rincontri  che  le  confermano  voglio,  in  grazia  di questo filosofo, aggiunger qualche altra cosa; e voi, signor Simplicio, facendo la parte sua, rispondetemi alle domande. E prima, ditemi: che effetto fa in voi quella pietra la quale, cadendo dalla cima della torre, è cagione che voi di tal movimento vi accorgiate? perché se ‘l suo cadere nulla di più o di
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    fatte dalla natura si conservano nell’ottima loro disposizione; non val, dico, questa risposta, che vien atterrata dalla nostra. Imperocché l’animale è pur corpo naturale, e non fabbricato dall’arte, ed il movimento suo è naturale, derivando dall’anima, cioè da principio intrinseco; e violento è quel moto il cui principio è fuori, ed al quale niente conferisce la cosa mossa: tuttavia, se l’animal continua lungo tempo il suo moto, si stracca, ed anco si muore, quando si vuole sforzare ostinatamente. Vedete dunque come in natura si incontrano da tutte le bande vestigii contrarianti alla posizione del Copernico, né mai de’ favorabili. E per non aver a ripigliar più la parte di questo oppositore, sentite quel ch’ei produce contro al Keplero (co ‘l quale ei disputa), in proposito di quello che esso Keplero istava contro a quelli a i quali pare inconveniente, anzi impossibil cosa, l’accrescer in immenso la sfera stellata, come ricerca la posizion del Copernico. Instà dunque il Keplero dicendo: “Difficilius est accidens praeter modulum subiecti intendere, quam subiectum sine accidente augere: Copernicus igitur verisimilius facit, qui auget orbem stellarum fixarum absque motu, quam Ptolaemeus, qui auget motum  fixarum  immensa  velocitate.”  La  qual  instanza  scioglie  l’autore, maravigliandosi di quanto il Keplero s’inganni nel dire che nell’ipotesi di Tolomeo si cresca il moto fuor del modello del subietto, imperocché a lui pare che non si accresca se non conforme al modello, e che secondo il suo accrescimento si agumenti la velocità del moto: il che prova egli con figurarsi una macina che dia una revoluzione in 24 ore, il qual moto si chiamerà tardissimo; intendendosi poi il suo semidiametro prolungato sino alla distanza del Sole, la sua estremità agguaglierà la velocità del Sole; prolungatolo sino alla sfera stellata, agguaglierà la velocità delle fisse, benché nella circonferenza della macina sia tardissimo. Applicando ora questa considerazione  della  macina  alla  sfera  stellata,  intendiamo  un  punto  nel  suo semidiametro vicino al centro quant’èil semidiametro della macina; il medesimo moto, che nella sfera stellata è velocissimo, in quel punto sarà tardissimo: ma la grandezza del corpo è quella che di tardissimo lo fa divenir velocissimo,  ancorché  e’  continui  d’esser  il  medesimo;  e  così  la  velocità cresce non fuor del modello del subietto, anzi cresce secondo quello e la sua grandezza, molto diversamente da quel che stima il Keplero.
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    non voglio che entriamo in altri pelaghi, essendo convenuti qui per discorrer della materia nostra, se sarà possibile, senza interromperla, come abbiamo fatto quest’altri giorni passati. Simplicio E pur converrà, se non interromperla, almanco prolungarla assai, perché, ritornato iersera a casa, mi messi a rileggere il libretto delle conclusioni, dove trovo dimostrazioni contro a questo movimento annuo, attribuito alla Terra, molto concludenti; e perché non mi fidavo di poterle così puntualmente riferire, ho voluto riportar meco il libro. Avete fatto bene: ma se noi vogliamo ripigliare i ragionamenti conforme all’appuntamento di ieri, converrà sentir prima ciò che avrà da riferirci il signor  Salviati  intorno  al  libro  delle  stelle  nuove,  e  poi  senz’altri interrompimenti verremo al moto annuo. Ora, che dice il signor Salviati in proposito di tali stelle? son ellen veramente state traportate di cielo in queste  più  basse  regioni  in  virtù  de’  calcoli  dell’autore  prodotto  dal  signor Simplicio? Io mi messi iersera a legger i suoi progressi, e questa mattina ancora gli ho data un’altra scorsa, per veder pure se quel che mi pareva aver letto la sera, vi era scritto veramente, o se erano state mie larve e imaginazioni fantastiche della notte: ed in somma trovo con mio gran cordoglio esservi veramente scritto e stampato quello che per riputazion di questo filosofo non avrei voluto. Chee’ non conosca la vanità della sua impresa, non mi par possibile, sì perché l’è troppo scoperta, sì perché mi ricordo averlo sentito nominar con laude dall’Accademico amico nostro; parmi anco cosa troppo inverisimile che egli a compiacenza di altri si possa esser indotto ad aver in così poca stima la sua riputazione, ch’e’ si sia indotto a far pubblica un’opera, della quale non poteva attenderne altro che biasimo appresso gl’intelligenti. Soggiugnete  che  saranno  assai  manco  che  un  per  cento,  a  ragguaglio  di quelli che lo celebrerranno ed esalteranno sopra tutti i maggiori intelligenti che sieno o sieno stati già mai. Uno che abbia saputo sostener la peripatetica inalterabilità del cielo contro a una schiera d’astronomi, e che, per lor maggior vergogna, gli abbia atterrati con le lor proprie armi! E che volete che possano quattro o sei per provincia, che scorgano le sue leggierezze, contro a gl’innumerabili che, non sendo atti a poterle scoprire né comprendere, se ne vanno presi alle grida, e tanto più gli applaudono quanto manco l’intendono? Aggiugnete che anco quei pochi che intendono, si asterranno di dar risposta a scritture tanto basse e nulla concludenti; e ciò con gran ragione, perché per gl’intendenti non ce n’è bisogno, e per quelli che non intendono è fatica buttata via. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    A, E divengano linee parallele; e venite in conseguenza a comprender perfettamente,  che  quando  il  calcolo  ritraesse  dalle  osservazioni,  tal  angolo esser totalmente nullo o le linee esser veramente parallele, saremmo sicuri l’osservazioni esser, almeno in qualche minimo che, errate; ma quando il calcolo ci desse, le medesime linee essersi disseparate non solamente sino all’equidistanza, cioè sino all’esser parallele, ma aver trapassato oltre al termine, ed essersi allargate più ad alto che a basso, allora bisogna risolutamente concludere, le osservazioni essere state fatte con meno accuratezza, ed in somma essere errate, come quelle che ci conducono ad un manifesto impossibile. Bisogna poi che voi mi crediate, e supponghiate per cosa verissima, che due linee rette che si partono da due punti segnati sopra un’altra retta, allora son più larghe in alto che a basso, quando gli angoli compresi dentro di esse sopra quella retta son maggiori di due angoli retti; e quando questi fussero eguali a due retti, esse linee sarebbero parallele; ma se fussero minori di due retti, le linee sarebbero concorrenti, e prolungate serrerebbero il triangolo indubitabilmente. Simplicio Io, senza prestarvi fede, ne ho scienza, e non son tanto nudo di geometria, ch’io non sappia una proposizione che mille volte ho avuto occasione di leggere in Aristotile, cioè che i tre angoli d’ogni triangolo sono eguali a due retti: talché, s’io piglio nella mia figura il triangolo A B E, posto che la linea E A fusse retta, comprendo benissimo come i suoi tre angoli A, E, B sono eguali a due retti, e che in conseguenza li due soli E, A son minori di due retti tanto quanto è l’angolo B; onde allargando le linee A B, E B (ritenendole però ferme ne’ punti A, E) sin che l’angolo contenuto da esse verso le parti B svanisca, li due da basso resteranno eguali a due retti, ed esse linee saranno ridotte all’esser parallele; e se si seguitasse di slargarle più, gli angoli a i punti E, A diverrebbero maggiori di due retti. Voi  sete  un  Archimede,  e  mi  avete  liberato  dallo  spender  più  parole  in dichiararvi, come tuttavolta che da i calcoli si cavasse li due angoli A, E esser maggiori di due retti, l’osservazioni senz’altro vengono ad essere errate.  Quest’è  quel  tanto  ch’io  desideravo  che  voi  capiste  perfettamente,  e ch’io dubitavo di non aver a poter dichiarar in modo che un puro filosofo peripatetico ne acquistasse sicura intelligenza. Ora seguitiamo quel che resta. E ripigliando quello che poco fa mi concedeste, cioè, che non potendo esser la stella nuova in più luoghi, ma in un solo, tuttavoltaché i calcoli fatti sopra le osservazioni di questi astronomi non ce la rendono nel medesimo luogo, è forza che sia errore nelle osservazioni, cioè o nel prender l’altezze polari, o nel prender l’elevazioni della stella, o nell’una e nell’altra operazione; ora, perché nellemolte indagini, fatte con le combinazioni a due a due
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    stanza inferiore apparente) sopra l’arco P D (distanza apparente superiore) è maggiore dell’arco C A (che è la parallasse inferiore). Il che si raccoglie facilmente: imperocché di più eccede l’arco C P il P D che il P B, essendo P B maggiore di P D; ma P B è eguale a P A, e l’eccesso di C P sopra P A è l’arco C A; adunque l’eccesso dell’arco C P sopra l’arco P D è maggiore dell’arco C A, che è la parallasse del fenomeno posto in F: che è quel che bisognava  sapere.  E  per  dar  tutti  i  vantaggi  all’autore,  voglio  che supponghiamo, la parallasse della stella in F esser tutto l’eccesso dell’arco C P (cioè della distanza inferiore dal polo) sopra l’arco P D (distanza superiore). Vengo adesso ad esaminare quel che ci danno le osservazioni di tutti gli astronomi prodotti dall’autore: tra le quali non ce n’è pur una che non gli sia in disfavore e contraria al suo intento. E facciamo principio da queste del Buschio, il quale trovò la distanza della stella dal polo, quando gli era superiore, esser gr. 28.10 m.p., e la inferiore esser gr. 28.30 m.p., sì che l’eccesso è gr. 0.20 m.p., il quale voglio che prendiamo (a favor dell’autore) come se tutto fusse parallasse della stella in F, cioè l’angolo T F O; la distanza poi dal vertice, cioè l’arco C V, è gr. 67.20 m.p. Trovate queste due cose, prolunghisi la linea C O, e sopra essa caschi la perpendicolare T I, e consideriamo il triangolo T O I, del quale l’angolo I è retto, e l’I O T noto, per esser alla cima dell’angolo V O C, distanza della stella dalvertice; inoltre nel triangolo T I F, pur rettangolo, è noto l’angolo F, preso per la parallasse: notinsi dunque da parte li due angoli I O T, I F T, e di essi si prendano i sini, che sono come si vede notato. E perché nel triangolo I O T di quali parti il sino tutto T O è 100000, di tali il sino T I è 92276, e di più nel triangolo I F T di quali il sino tutto T F è 100000, di tali il sino T I è 582, per ritrovar quante parti sia T F di quelle che T O è 100000, diremo per la regola  aurea:  Quando  T  I  è  582,  T  F  è  100000;  ma  quando  T  I  fusse 92276, quanto sarebbe T F? Multiplichiamo 92276 per 100000; ne viene 9227600000:  e  questo  si  deve  partire  per  582;  ne  viene,  come  si  vede, 15854982: e tante parti saranno in T F di quelle che in T O sono 100000. Onde per voler sapere quante linee T O sono in T F, divideremo 15854982 per 100000; ne verrà 158 e mezo prossimamente: e tanti semidiametri sarà la distanza della stella F dal centro T. E per abbreviar l’operazione, vedendo noi come il prodotto del multiplicato di 92276 per 100000 si deve divider prima  per  582  e  poi  il  quoziente  per  100000,  potremo,  senza  la multiplicazione  di  92276  per  100000  e  con  una  sola  divisione  del  sino 92276 per il sino 582, conseguir subito l’istesso, come si vede lì sotto; dove 92276 diviso per 582 ci dà l’istesso 158 e mezo in circa. Tenghiamo dunque memoria, come la sola divisione del sino T I, come sino dell’angolo T O I, diviso per il sino T I, come sino dell’angolo I F T, ci dà la distanza cercata T F in tanti semidiametri T O. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Veramente, signor Salviati, che a me ancora par che dovesse seguir l’istesso. Imperocché io non credo che voi mi negherete, che se noi camminiamo solamente  60  miglia  verso  tramontana,  il  polo  ci  si  alzerà  un  grado,  ed accostandosi parimente per altre 60 miglia al settentrione, ci si alzerà il polo un altro grado, etc.: ora, se l’accostarsi e discostarsi 60 miglia solamente fa sì notabil mutazione nell’altezze polari, che  doverà fare il trasportarvi  la Terra, e noi insieme, non dirò 60 miglia, ma 60 migliaia? Doverà fare (se si deve seguir cotesta proporzione) che il polo ci si alzerà mille gradi. Vedete, signor Simplicio, quanto può un’inveterata impressione! Voi, per esservi fissato nella fantasia per tanti anni che il cielo sia quello che si rivolga in ventiquattr’ore, e non la Terra, e che in conseguenza i poli di tal revoluzione siano nel cielo e non nel globo terrestre, non potete né anco per un’ora spogliarvi quest’abito e mascherarvi del contrario, figurandovi che la Terra sia quella che si muova solamente per tanto tempo quanto basta  per  concepir  quello  che  ne  seguirebbe  quando  questa  bugia  fusse vera.  Se la  Terra,  signor  Simplicio,  è  quella  che  si  muove  in  se  stessa  in ventiquattr’ore, in lei sono i poli, in lei è l’asse, in lei è l’equinoziale, cioè il cerchio massimo descritto dal punto egualmente distante da i poli, in lei sono gli infiniti paralleli, maggiori e minori, descritti da i punti della sua superficie più e meno distanti da i poli; in lei sono tutte queste cose, e non nella  sfera  stellata,  che,  per  essere  immobile,  manca  di  tutte,  e  solo  con l’imaginazione vi si possono figurare, prolungando l’asse della Terra sin là dove terminando segnerà due punti sopraposti a i nostri poli, ed il piano dell’equinoziale  disteso  figurerà  in  cielo  un  cerchio  a  sé  corrispondente. Ora, se il vero asse, i veri poli, il vero equinoziale terrestri non si mutano in Terra tuttavolta che voi ancora resterete nel medesimo luogo in Terra, trasportate pure la Terra dove vi piace, che voi già mai non cangerete abitudine né a i poli né a i cerchi né ad altra cosa terrena; e questo, per esser cotal trasportamento comune a voi ed a tutte le cose terrestri, ed il moto,dove è comune, è come se non vi fusse: e sì come voi non muterete abitudine a i poli  terreni  (abitudine,  dico,  sì  che  vi  si  alzino  o  vi  s’abbassino),  così parimente non la muterete a i poli figurati in cielo, tuttavoltaché per poli celesti intenderemo (come già si è definito) quei due punti che dall’asse terrestre, prolungato sin là, vi vengono segnati. E‘ vero che si mutano tali punti nel cielo, quando il trasportamento della Terra vien fatto in tal modo, che il suo asse vadia a ferire in altri ed altri punti della sfera celeste immobile; ma non si muta la nostra abitudine ad essi, sì che il secondo ci si elevi più che il primo. Chi vuole che de i punti del firmamento, rispondenti a i poli della Terra, l’uno se gli alzi e l’altro se gli abbassi, bisogna camminare in Terra verso l’uno, allontanandosi dall’altro; ché il trasportar la Terra, e con
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    lei noi medesimi (come ho già detto), non opera niente. Sagredo Concedetemi in grazia, signor Salviati, ch’io spiani assai chiaramente questo negozio con un esempio, se ben grossolano, altrettanto però accomodato a questo proposito. Figuratevi, signor Simplicio, d’essere in una galera, e che stando in poppa abbiate drizzato un quadrante o altro strumento astronomico alla sommità dell’albero del trinchetto, come se voi voleste prender la sua elevazione, la quale fusse, verbigrazia, 40 gradi: non è dubbio, che camminando voi per corsìa verso l’albero 25 o 30 passi, tornando a drizzare il medesimo strumento alla medesima sommità dell’albero, troverete la sua elevazione esser maggiore, ed esser cresciuta, verbigrazia, 10 gradi; ma se in cambio di camminar i detti 25 o 30 passi verso l’albero, voi, restando fermo in poppa, faceste muover tutta la galera verso quella parte, credereste voi che, mediante il viaggio che ella avesse fatto de i 25 o 30 passi, l’elevazion del trinchetto vi si mostrasse di 10 gradi accresciuta? Credo ed intendo che ella non si vantaggierebbe né anco un sol capello per il viaggio di mille né di centomila miglia, non che di 30 passi; ma credo bene che, se traguardando la sommità del trinchetto si fusse incontrato una stella fissa ad esser nella medesima dirittura, credo, dico, che tenendo fermo  il  quadrante,  doppo  aver  navigato  verso  la  stella  60  miglia,  la  mira batterebbe bene alla punta del trinchetto come prima, ma non già più alla stella, la quale mi si sarebbe elevata un grado. Ma voi non credete già che ‘l traguardo non battesse a quel punto della sfera stellata che risponde alla dirittura della sommità del trinchetto? Questo  no,  ma  il  punto  sarebbe  variato,  e  rimarrebbe  sotto  alla  stella prima osservata. Così sta per appunto. Ma sì come quello che in quest’esempio risponde all’elevazion della sommità dell’albero non è la stella, ma il punto del firmamento che si trova nella dirittura dell’occhio e della cima dell’albero, così nel  caso  esemplificato  quello  che  nel  firmamento  risponde  al  polo  della Terra, non è una stella o altra cosa fissa del firmamento, ma è quel punto nel quale va a terminar l’asse terrestre dirittamente prolungato sin là, il qual punto non è fisso, ma ubbidisce alle mutazioni che facesse il polo terreno: e però Ticone o altri, che avevano portato questa instanza dovevano dire che a tal movimento della Terra, quando vero fusse, si dovrebbe conoscere ed osservar qualche diversità nell’alzamentoed abbassamento non del polo, ma di alcuna stella fissa verso quella parte che risponde al nostro polo. Già  intendo  benissimo  l’equivoco  preso  da  costoro,  ma  non  però  mi  si toglie la forza, che mi par grandissima, dell’argomento portato in contra-
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Galileo Galilei   Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo   Giornata  terza � inclinato al piano dell’eclittica, con inclinazione di gradi 23 e mezo in circa, la quale inclinazione si mantiene per tutto l’anno e, quello che sommamente  si  deve  notare,  si  conserva  sempre  verso  la  medesima  parte  del  cielo, talmenteché l’asse del moto diurno si mantien perpetuamente parallelo a se stesso: sì che, se noi ci immagineremo tale asse prolungato sino alle stelle fisse, mentre che il centro della Terra circonda in un anno tutta l’eclittica, l’istesso asse descrive la superficie di un cilindro obliquo, che ha per una delle  sue  basi  il  detto  cerchio  annuo,  e  per  l’altra  un  simil  cerchio imaginariamente descritto dalla sua estremità, o vogliamo dir polo, tra le stelle fisse; ed è tal cilindro obliquo al piano dell’eclittica secondo l’inclinazion dell’asse che lo descrive, che aviamo detto esser gradi 23 e mezo, la quale, conservandosi perpetuamente l’istessa (se non quanto in molte migliaia di anni  fa  qualche  piccolissima  mutazione,  che  al  presente  negozio  niente importa), fa che ‘l globo terrestre né più s’inclina già mai né si solleva, ma immutabile si conserva: dal che ne séguita che, per quanto appartiene alle mutazioni da osservarsi nelle fisse, dependenti dal solo movimento annuo, l’istesso accaderà a qualsivoglia punto della superficie terrena, che all’istesso centro della Terra; e però nelle presenti esplicazioni ci serviremo del centro, come di qualsivoglia punto della superficie. E per più facile intelligenza del tutto,  ne  disegneremo  le  figure  lineari:  e  prima  segniamo  nel  piano dell’eclittica  il  cerchio  A  N  B  O,  ed  intendiamo  i  punti  A,  B  essere  gli estremi verso borea e verso austro, cioè il principio di Cancro e di Capricorno, ed il diametro A B prolunghiamolo indeterminatamente per D e C verso la sfera stellata:
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    eretto  al  piano  di  quella,  e  sia,  per  esempio,  un  cerchio  che  nella  sfera stellata risponda al coluro de’ solstizii, e segniamolo C E H, che verrà insieme  ad  esser  un  meridiano,  ed  in  esso  pigliamo  una  stella  fuori dell’eclittica,qual sarebbe la E. Or questa al movimento della Terra varierà bene elevazione; perché dalla Terra in A sarà veduta secondo il raggio A E, con l’elevazione dell’angolo E A C; ma dalla Terra posta in B si vedrà ella per il raggio B E, con elevazione dell’angolo E B C, maggiore dell’altro E A C, per esser quello esterno, e questo interno ed opposto, nel triangolo E A B: vedrassi dunque mutata la distanza della stella E dall’eclittica; ed anco la sua altezza nel meridiano sarà fatta maggiore nello stato B che nel luogo A, secondo che l’angolo E B C supera l’angolo E A C, che è la quantità dell’angolo A E B: imperocché, essendo del triangolo E A B prolungato il lato A B in C, l’esteriore angolo E B C (per esser eguale alli due interiori ed opposti E, A) supera esso A per la quantità dell’angolo E. E se noi piglieremo un’altra stella nel medesimo meridiano, più remota dall’eclittica, qual sarebbe, verbigrazia, la stella H, maggiore anco sarà in essa la diversità dall’esser vista dalli due luoghi A, B, secondo che l’angolo A H B si fa maggiore dell’altro E: il quale angolo anderà sempre crescendo, secondo che la stella osservata più  sarà  lontana  dall’eclittica,  sin  che  finalmente  la  massima  mutazione apparirà in quella stella che fusse posta nell’istesso polo dell’eclittica, come, per totale intelligenza, potremo dimostrar così: Sia il diametro dell’orbe magno A B, il cui centro G, ed intendasi prolungato sino alla sfera stellata ne i punti D, C; e sia dal centro G eretto l’asse dell’eclittica G F sino alla medesima sfera, nella quale s’intenda descritto un meridiano D F C, che sarà eretto al piano dell’eclittica; e presi nell’arco F C qualsivoglino punti H, E, come luoghi di stelle fisse, congiungansi le linee F A, F B, A H, H G, H B, A E, G E, B E, sì che l’angolo della diversità o vogliàn dire la parallasse della stella posta nel polo F sia A F B, quello della stella posta in H sia l’angolo A H B, e della stella in E sia l’angolo A E B: dico l’angolo della diversità della stella polare F essere il massimo, e de gli altri il più vicino al massimo  esser  maggiore  del  più  remoto,  cioè  l’angolo  F  esser  maggiore dell’angolo H, e questo maggiore dell’angolo E. Intendasi intorno al triangolo F A B descritto un cerchio; e perché l’angolo F è acuto (per esser la sua base A B minore del diametro D C del mezo cerchio D F C), sarà posto nella porzione maggiore del circoscritto cerchio tagliata dalla base A B; e perché essa A B è divisa in mezo ed ad angoli retti dalla F G, sarà il centro del cerchio circoscritto nella linea F G: sia il punto I. E perché delle linee tirate dal punto G, che non è centro, sino alla circonferenza del cerchio circoscritto, la massima è quella che passa per il centro, sarà la G F maggiore di ogn’altra che dal punto G si tiri sino alla circonferenza del medesimo
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Galileo Galilei   Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo   Giornata  terza � proprio  asse  A  B  non  solamente  non  muti  inclinazione  sopra  il  piano dell’eclittica, ma non varii anco già mai direzzione, sì che, mantenendosi sempre parallelo a se stesso, riguardi continuamente verso le medesime parti dell’universo o vogliamo dire del firmamento; dove se noi l’intendessimo prolungato,  verrebbe  co  ‘l  suo  altissimo  termine  a  disegnare  un  cerchio parallelo ed eguale all’orbe magno Libra Capricorno Ariete e Granchio come base superiore di un cilindro descritto da se medesimo nel moto annuo sopra  l’inferior  base  Libra  Capricorno  Ariete  e  Granchio:  e  però,  stante questa immutabilità d’inclinazione, segneremo quest’altre tre figure intorno a i centri Ariete, Granchio e Libra, simili in tutto e per tutto alla descritta prima intorno al centro Capricorno. Consideriamo adesso la prima figura della Terra: nella quale, per esser l’asse A B declinante dal perpendicolo sopra il diametro Capricorno Granchio gradi 23 e mezo verso il Sole O, ed essendo l’arco A I pur gradi 23 e mezo, l’illuminazion del Sole illustrerà l’emisferio del globo terrestre esposto verso il Sole (del quale qui se ne vede la metà), diviso dalla parte tenebrosa per il terminator  della  luce  I  M;  dal  quale  il  parallelo  C  D,  per  esser  cerchio massimo, verrà diviso in parti eguali, ma gli altri tutti in parti diseguali, essendo che il terminator della luce I M non passa per i lor poli A, B; ed il parallelo I K, insieme con tutti gli altri descritti dentro di esso e più vicini al polo A, resteranno interi nella parte illuminata, come, all’incontro, gli opposti verso il polo B, contenuti dentro al parallelo L M, resteranno nelle tenebre. Oltre a ciò, per esser l’arco A I eguale all’arco F D e l’arco A F comune, saranno li due I K F, A F D eguali, e ciascheduno una quarta; e perché tutto l’arco I F M è mezo cerchio, sarà l’arco M F una quarta, ed eguale  all’altra  F  K  I:  e  però  il  Sole  O  sarà,  in  questo  stato  della  Terra, verticale  a  chi  fusse  nel  punto  F.  Ma  per  la  revoluzione  diurna  intorno all’asse stabile A B tutti i punti del parallelo E F passano per il medesimo punto F; e però in tal giorno il Sole nel mezo dì sarà verticale a tutti gli abitatori del parallelo E F, e gli sembrerà descriver nel suo moto apparente il cerchio che noi chiamiamo il tropico di Cancro; ma a gli abitatori di tutti i paralleli che sono sopra ‘l parallelo E F, verso il polo boreale A, il Sole declina dal lor vertice verso austro; ed all’incontro, tutti gli abitatori de i paralleli che sono sotto l’E F, verso l’equinoziale C D e ‘l polo austrino B il Sole meridiano è elevato oltre al lor vertice verso ‘l polo boreale A. Vedesi appresso, come di tutti i paralleli il solo massimo C D è tagliato in parti
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Non so se il ritorno vostro a i soliti ragionamenti sia realmente stato più tardo  del  consueto,  o  pur  se  ‘l  desiderio  di  sentire  i  pensieri  del  signor Salviati intorno a materia tanto curiosa me l’abbia fatto parer tale. Mi sono per una grossa ora trattenuto alla finestra, aspettando di momento in momento di vedere spuntar la gondola, che avevo mandato a levarvi. Credo veramente che l’imaginazion vostra, più che la nostra tardanza, abbia allungato il tempo; e per non lo prolungar più, sarà bene che, senza interporre altre parole, venghiamo al fatto, e mostriamo come la natura ha permesso (o sia che la cosa in rei veritate stia così, o pur per ischerzo e quasi per pigliarsi giuoco de’ nostri ghiribizzi), ha, dico, permesso, che i movimenti, per ogni altro rispetto che per sodisfare al flusso e reflusso del mare attribuiti  gran  tempo  fa  alla  Terra,  si  trovino  ora  tanto  aggiustatamente servire alla causa di quello, e come vicendevolmente il medesimo flusso e reflusso comparisca a confermare la terrestre mobilità: gli indizii della quale sin  ora  si  son  presi  dalle  apparenze  celesti,  essendo  che  delle  cose  che accaggiono in Terra, nessuna era potente a stabilir più questa che quella sentenza, sì come a lungo abbiamo già esaminato, con mostrare che tutti gli accidenti terreni, per i quali comunemente si tiene la stabilità della Terra e mobilità del Sole e del firmamento, devono apparire a noi farsi sotto le medesime sembianze posta la mobilità della Terra e fermezza di quelli; il solo elemento dell’acqua, come quello che è vastissimo e che non è annesso e concatenato al globo terrestre, come sono tutte l’altre sue parti solide, anzi che per la sua fluidezza resta in parte sui iuris e libero, rimane, tra le cose sullunari, nel quale noi possiamo riconoscere qualche vestigio ed indizio di quel che faccia la Terra in quanto al moto o alla quiete. Io, doppo aver più e più volte meco medesimo esaminati gli effetti ed accidenti, parte veduti e parte intesi da altri, che ne i movimenti dell’acque si osservano, e più lette e sentite le gran vanità prodotte da molti per cause di tali accidenti, mi son quasi sentito non leggiermente tirare ad ammettere queste due conclusioni (fatti però i presupposti necessari): che quando il globo terrestre sia immobile, non si possa naturalmente fare il flusso e reflusso del mare; e che quando al medesimo globo si conferiscano i movimenti già assegnatili, è necessario che il mare soggiaccia al flusso e reflusso, conforme a tutto quello che in esso viene osservato. La proposizione è grandissima, sì per se stessa, sì per quello ch’ella si tira in conseguenza; onde io tanto più attentamente ne starò a sentire la dichiarazione e confermazione. Perché nelle questioni naturali, delle quali questa, che abbiamo alle mani, ne è una, la cognizione de gli effetti è quella che ci conduce all’investigazioOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
    Errai, candido Gino; assai gran tempo, E di gran lunga errai. Misera e vana Stimai la vita, e sovra l’altre insulsa La stagion ch’or si volge. Intolleranda Parve, e fu, la mia lingua alla beata Prole mortal, se dir si dee mortale L’uomo, o si può. Fra maraviglia e sdegno, Dall’Eden odorato in cui soggiorna, Rise l’alta progenie, e me negletto Disse, o mal venturoso, e di piaceri O incapace o inesperto, il proprio fato Creder comune, e del mio mal consorte L’umana specie. Alfin per entro il fumo De’ sigari onorato, al romorio De’ crepitanti pasticcini, al grido Militar, di gelati e di bevande Ordinator, fra le percosse tazze E i branditi cucchiai, viva rifulse Agli occhi miei la giornaliera luce Delle gazzette. Riconobbi e vidi La pubblica letizia, e le dolcezze Del destino mortal. Vidi l’eccelso Stato e il valor delle terrene cose, E tutto fiori il corso umano, e vidi Come nulla quaggiù dispiace e dura. Né men conobbi ancor gli studi e l’opre Stupende, e il senno, e le virtudi, e l’alto Saver del secol mio. Né vidi meno Da Marrocco al Catai, dall’Orse al Nilo, E da Boston a Goa, correr dell’alma Felicità su l’orme a gara ansando Regni, imperi e ducati; e già tenerla O per le chiome fluttuanti, o certo Per l’estremo del boa. Così vedendo, E meditando sovra i larghi fogli Profondamente, del mio grave, antico Errore, e di me stesso, ebbi vergogna.
    Canti di Giacomo Leopardi
    110 Di giorno in giorno diverran le vesti O di lana o di seta. I rozzi panni Lasciando a prova agricoltori e fabbri, Chiuderanno in coton la scabra pelle, E di castoro copriran le schiene. 115 Meglio fatti al bisogno, o più leggiadri Certamente a veder, tappeti e coltri, Seggiole, canapè, sgabelli e mense, Letti, ed ogni altro arnese, adorneranno Di lor menstrua beltà gli appartamenti; 120 E nove forme di paiuoli, e nove Pentole ammirerà l’arsa cucina. Da Parigi a Calais, di quivi a Londra, Da Londra a Liverpool, rapido tanto Sarà, quant’altri immaginar non osa, 125 Il cammino, anzi il volo: e sotto l’ampie Vie del Tamigi fia dischiuso il varco, Opra ardita, immortal, ch’esser dischiuso Dovea, già son molt’anni. Illuminate Meglio ch’or son, benché sicure al pari, 130 Nottetempo saran le vie men trite Delle città sovrane, e talor forse Di suddita città le vie maggiori. Tali dolcezze e sì beata sorte Alla prole vegnente il ciel destina. Fortunati color che mentre io scrivo Miagolanti in su le braccia accoglie La levatrice! a cui veder s’aspetta Quei sospirati dì, quando per lunghi Studi fia noto, e imprenderà col latte 140 Dalla cara nutrice ogni fanciullo, Quanto peso di sal, quanto di carni, E quante moggia di farina inghiotta Il patrio borgo in ciascun mese; e quanti In ciascun anno partoriti e morti 145 Scriva il vecchio prior: quando, per opra 135
    Canti di Giacomo Leopardi
    Provveggono i mercati e le officine 255 Già largamente; ma la speme io certo Dirò, la speme, onde visibil pegno Già concedon gli Dei; già, della nova Felicità principio, ostenta il labbro De’ giovani, e la guancia, enorme il pelo. O salve, o segno salutare, o prima Luce della famosa età che sorge. Mira dinanzi a te come s’allegra La terra e il ciel, come sfavilla il guardo Delle donzelle, e per conviti e feste 265 Qual de’ barbati eroi fama già vola. Cresci, cresci alla patria, o maschia certo Moderna prole. All’ombra de’ tuoi velli Italia crescerà, crescerà tutta Dalle foci del Tago all’Ellesponto 270 Europa, e il mondo poserà sicuro. E tu comincia a salutar col riso Gl’ispidi genitori, o prole infante, Eletta agli aurei dì: né ti spauri L’innocuo nereggiar de’ cari aspetti. 275 Ridi, o tenera prole: a te serbato È di cotanto favellare il frutto; Veder gioia regnar, cittadi e ville, Vecchiezza e gioventù del par contente, E le barbe ondeggiar lunghe due spanne. 260
    Canti di Giacomo Leopardi
    Amante. Ahi dal dolor comincia e nasce L’italo canto. E pur men grava e morde Il mal che n’addolora Del tedio che n’affoga. Oh te beato, A cui fu vita il pianto! A noi le fasce Cinse il fastidio; a noi presso la culla Immoto siede, e su la tomba, il nulla. Ma tua vita era allor con gli astri e il mare, Ligure ardita prole, Quand’oltre alle colonne, ed oltre ai liti Cui strider l’onde all’attuffar del sole Parve udir su la sera, agl’infiniti Flutti commesso, ritrovasti il raggio Del Sol caduto, e il giorno Che nasce allor ch’ai nostri è giunto al fondo; E rotto di natura ogni contrasto, Ignota immensa terra al tuo viaggio Fu gloria, e del ritorno Ai rischi. Ahi ahi, ma conosciuto il mondo Non cresce, anzi si scema, e assai più vasto L’etra sonante e l’alma terra e il mare Al fanciullin, che non al saggio, appare.
    Canti di Giacomo Leopardi
    E il forte adopra e pensa; e quanto il giorno Col divo carro accerchia, a voi s’inchina. Ragion di nostra etate Io chieggo a voi. La santa Fiamma di gioventù dunque si spegne Per vostra mano? attenuata e franta Da voi nostra natura? e le assonnate Menti, e le voglie indegne, E di nervi e di polpe Scemo il valor natio, son vostre colpe? Ad atti egregi è sprone Amor, chi ben l’estima, e d’alto affetto Maestra è la beltà. D’amor digiuna Siede l’alma di quello a cui nel petto Non si rallegra il cor quando a tenzone Scendono i venti, e quando nembi aduna L’olimpo, e fiede le montagne il rombo Della procella. O spose, O verginette, a voi Chi de’ perigli è schivo, e quei che indegno È della patria e che sue brame e suoi Volgari affetti in basso loco pose, Odio mova e disdegno; Se nel femmineo core D’uomini ardea, non di fanciulle, amore. Madri d’imbelle prole V’incresca esser nomate. I danni e il pianto Della virtude a tollerar s’avvezzi La stirpe vostra, e quel che pregia e cole La vergognosa età, condanni e sprezzi; Cresca alla patria, e gli alti gesti, e quanto Agli avi suoi deggia la terra impari. Qual de’ vetusti eroi Tra le memorie e il grido Crescean di Sparta i figli al greco nome;
    Canti di Giacomo Leopardi
    O generosa, ancora Che più bello a’ tuoi dì splendesse il sole Ch’oggi non fa, pur consolata e paga È quella tomba cui di pianto onora 95 L’alma terra nativa. Ecco alla vaga Tua spoglia intorno la romulea prole Di nova ira sfavilla. Ecco di polve Lorda il tiranno i crini; E libertade avvampa 100 Gli obbliviosi petti; e nella doma Terra il marte latino arduo s’accampa Dal buio polo ai torridi confini. Così l’eterna Roma In duri ozi sepolta 105 Femmineo fato avviva un’altra volta.
    Canti di Giacomo Leopardi
    Poi che divelta, nella tracia polve Giacque ruina immensa L’italica virtute, onde alle valli D’Esperia verde, e al tiberino lido, Il calpestio de’ barbari cavalli Prepara il fato, e dalle selve ignude Cui l’Orsa algida preme, A spezzar le romane inclite mura Chiama i gotici brandi; Sudato, e molle di fraterno sangue, Bruto per l’atra notte in erma sede, Fermo già di morir, gl’inesorandi Numi e l’averno accusa, E di feroci note Invan la sonnolenta aura percote. Stolta virtù, le cave nebbie, i campi Dell’inquiete larve Son le tue scole, e ti si volge a tergo Il pentimento. A voi, marmorei numi, (se numi avete in Flegetonte albergo O su le nubi) a voi ludibrio e scherno È la prole infelice A cui templi chiedeste, e frodolenta Legge al mortale insulta. Dunque tanto i celesti odii commove La terrena pietà? dunque degli empi Siedi, Giove, a tutela? e quando esulta Per l’aere il nembo, e quando Il tuon rapido spingi, Ne’ giusti e pii la sacra fiamma stringi? Preme il destino invitto e la ferrata Necessità gl’infermi Schiavi di morte: e se a cessar non vale Gli oltraggi lor, de’ necessarii danni Si consola il plebeo. Men duro è il male
    Canti di Giacomo Leopardi
    Stirpi il cielo avvivò, soli fra tutte, Figli di Prometeo, la vita increbbe; A voi le morte ripe, Se il fato ignavo pende, Soli, o miseri, a voi Giove contende. E tu dal mar cui nostro sangue irriga, Candida luna, sorgi, E l’inquieta notte e la funesta All’ausonio valor campagna esplori. Cognati petti il vincitor calpesta, Fremono i poggi, dalle somme vette Roma antica ruina; Tu sì placida sei? Tu la nascente Lavinia prole, e gli anni Lieti vedesti, e i memorandi allori; E tu su l’alpe l’immutato raggio Tacita verserai quando ne’ danni Del servo italo nome, Sotto barbaro piede Rintronerà quella solinga sede.
    Canti di Giacomo Leopardi
    Scendea ne’ caldi flutti, e dall’immonda Polve tergea della sanguigna caccia Il niveo lato e le verginee braccia. 40 Vissero i fiori e l’erbe, Vissero i boschi un dì. Conscie le molli Aure, le nubi e la titania lampa Fur dell’umana gente, allor che ignuda Te per le piagge e i colli, Ciprigna luce, alla deserta notte Con gli occhi intenti il viator seguendo, Te compagna alla via, te de’ mortali Pensosa immaginò. Che se gl’impuri Cittadini consorzi e le fatali Ire fuggendo e l’onte, Gl’ispidi tronchi al petto altri nell’ime Selve remoto accolse, Viva fiamma agitar l’esangui vene, Spirar le foglie, e palpitar segreta Nel doloroso amplesso Dafne o la mesta Filli, o di Climene Pianger credè la sconsolata prole Quel che sommerse in Eridano il sole. Né dell’umano affanno, Rigide balze, i luttuosi accenti Voi negletti ferìr mentre le vostre Paurose latebre Eco solinga, Non vano error de’ venti, Ma di ninfa abitò misero spirto, Cui grave amor, cui duro fato escluse Delle tenere membra. Ella per grotte, Per nudi scogli e desolati alberghi, Le non ignote ambasce e l’alte e rotte Nostre querele al curvo Etra insegnava. E te d’umani eventi Disse la fama esperto,
    Canti di Giacomo Leopardi
    Musico augel che tra chiomato bosco Or vieni il rinascente anno cantando, E lamentar nell’alto Ozio de’ campi, all’aer muto e fosco, Antichi danni e scellerato scorno, E d’ira e di pietà pallido il giorno. Ma non cognato al nostro Il gener tuo; quelle tue varie note Dolor non forma, e te di colpa ignudo, Men caro assai la bruna valle asconde. Ahi ahi, poscia che vote Son le stanze d’Olimpo, e cieco il tuono Per l’atre nubi e le montagne errando, Gl’iniqui petti e gl’innocenti a paro In freddo orror dissolve; e poi ch’estrano Il suol nativo, e di sua prole ignaro Le meste anime educa; Tu le cure infelici e i fati indegni Tu de’ mortali ascolta, Vaga natura, e la favilla antica Rendi allo spirto mio; se tu pur vivi, E se de’ nostri affanni Cosa veruna in ciel, se nell’aprica Terra s’alberga o nell’equoreo seno, Pietosa no, ma spettatrice almeno.
    Canti di Giacomo Leopardi
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giacomo Leopardi    Canti  VIII - Inno ai patriarchi, o dei principii del genere umano 5 10 15 20 E voi de’ figli dolorosi il canto, Voi dell’umana prole incliti padri, Lodando ridirà; molto all’eterno Degli astri agitator più cari, e molto Di noi men lacrimabili nell’alma Luce prodotti. Immedicati affanni Al misero mortal, nascere al pianto, E dell’etereo lume assai più dolci Sortir l’opaca tomba e il fato estremo, Non la pietà, non la diritta impose Legge del cielo. E se di vostro antico Error che l’uman seme alla tiranna Possa de’ morbi e di sciagura offerse, Grido antico ragiona, altre più dire Colpe de’ figli, e irrequieto ingegno, E demenza maggior l’offeso Olimpo N’armaro incontra, e la negletta mano Dell’altrice natura; onde la viva Fiamma n’increbbe, e detestato il parto Fu del grembo materno, e violento Emerse il disperato Erebo in terra. Tu primo il giorno, e le purpuree faci Delle rotanti sfere, e la novella Prole de’ campi, o duce antico e padre Dell’umana famiglia, e tu l’errante Per li giovani prati aura contempli: Quando le rupi e le deserte valli Precipite l’alpina onda feria D’inudito fragor; quando gli ameni Futuri seggi di lodate genti E di cittadi romorose, ignota Pace regnava; e gl’inarati colli Solo e muto ascendea l’aprico raggio Di febo e l’aurea luna. Oh fortunata,
    Canti di Giacomo Leopardi
    Fu certo, fu (né d’error vano e d’ombra L’aonio canto e della fama il grido Pasce l’avida plebe) amica un tempo 90 Al sangue nostro e dilettosa e cara Questa misera piaggia, ed aurea corse Nostra caduca età. Non che di latte Onda rigasse intemerata il fianco Delle balze materne, o con le greggi 95 Mista la tigre ai consueti ovili Né guidasse per gioco i lupi al fonte Il pastorel; ma di suo fato ignara E degli affanni suoi, vota d’affanno Visse l’umana stirpe; alle secrete 100 Leggi del cielo e di natura indutto Valse l’ameno error, le fraudi, il molle Pristino velo; e di sperar contenta Nostra placida nave in porto ascese. Tal fra le vaste californie selve 105 Nasce beata prole, a cui non sugge 35 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Canti di Giacomo Leopardi
    Qual fallo mai, qual sì nefando eccesso Macchiommi anzi il natale, onde sì torvo Il ciel mi fosse e di fortuna il volto? In che peccai bambina, allor che ignara Di misfatto è la vita, onde poi scemo Di giovanezza, e disfiorato, al fuso Dell’indomita Parca si volvesse Il ferrigno mio stame? Incaute voci Spande il tuo labbro: i destinati eventi Move arcano consiglio. Arcano è tutto, Fuor che il nostro dolor. Negletta prole Nascemmo al pianto, e la ragione in grembo De’ celesti si posa. Oh cure, oh speme De’ più verd’anni! Alle sembianze il Padre, Alle amene sembianze eterno regno Diè nelle genti; e per virili imprese, Per dotta lira o canto, Virtù non luce in disadorno ammanto. Morremo. Il velo indegno a terra sparto Rifuggirà l’ignudo animo a Dite, E il crudo fallo emenderà del cieco Dispensator de’ casi. E tu cui lungo Amore indarno, e lunga fede, e vano D’implacato desio furor mi strinse, Vivi felice, se felice in terra Visse nato mortal. Me non asperse Del soave licor del doglio avaro Giove, poi che perir gl’inganni e il sogno Della mia fanciullezza. Ogni più lieto Giorno di nostra età primo s’invola. Sottentra il morbo, e la vecchiezza, e l’ombra Della gelida morte. Ecco di tante Sperate palme e dilettosi errori, Il Tartaro m’avanza; e il prode ingegno Han la tenaria Diva, E l’atra notte, e la silente riva.
    Canti di Giacomo Leopardi
    Al travagliarne il cor. Così de’ bruti La progenie infinita, a cui pur solo, Né men vano che a noi, vive nel petto Desio d’esser beati; a quello intenta Che a lor vita è mestier, di noi men tristo Condur si scopre e men gravoso il tempo, Né la lentezza accagionar dell’ore. Ma noi, che il viver nostro all’altrui mano Provveder commettiamo, una più grave Necessità, cui provveder non puote Altri che noi, già senza tedio e pena Non adempiam: necessitate, io dico, Di consumar la vita: improba, invitta Necessità, cui non tesoro accolto, Non di greggi dovizia, o pingui campi, Non aula puote e non purpureo manto Sottrar l’umana prole. Or s’altri, a sdegno I vòti anni prendendo, e la superna Luce odiando, l’omicida mano, I tardi fati a prevenir condotto, In se stesso non torce; al duro morso Della brama insanabile che invano Felicità richiede, esso da tutti Lati cercando, mille inefficaci Medicine procaccia, onde quell’una Cui natura apprestò, mal si compensa. Lui delle vesti e delle chiome il culto E degli atti e dei passi, e i vani studi Di cocchi e di cavalli, e le frequenti Sale, e le piazze romorose, e gli orti, Lui giochi e cene e invidiate danze Tengon la notte e il giorno; a lui dal labbro Mai non si parte il riso; ahi, ma nel petto, Nell’imo petto, grave, salda, immota Come colonna adamantina, siede Noia immortale, incontro a cui non puote
    Canti di Giacomo Leopardi
    Ov’ei precipitando, il tutto obblia. Vergine luna, tale È la vita mortale. 40 Nasce l’uomo a fatica, Ed è rischio di morte il nascimento. Prova pena e tormento Per prima cosa; e in sul principio stesso La madre e il genitore Il prende a consolar dell’esser nato. Poi che crescendo viene, L’uno e l’altro il sostiene, e via pur sempre Con atti e con parole Studiasi fargli core, E consolarlo dell’umano stato: Altro ufficio più grato Non si fa da parenti alla lor prole. Ma perché dare al sole, Perché reggere in vita Chi poi di quella consolar convenga? Se la vita è sventura Perché da noi si dura? Intatta luna, tale È lo stato mortale. Ma tu mortal non sei, E forse del mio dir poco ti cale. Pur tu, solinga, eterna peregrina, Che sì pensosa sei, tu forse intendi, Questo viver terreno, Il patir nostro, il sospirar, che sia; Che sia questo morir, questo supremo Scolorar del sembiante, E perir dalla terra, e venir meno Ad ogni usata, amante compagnia. E tu certo comprendi Il perché delle cose, e vedi il frutto Del mattin, della sera,
    Canti di Giacomo Leopardi
    Chi la vita abborria; Onde in lungo tormento, Fredde, tacite, smorte, Sudàr le genti e palpitàr, vedendo Mossi alle nostre offese Folgori, nembi e vento. O natura cortese, Son questi i doni tuoi, Questi i diletti sono Che tu porgi ai mortali. Uscir di pena È diletto fra noi. Pene tu spargi a larga mano; il duolo Spontaneo sorge e di piacer, quel tanto che per mostro e miracolo talvolta nAsce d’affanno, è gran guadagno. Umana Prole cara agli eterni! assai felice Se respirar ti lice D’alcun dolor: beata Se te d’ogni dolor morte risana.
    Canti di Giacomo Leopardi
    Fratelli, a un tempo stesso, Amore e Morte Ingenerò la sorte. Cose quaggiù sì belle Altre il mondo non ha, non han le stelle. Nasce dall’uno il bene, Nasce il piacer maggiore Che per lo mar dell’essere si trova; L’altra ogni gran dolore, Ogni gran male annulla. Bellissima fanciulla, Dolce a veder, non quale La si dipinge la codarda gente, Gode il fanciullo Amore Accompagnar sovente; E sorvolano insiem la via mortale, Primi conforti d’ogni saggio core. Né cor fu mai più saggio Che percosso d’amor, né mai più forte Sprezzò l’infausta vita, Né per altro signore Come per questo a perigliar fu pronto: Ch’ove tu porgi aita, Amor, nasce il coraggio, O si ridesta; e sapiente in opre, Non in pensiero invan, siccome suole, Divien l’umana prole. Quando novellamente Nasce nel cor profondo Un amoroso affetto, Languido e stanco insiem con esso in petto Un desiderio di morir si sente: Come, non so: ma tale D’amor vero e possente è il primo effetto. Forse gli occhi spaura Allor questo deserto: a sé la terra
    Canti di Giacomo Leopardi
    Prima che incontro alla festosa fronte I lùgubri suoi lampi il ver baleni; Come vapore in nuvoletta accolto Sotto forme fugaci all’orizzonte, Dileguarsi così quasi non sorta, E cangiar con gli oscuri Silenzi della tomba i dì futuri, Questo se all’intelletto Appar felice, invade D’alta pietade ai più costanti il petto. Madre temuta e pianta Dal nascer già dell’animal famiglia, Natura, illaudabil maraviglia, Che per uccider partorisci e nutri, Se danno è del mortale Immaturo perir, come il consenti In quei capi innocenti? Se ben, perché funesta, Perché sovra ogni male, A chi si parte, a chi rimane in vita, Inconsolabil fai tal dipartita? Misera ovunque miri, Misera onde si volga, ove ricorra, Questa sensibil prole! Piacqueti che delusa Fosse ancor dalla vita La speme giovanil; piena d’affanni L’onda degli anni; ai mali unico schermo La morte; e questa inevitabil segno, Questa, immutata legge Ponesti all’uman corso. Ahi perché dopo Le travagliose strade, almen la meta Non ci prescriver lieta? anzi colei Che per certo futura Portiam sempre, vivendo, innanzi all’alma,
    Canti di Giacomo Leopardi
    Già se sventura è questo Morir che tu destini A tutti noi che senza colpa, ignari, Né volontari al vivere abbandoni, Certo ha chi more invidiabil sorte 80 A colui che la morte Sente de’ cari suoi. Che se nel vero, Com’io per fermo estimo, Il vivere è sventura, Grazia il morir, chi però mai potrebbe, 85 Quel che pur si dovrebbe, Desiar de’ suoi cari il giorno estremo, Per dover egli scemo Rimaner di se stesso, Veder d’in su la soglia levar via 90 La diletta persona Con chi passato avrà molt’anni insieme, E dire a quella addio senz’altra speme Di riscontrarla ancora Per la mondana via; 95 Poi solitario abbandonato in terra, Guardando attorno, all’ore ai lochi usati Rimemorar la scorsa compagnia? Come, ahi, come, o natura, il cor ti soffre Di strappar dalle braccia 100 All’amico l’amico, Al fratello il fratello, La prole al genitore, All’amante l’amore: e l’uno estinto, L’altro in vita serbar? Come potesti 75 103 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Canti di Giacomo Leopardi
    Intanto Rubatocchi avea ridotte Le sue schiere in Topaia a salvamento, Dove per più d’un giorno e d’una notte Misto fu gran dolor con gran contento. Chi gode in riveder, chi con dirotte Lacrime chiama il suo fratello spento, Altri il padre o il marito, altri la prole, Altri del regno e dell’onor si dole. Era Topaia, acciò che la figura E il sito della terra io vi descriva, Tutta con ammirabile struttura Murata dentro d’una roccia viva, La qual era per arte o per natura Cavata sì che una capace riva Al Sol per sempre ed alle stelle ascosta Nell’utero tenea come riposta. Ricordivi a ciascun se la montagna Che d’Asdrubale il nome anche ritiene, Là ‘ve Livio e Neron per la campagna Sparser dell’Affrican l’armi e la spene, Varcaste per la strada ove compagna L’eterea luce al viator non viene, Sotterranea, sonora, onde a grand’arte Schiuso è il monte dall’una all’altra parte: O se a Napoli presso, ove la tomba Pon di Virgilio un’amorosa fede, Vedeste il varco che del tuon rimbomba Spesso che dal Vesuvio intorno fiede, Colà dove all’entrar subito piomba Notte in sul capo al passegger che vede Quasi un punto lontan d’un lume incerto L’altra bocca onde poi riede all’aperto:
    Paralipomeni della Batracomiomachia di Giacomo Leopardi
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giacomo Leopardi     Paralipomeni della Batracomiomachia    Canto sesto Il pelame del muso e le basette 130 Nutrian folte e prolisse oltre misura, Sperando, perché il pelo ardir promette, D’avere, almeno ai topi, a far paura. Pensosi in su i caffè, con le gazzette Fra man, parlando della lor congiura, 135 Mostraronsi ogni giorno, e poi le sere Cantando arie sospette ivano a schiere. Al tutto si ridea Camminatorto Di sì fatte commedie, e volentieri Ai topi permettea questo conforto, 140 Che con saputa sua senza misteri, Lui decretando or preso, or esser morto, Gli congiurasser contro i lustri interi: Ma non sostenne poi che capo e fonte Di queste trame divenisse il conte. Al quale i giovinastri andando in frotte Offrian sé per la patria a morir presti; E disgombro giammai né dì né notte Non era il tetto suo d’alcun di questi. Egli, perché le genti ancorché dotte 150 E sagge e d’opre e di voleri onesti, Di comandare altrui sempre son vaghe, E più se in tempo alcun di ciò fur paghe; Anche dal patrio nome e da quel vero Amor sospinto ond’ei fu sempre specchio, 155 Inducevasi a dar, se non intero Il sentimento, almen grato l’orecchio Al dolce suon che lui nel ministero, E che la patria ritornar nel vecchio Onore e grado si venia vantando 160 E con la speme il cor solleticando. 145
    Paralipomeni della Batracomiomachia di Giacomo Leopardi
    Personaggi .......................................................... 5 Sonetto proemiale .............................................. 6 Il libro............................................................... 6 Alla signora Morgana B., sua signora sempre onoranda ............................................................ 7 Argumento ed ordine della comedia ................... 8 Antiprologo ..................................................... 14 Proprologo ...................................................... 15 Bidello ............................................................ 18 Atto I ............................................................. 19 Scena 1 ........................................................... 19 Scena 2 ........................................................... 19 Scena 3 ........................................................... 20 Scena 4 ........................................................... 22 Scena 5 ........................................................... 23 Scena 6 ........................................................... 25 Scena 7 ........................................................... 26 Scena 8 ........................................................... 26 Scena 9 ........................................................... 27 Scena 10 ......................................................... 27 Scena 11 ......................................................... 29 Scena 12 ......................................................... 32 Scena 13 ......................................................... 32 Scena 14 ......................................................... 33 Atto II ........................................................... 34 Scena 1 ........................................................... 34 Scena 2 ........................................................... 38 Scena 3 ........................................................... 39 Scena 4 ........................................................... 39 Scena 5 ........................................................... 40 Scena 6 ........................................................... 41 Scena 7 ........................................................... 44 Atto III .......................................................... 45 Scena 1 ........................................................... 45 Scena 2 ........................................................... 46 Scena 3 ........................................................... 46 Scena 4 ........................................................... 48 Scena 5 ........................................................... 48 Scena 6 ........................................................... 49 Scena 7 ........................................................... 50 Scena 8 ........................................................... 52 Scena 9 ........................................................... 54 Scena 10 ......................................................... 55 Scena 11 ......................................................... 55 Scena 12 ......................................................... 57 Scena 13 ......................................................... 58 Atto IV .......................................................... 61 Scena 1 ........................................................... 61 Scena 2 ........................................................... 61 Scena 3 ........................................................... 62 Scena 4 ........................................................... 63 Scena 5 ........................................................... 63 Scena 6 ........................................................... 64 Scena 7 ........................................................... 67 Scena 8 ........................................................... 67 Scena 9 ........................................................... 69 Scena 10 ......................................................... 70 Scena 11 ......................................................... 71 Scena 12 ......................................................... 72 Scena 13 ......................................................... 74 Scena 14 ......................................................... 74 Scena 15 ......................................................... 75 Scena 16 ......................................................... 75 Atto V ............................................................ 78 Scena 1 ........................................................... 78 Scena 2 ........................................................... 79 Scena 3 ........................................................... 80 Scena 4 ........................................................... 81 Scena 5 ........................................................... 81 Scena 6 ........................................................... 82 Scena 7 ........................................................... 82 Scena 8 ........................................................... 83 Scena 9 ........................................................... 83 Scena 10 ......................................................... 85 Scena 11 ......................................................... 87 Scena 12 ......................................................... 89 Scena 13 ......................................................... 89 Scena 14 ......................................................... 91 Scena 15 ......................................................... 91
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    cantoncello, sin tanto che [nella XV SCENA] si fa in mezzo, spasseggiando e discorrendo circa quel che ivi avea udito e visto. Tra tanto, [XVI SCENA] viene  Sanguino,  Marca  ed  altri  in  forma  di  birri,  e  volendosi  Manfurio ritirar  in  secreto,  con  quella  ed  altre  specie,  lo  presero  priggione  e  lo depositorno nella prossima stanza. Nell’atto V, penult. SCENA, gli vien proposto che faccia elezione de una di tre cose per non andar priggione, o di pagar la bona strena a gli birri e  capitano,  o  di  aver  diece  spalmate,  o  ver  cinquanta  staffilate  a  brache calate. Lui arrebbe accettata ogni altra cosa più tosto che andar con quel modo priggione: però delle tre elegge le diece spalmate; ma, quando fu alla terza, disse: “Più tosto cinquanta staffilate alle natiche”. De quali avendone molte ricevute, e confondendosi il numero or per una or per un’altra causa, avvenne che ebbe spalmate, staffilate, e pagò quanti scudi gli erano rimasti alla giornea, e vi lasciò il mantello che non era suo. E fatto tutto questo, posto in arnese come don Paulino, [nella SCENA ult.] fa e dona il Plaudite. Antiprologo Messer  sì,  ben  considerato,  bene  appuntato,  bene  ordinato.  Forse che non ho profetato che questa comedia non si sarrebbe fatta questa sera? Quella bagassa che è ordinata per rapresentar Vittoria e Carubina, ave non so che mal di madre. Colui che ha da rapresentar il Bonifacio, è imbriaco che non vede ciel né terra da mezzodì in qua; e, come non avesse da far nulla, non si vuol alzar di letto; dice: “Lasciatemi, lasciatemi, ché in tre giorni e mezzo e sette sere, con quattro o dui rimieri, sarrò tra parpaglioni e pipistregli: sia, voga; voga, sia”. A me è stato commesso il prologo; e vi giuro ch’è tanto intricato ed indiavolato, che son quattro giorni che vi ho sudato sopra, e dì e notte, che non bastan tutti trombetti e tamburini delle Muse puttane d’Elicona a ficcarmene una pagliusca dentro la memoria. Or, va’ fa il prologo: sii battello di questo barconaccio dismesso, scasciato, rotto, mal’impeciato, che par che, co’ crocchi, rampini ed arpagoni, sii stato per forza tirato dal profondo abisso; da molti canti gli entra l’acqua dentro, non è punto spalmato, e vuol uscire e vuol fars’in alto mare? lasciar questo sicuro porto del Mantracchio? far partita dal Molo del silenzio? L’autore, si voi lo conosceste, dirreste ch’ave una fisionomia smarrita: par che sempre sii in contemplazione delle pene dell’inferno, par sii stato alla pressa come le barrette: un che ride sol per far comme fan gli altri: per il più, lo vedrete Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    fastidito, restio e bizzarro, non si contenta di nulla, ritroso come un vecchio d’ottant’anni, fantastico com’un cane ch’ha ricevute mille spellicciate, pasciuto di cipolla. Al sangue, non voglio dir de chi, lui e tuti quest’altri filosofi, poeti e pedanti la più gran nemica che abbino è la ricchezza e beni: de quali mentre col lor cervello fanno notomia, per tema di non essere da costoro da dovero sbranate, squartate e dissipate, le fuggono come centomila diavoli, e vanno a ritrovar quelli che le mantengono sane ed in conserva. Tanto che io, con servir simil canaglia, ho tanta de la fame, tanta de la fame, che si me bisognasse vomire, non potrei vomir altro ch’il spirto; si me fusse forza di cacare, non potrei cacar altro che l’anima, com’un appiccato. In conclusione, io voglio andar a farmi frate; e chi vuol far il prologo, sel faccia. Proprologo Dove è ito quel furfante, schena da bastonate, che deve far il prologo? Signori, la comedia sarà senza prologo; e non importa, perché non è necessario che vi sii: la materia, il suggetto, il modo ed ordine e circonstanze di quella, vi dico che vi si farran presenti per ordine, e vi sarran poste avanti a gli occhi per ordine: il che è molto meglio che si per ordine vi fussero narrati. Questa è una specie di tela, ch’ha l’ordimento e tessitura insieme: chi la può capir, la capisca; chi la vuol intendere, l’intenda. Ma non lascierò per questo di avertirvi che dovete pensare di essere nella regalissima città di Napoli, vicino al seggio di Nilo. Questa casa che vedete cqua formata, per questa notte servirrà per certi barri, furbi e marioli, — guardatevi, pur voi, che non vi faccian vedovi di qualche cosa che portate adosso: — cqua costoro stenderranno le sue rete, e zara a chi tocca. Da questa parte, si va alla stanza del Candelaio, id est m[esser] Bonifacio, e Carubina moglie, ed [a] quella di m[esser] Bartolomeo; da quest’altra, si va a quella della s[ignora] Vittoria, e di Gio. Bernardo pittore e Scaramuré che fa del necromanto; per questi contorni, non so per qual’occasioni, molto spesso si va rimenando un sollennissimo pedante, detto Manfurio. Io mi assicuro che le vedrete tutti: e la ruffiana Lucia per le molte facende bisogna che non poche volte vada  e  vegna;  vedrete  Pollula  col  suo  Magister  per  il  più,  —  quest’è  un scolare da inchiostro nero e bianco; — vedrete il paggio di Bonifacio, Ascanio, — un servitore da sole e da candela. Mochione, garzone di Bartolomeo, non è caldo né freddo, non odora né puzza; in Sanguino, Batta, Marca e Corcovizzo contemplarrete, in parte, la destrezza della mariolesca discipliOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    Ah, ah, ah, ah, oh, che gli sii donato il pan co la balestra, buffalo d’India, asino di Terra d’Otranto, menchione d’Avella, pecora d’Arpaia. Forse, che ci ha bisognato molto per fargli confessare ogni cosa senza corda? Ah, ah, ah, quell’altro fanfalucco, vedi con qual proloquio l’ha saputo tirare a farsi dire che è inamorato, e chi è la sua dea, e il mal’an che Dio li dia, e come e quando e dove. Vi prometto che costui, quando dice l’officio di Nostra Donna, non ha bisogno di pregar Dio col dire: “Domine, labia mea aperies”. Che vuoi dire: “Domino lampia mem periens”? “Signore, aprime la bocca, a fin ch’io possa dire”. Ed io dico che quest’orazione non fa per quelli che son pronti a dir i fatti suoi a chi le vuol sapere.
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    l’arcivescovato di Napoli l’uno se diceva guelfo e l’altro ghibellino; e con questo si cominciorno sì crudamente a toccar l’un l’altro con que’ bastoni ch’aveano, che, si non fussero stati divisi, non so come sarebbe passato il negozio. In questo se gli accosta un uom da bene, e li disse: — Venite qua, tu e tu, orbo mascalzone: che cosa è guelfo? che cosa è ghibellino? che vuol dir esser guelfo ed esser ghibellino? — In verità, l’uno non seppe punto che rispondere, né che dire. L’altro si risolse dicendo: — Il signor Pietro Costanzo, che è mio padrone, ed al quale io voglio molto bene, è un ghibellino. — Cossì  a  punto  molti  sono  peripatetici,  che  si  adirano,  se  scaldano  e s’imbraggiano per Aristotele, voglion defendere la dottrina d’Aristotele, son inimici de que’ che non sono amici d’Aristotele, voglion vivere e morire per Aristotele; i quali non intendono né anche quel che significano i titoli de’ libri d’Aristotele. Se volete ch’io ve ne dimostri uno, ecco costui, al quale avete detto il vostro Aristotele, e che a volte a volte ti sfodra un Aristoteles noster, Peripateticorum princeps, un Plato noster, et ultra. Prudenzio Teofilo Smitho Teofilo Io fo poco conto del vostro conto, niente istimo la vostra stima. Di grazia, non interrompete più il nostro discorso. Seguite, signor Teofilo. Notò, dico, il vostro Aristotele, che, come è la vicissitudine de l’altre cose, cossì non meno de le opinioni ed effetti diversi: però tanto è aver riguardo alle filosofie per le loro antiquità, quanto voler decidere se fu prima il giorno o la notte. Quello dunque, al che doviamo fissar l’occhio de la considerazione, è si noi siamo nel giorno, e la luce de la verità è sopra il nostro orizonte, overo in quello degli aversarii nostri antipodi; si siamo noi in tenebre, over essi: ed in conclusione, si noi, che damo principio a rinovar l’antica filosofia, siamo ne la mattina per dar fine a la notte, o pur ne la sera per donar fine al giorno. E questo certamente non è difficile a determinarsi, anco giudicando a la grossa da’ frutti de l’una e l’altra specie di contemplazione. Or veggiamo la differenza tra quelli e questi. Quelli nel viver temperati, ne la medicina esperti, ne la contemplazione giudiziosi, ne la divinazione singolari, ne la magia miracolosi, ne le superstizioni providi, ne le leggi osservanti, ne la moralità irreprensibili, ne la teologia divini, in tutti effetti eroici; come ne mostrano lor prolongate vite, i meno infermi corpi, l’invenzioni altissime, le adempite pronosticazioni, le sustanze per lor opra transformate, il convitto pacifico de que’ popoli, gli lor sacramenti inviolabili, l’essecuzione giustissime, la familiarità de buone e protettrici intelligenze ed i vestigii, ch’ancora durano, de lor maravigliose prodezze. Questi altri contrarii lascio essaminargli al giudizio de chi n’ha. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    La Cena de le Ceneri di Giordano Bruno
    ma da una mano che gentil fussi d’un valente orefice o intagliatore, mostravano essere esercitati. A costui fece la natura dono d’un figliuolo, il quale egli per suo nome alle fonti fece nominare Giotto. Questo fanciullo, crescendo d’anni, con bonissimi costumi e documenti mostrava in tutti gli atti, ancora fanciulleschi, una certa vivacità e prontezza d’ingegno straordinario ad una età puerile. E non solo per questo invaghiva Bondone, ma i parenti e tutti coloro che nella villa e fuori lo conoscevano. Per il che, sendo cresciuto Giotto in età di X anni, gli aveva Bondone dato in guardia alcune pecore del podere, le quali egli ogni giorno quando in un luogo e quando in un altro l’andava pasturando, e venutagli inclinazione da la natura dell’arte del disegno, spesso per le lastre, et in terra per la rena, disegnava del continuo per suo diletto alcuna cosa di naturale, o vero che gli venissi in fantasia. E così avenne che un giorno Cimabue, pittore celebratissimo, transferendosi per alcune sue occorrenze da Fiorenza, dove egli era in gran pregio, trovò nella villa di Vespignano Giotto, il quale, in mentre che le sue pecore pascevano, aveva tolto una lastra piana e pulita e, con un sasso un poco apuntato, ritraeva una pecora di naturale, senza esserli insegnato modo nessuno altro che dallo estinto della natura. Per il che fermatosi Cimabue, e grandissimamente maravigliatosi, lo domandò se volesse star seco. Rispose il fanciullo che, se il padre suo ne fosse contento, ch’egli contentissimo ne sarebbe. Laonde domandatolo a Bondone con grandissima instanzia, egli di singular grazia glielo concesse. Et insieme a Fiorenza inviatisi, non solo in poco tempo pareggiò il fanciullo la maniera di Cimabue, ma ancora divenne tanto imitatore della natura, che ne’ tempi suoi sbandì affatto quella greca goffa maniera, e risuscitò la moderna e buona arte della pittura, et introdusse il ritrar di naturale le persone vive, che molte centinaia d’anni non s’era usato. Onde, ancor oggi dì, si vede ritratto, nella cappella del Palagio del Podestà di Fiorenza, l’effigie di Dante Alighieri, coetaneo et amico di Giotto, et amato da lui per le rare doti che la natura aveva nella bontà del gran pittore impresse; come tratta Messer Giovanni Boccaccio in sua lode, nel prologo della novella di Messere Forese da Rabatta e di Giotto. Furono le sue prime pitture nella Badia di Fiorenza, la cappella dello altar maggiore, nella quale fece molte cose tenute belle; ma particularmente in una storia della Nostra Donna, quando ella è annunziata da l’Angelo, nella quale contrafece lo spavento e la paura, che nel salutarla Gabriello la fé mettere con grandissimo timore quasi in fuga. Et in Santa Croce quattro cappelle, tre poste fra la sagrestia e la cappella grande: nella prima, e dove si suonono
    Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
    43. Palma Può tanto l’artificio e la bontà d’una sola opera, che perfetta si faccia in quella arte che l’uomo esercita, che per minima ch’ella si sia, comunemente sforza i giudicii de gli artefici, a lode singulari di chi l’ha operata. Di maniera che gli scrittori per tali fatiche e per la eccellenza di ciò, ancora essi danno con gli scritti eternità al nome di quello artefice, come al presente faremo noi al Palma Veniziano. Il quale, ancora che non fusse eccellente e raro nella perfezzione della pittura, fu sì pulito e sì diligente e con le fatiche sì sommessibile in tale arte, che le cose sue, se non tutte, almeno il più di quelle, hanno del buono, nel contraffare molto il vivo et il naturale ne gli uomini. Era il Palma molto più ne’ colori unito, sfumato e paziente, che galiardo nel disegno, e quegli maneggiò con grazia e pulitezza grandissima, come si vede in Vinegia in casa di molti gentili uomini per quadri e ritratti infiniti, i quali non narro per non fare prolissa la storia, bastando solo far menzione di due tavole e d’una testa che tegnamo divina e maravigliosa. Delle tavole una ne dipinse in Santo Antonio di Vinegia, vicino a Castello, e l’altra in Santa Elena presso al Lio, dove i frati di Monte Oliveto hanno il monasterio loro. La quale opera fu locata allo altar maggiore di detta chiesa, e dentro vi fece la storia de’ Magi quando offeriscono a Cristo, con buon numero di figure, fra le quali (come di sopra dissi) ha di molte teste in alcune figure, che son degne di lode. Ma certo che tutte l’opere sue, come che molte siano, non vagliono nulla appresso a una testa, che se ritrasse nella spera con alcune pelli di camello attorno con certi ciuffi di cappegli, la quale quasi ogni anno nella mostra della Ascesa in quella città si vede. Poté sì lo spirito del Palma solo in questa cosa salire tanto alto, che quella fece miracolosissima e fuor di modo bella. E perciò merita d’esser celebrato per il più mirabile di disegno, d’artificio, di colorito e di perfetto sapere, che viniziano che fino al tempo suo abbia lavorato. E nel vero vi si vede dentro un girar d’occhi, che Lionardo da Vinci e Michele Agnolo non avrebbono altrimenti operato. Ma
    Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
    componimento leggiadrissimo nella entrata e di stravaganzia nelle facce di fuora, e nel cortile di dentro il medesimo si vede. La quale opera e per le fontane, che rustiche fece lavorar, e per quelle che domestiche ci sono, e per ogni ornamento fattovi è la più bella che sia fuor di Roma, per ispasso di vigne e per grandezza e bellezza di luogo. Per essere in quella una fonte lavorata di musaico alla rustica, di gongole, telline et altre cose maritime, per le mani del mirabile Giovanni da Udine, che, per essere stata da lui investigata dallo antico, è la prima ne’ moderni ch’ha dato lume di far quelle, che sì belle in Roma e sparse per Italia sono sì maravigliose di varietà e d’ornamento. E per mano del medesimo sono ancora gli stucchi, che in tal vigna nelle belle logge fece e le grottesche che vi si veggono dipinte, delle quali egli il primo di tale arte fra’ moderni fu capo, e più di tutti divino è stato tenuto. Come si veggono ancora di man d’esso gli animali, che in questa opera fece, i quali nessuno con più pratica e con più vivezza ha mai lavorato. Fece in tal fabbrica Giulio, oltra infiniti disegni, in una testa di quelle logge un Polifemo grandissimo, con infinito numero di fanciulli satiri, che gli giuocano intorno; il quale è stato tenuto cosa molto lodevole. Avvenne che, nella morte di Raffaello, Gio Francesco Fiorentino e Giulio Romano rimasero insieme eredi delle sue cose; perché diedero fine in compagnia a infinite opere, le quali Raffaello aveva lasciato loro insieme col credito, e particularmente la sala di palazzo, dove sono i fatti di Gostantino. Della quale opera tutta Giulio fece i cartoni, et una parete dove Gostantino ragionava a’ soldati, ordinarono di mistura per farla in muro a olio, e poi, non riuscendo, si deliberarono di gettarla per terra e dipignerla in fresco. E fu tosto finita, essendosi quella già cominciata da Raffaello nel tempo di Leone X, la quale per la morte di esso e poi di Papa Adriano, che non curò di farla finire, fu prolungata fino a i primi anni di Clemente VII. È questa opera molto bella d’invenzione, et ha di molte parti perfettissimamente condotte. E così fecero insieme Giovan Francesco e Giulio per Perugia la tavola di Monte Luci, et un quadro di Nostra Donna, nel quale Giulio fece una gatta, e fu per questo detto il quadro della Gatta, che fu molto lodato. Era in quel tempo Giovan Matteo Genovese, datario del papa e Vescovo di Verona, il quale a’ servigi di Clemente con grandissimi favori tenne Giulio in altezza. Perché in palazzo gli ordinò alcune stanze murate vicino alla porta, e gli fece lavorare una tavola della lapidazione di Santo Stefano, per Santo Stefano di Genova, suo beneficio. La quale è di bellezza e di singular grazia e di componimento sì ben condotta, che è la migliore opera di quante e’ facesOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Edizioni di riferimento elettroniche Liz, Letteratura Italiana Zanichelli a stampa Giosue Carducci, Tutte le poesie, Bologna, Zanichelli, 1935-40 Testo curato da Vicenzo Rovito Design Graphiti, Firenze Impaginazione Thèsis, Firenze-Milano � Giosue Carducci     Juvenilia Sommario I – Prologo [I] ................................................... 5 II – Peregrino del ciel, garrulo a volo [III] ......... 12 III – Tu, mesta peregrina, il dolce nido [IV] ..... 13 IV – Candidi soli e riso di tramonti [IX] .......... 14 V – Quella cura che ogn’or dentro mi piagne [XII] ......................................... 15 VI – Brindisi [XXIX] ....................................... 16 VII – Primavera cinese [XXXII] ....................... 18 VIII – Passa la nave mia, sola, tra il pianto [XXXVI] ............................................... 20 IX – A un poeta di montagna [LXIX] .............. 21 X – A un geometra [LXX] ............................... 22 XI – A un filosofo [LXXI] ............................... 23 XII – Ai poeti [LXXII] ..................................... 24 XIII – Ancora ai poeti [LXXIII] ....................... 25 XIV – A scusa di un francesismo scappato nel precedente sonetto [LXXIV] ..................... 27 XV – Alla Musa odiernissima [LXXV] ............. 29 XVI – P . Fanfani e le postille [LXXVI] ............. 33 XVII – Al b. Giovanni della Pace [LXXVII] ..... 34 XVIII – Brindisi [XCIV] ................................. 37 XIX – Il plebiscito [XCVIII] ............................ 40
    Juvenilia di Giosue Carducci
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  3 ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giosue Carducci     Juvenilia � Juvenilia I Prologo [I] Ah per te Orazio prèdica al vento! Del patrio carcere non sei contento, La chiave abomini grata a i pudichi, Agogni a l’aere de’ luoghi aprichi. 5 E dove, o misero, dove n’andrai, Dove un ricovero trovar potrai, O de’ miei giovini lustri diletto, O mio carissimo tenue libretto? Non sai fastidio ch’ha de le rime Questa de gli arcadi prole sublime: Né de’ romantici ti vuol la fiera Che siede a i salici libera schiera. Tu, se tra’ lirici pur tenti il volo, Poco, o mio tenero, t’ergi dal suolo; Ed oggi innalzasi per nova via Fin da’ suoi numeri l’economia, Né omai più reggono piedi né ale Dietro la lirica universale. Oggi ciclopica s’è fatta l’arte; E Bronte e Sterope su per le carte Con vene tumide, con occhi accesi E con gli erculei muscoli tesi A prova picchiano: Venere guata, E gli rimescola la limonata: 25 Mentre il monocolo pastore etnese, Succiando il femore d’un itacese, Con urli orribili divelle un pino E a le nereidi fa il mazzolino. Deh, quanti, o misero, d’ispirazioni Litri raccogliere puoi ne’ polmoni, Quanti chilometri de l’infinito Puoi tu percorrere con passo ardito,
    Juvenilia di Giosue Carducci
    e volgi verso dove, misurato il cammino di gloria, stanco ti cerchi il nume ne i mister de la sera. Deh propizia trasvola — così t’invocavano i padri — nel rosseggiante carro sopra le nostre case. Arriva da le plaghe d’oriente con la fortuna, con le fiorenti biade, con lo spumante latte; ed in mezzo a’ vitelli danzando con floride chiome molta prole t’adori, pastorella del cielo. — Così cantavano gli Aria. Ma piàcqueti meglio l’Imetto fresco di vénti rivi, che al ciel di timi odora: piàcquerti su l’Imetto i lesti cacciatori mortali prementi le rugiade co ‘l coturnato piede.
    Odi barbare di Giosue Carducci
    Il suo fatale da gli occhi d’aquila, le figlie come l’aurora splendide, frementi speranze i nepoti, tutti giacquer, tutti a lei lontano. Sta ne la notte la còrsa Niobe. sta su la porta donde al battesimo le usciano i figli, e le braccia fiera tende su ‘l selvaggio mare: e chiama, chiama, se da l’Americhe, se di Britannia, se da l’arsa Africa alcun di sua tragica prole spinto da morte le approdi in seno.
    Odi barbare di Giosue Carducci
    Su i campi di Marengo [LXXVIII] La notte del sabato santo 1175 Su i campi di Marengo batte la luna; fósco Tra la Bormida e il Tanaro s’agita e mugge un bosco; Un bosco d’alabarde, d’uomini e di cavalli, Che fuggon d’Alessandria da i mal tentati valli. D’alti fuochi Alessandria giù giù da l’Apennino Illumina la fuga del Cesar ghibellino: I fuochi de la lega rispondon da Tortona, E un canto di vittoria ne la pia notte suona: 10 — Stretto è il leon di Svevia entro i latini acciari: Ditelo, o fuochi, a i monti, a i colli, a i piani, a i mari. Diman Cristo risorge: de la romana prole Quanta novella gloria vedrai dimani, o sole! — Ode, e, poggiato il capo su l’alta spada, il sire Canuto d’Hohenzollern pensa tra sé — Morire Per man di mercatanti che cinsero pur ieri A i lor mal pingui ventri l’acciar de’ cavalieri! — E il vescovo di Spira, a cui cento convalli Empion le botti e cento canonici gli stalli, Mugola — O belle torri de la mia cattedrale, Chi vi canterà messa la notte di natale? — E il conte palatino Ditpoldo, a cui la bionda Chioma per l’agil collo rose e ligustri inonda, Pensa — Dal Reno il canto de gli elfi per la bruna Notte va: Tecla sogna al lume de la luna. — E dice il magontino arcivescovo — A canto De la mazza ferrata io porto l’olio santo: Ce n’è per tutti. Oh almeno foste de l’alpe a’ varchi, Miei poveri muletti d’italo argento carchi! — 30 E il conte del Tirolo — Figliuol mio, te domane Saluterà de l’Alpi il sole ed il mio cane:
    Rime nuove di Giosue Carducci
    Personaggi ....................................................... 5 Prologo ............................................................ 6 Atto primo ..................................................... 11 Scena prima .................................................... 11 Scena seconda ................................................. 19 Scena terza ...................................................... 27 Scena quarta ................................................... 31 Scena quinta ................................................... 38 Atto secondo .................................................. 45 Scena prima .................................................... 45 Scena seconda ................................................. 55 Scena terza ...................................................... 62 Scena quarta ................................................... 64 Scena quinta ................................................... 66 Scena sesta ...................................................... 74 Atto terzo ...................................................... 82 Scena prima .................................................... 82 Scena seconda ................................................. 84 Scena terza ...................................................... 88 Scena quarta ................................................... 98 Scena quinta ................................................. 100 Scena sesta .................................................... 108 Scena settima ................................................ 117 Scena ottava .................................................. 118 Scena nona .................................................... 122 Atto quarto .................................................. 126 Scena prima .................................................. 126 Scena seconda ............................................... 128 Scena terza .................................................... 135 Scena quarta ................................................. 143 Scena quinta ................................................. 145 Scena sesta .................................................... 153 Scena settima ................................................ 156 Scena ottava .................................................. 159 Scena nona .................................................... 164 Atto quinto .................................................. 174 Scena prima .................................................. 174 Scena seconda ............................................... 180 Scena terza .................................................... 186 Scena quarta ................................................. 189 Scena quinta ................................................. 194 Scena sesta .................................................... 205 Scena settima ................................................ 214 Scena ottava .................................................. 218 Scena nona .................................................... 223 Scena decima ................................................ 227
    Il Pastor fido di Giovan Battista Guarini
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Battista Guarini   Il Pastor fido Q Prologo Alfeo, fiume d’Arcadia Alfeo Se per antica, e forse da voi negletta e non creduta fama, avete mai d’innamorato fiume le maraviglie udite, che, per seguir l’onda fugace e schiva de l’amata Aretusa, corse (oh forza d’Amor!), le più profonde viscere de la terra e del mar penetrando, là dove sotto alla gran mole etnea, non so se fulminato o fulminante, vibra il fiero gigante contra ‘l nemico ciel fiamme di sdegno, quel son io: già l’udiste, or ne vedete prova tal, ch’a voi stessi fede negar non lice. Ecco, lasciando il corso antico e noto, per incognito mar l’onda incontrando del re de’ fiumi altèro, qui sorgo, e lieto a riveder ne vegno qual esser già solea libera e bella, or desolata e serva, quell’antica mia terra ond’io derivo. O cara genitrice! o dal tuo figlio riconosciuta Arcadia! Riconosci il tuo caro e già non men di te famoso Alfeo. Queste son le contrade sì chiare un tempo, e queste son le selve ove ‘l prisco valor visse e morìo. In questo angolo sol del ferreo mondo cred’io che ricovrasse il secol d’oro quando fuggìa le scelerate genti. Qui non veduta altrove
    Il Pastor fido di Giovan Battista Guarini
    Fattezze mai sì signorili e belle non vide l’occhio mio lucido e chiaro. Sventurato fanciullo, a cui le stelle prima il rigor che lo splendor mostraro: contro gli armò crude influenzie e felle, ancor da lui non visto, il cielo avaro, poiché, mentre l’un sorse e l’altra giacque, al morir dela madre il figlio nacque. Qual trofeo più famoso? e qual altronde spoglia attendi più ricca o più superba, se per costui, ch’or prende a solcar l’onde, il cor le ferirai di piaga acerba? Dolci le piaghe fian, ma sì profonde ch’arte non vi varrà di pietra o d’erba. Questa fia del tuo mal degna vendetta: spirto di profezia così mi detta. Più oltre io ti dirò. Mira là dove a caratteri egizzi in note oscure intagliati vedrai per man di Giove i vaticini del’età future: havvi quante il destino al mondo piove da’ canali del ciel sorti e venture, che de’ pianeti al numero costrutte sono in sette metalli incise tutte. Quivi ciò che seguir deggia di questo legger potrai, quasi in vergate carte: prole tal nascerà del bell’innesto, che non ti pentirai d’avervi parte. In lei, pur come gemme in bel contesto, saran tutte del ciel le grazie sparte; e questa, o per tai nozze apien beato, al tiranno del mar promette il fato.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Dele ninfe del ciel gli occhi e le guance considerate, e le proposte udite, mentr’ancor vacillante in dubbia lance del concorso divin pende la lite, più non vuole il pastor favole o ciance, più non cura mirar membra vestite, ma più dentro a spiar di lor beltade la curiosità gli persuade. “Poiché delpari in quest’agon si giostra, più oltre (dice) essaminar bisogna, né diffinir la controversia vostra si può, se ‘l vel non s’apre ala vergogna; perché tal nel difuor bella si mostra, che senza favellar dice menzogna. Pompa di spoglie altrui sovente inganna e d’un bel corpo i mancamenti appanna. Ciascuna dunque si discinga e spogli de’ ricchi drappi ogni ornamento, ogni arte, perché la vanità di tali invogli nele bellezze sue non abbia parte.” Giunon s’oppone, e con superbi orgogli ciò far ricusa e traggesi in disparte. Minerva ad atto tal non ben si piega, tien gli occhi bassi e per modestia il nega. Ma la prole del mar, che ne’ cortesi gesti ha grazia ed ardir quanto aver pote, “esser vogl’io la prima a scior gli arnesi, (prorompe) ed a scoprir le parti ignote, onde chiaro si veggia e si palesi che non solo ho begli occhi e belle gote, ma ch’è conforme ancora e corrisponde al bello esterior quelche s’asconde.”
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Dal purpureo turcasso, ilqual gran parte dele canne pungenti in sé ricetta, parve caso improviso e fu bell’arte, la punta uscì dela fatal saetta. Punge il fianco ala madre, indi in disparte timidetto e fugace il volo affretta; in un punto medesmo il fier garzone ferille il core ed additolle Adone. Gira la vista a quel ch’Amor l’addita, che scorgerlo ben può, sì presso ei giace, ed: - Oimé! (grida) oimé ch’io son tradita, figlio ingrato e crudel, figlio fallace! Ahi! qual sento nel cor dolce ferita? ahi! qual ardor che mi consuma e piace? qual beltà nova agli occhi miei si mostra? A dio Marte, a dio ciel, non son più vostra! Pera quell’arco tuo d’inganni pieno, pera, iniquo fanciul, quel crudo dardo. Tu prole mia? no no, di questo seno no che mai non nascesti, empio bastardo! Né mi sovien tal foco e tal veleno concetto aver, per cui languisco ed ardo. Ti generò di Cerbero Megera, o del’oscuro Cao la Notte nera. Si svelle in questo dir con duolo e sdegno lo stral, ch’è nel bel fianco ancor confitto e tra le penne e ‘l ferro in mezzo al legno trova il nome d’Adon segnato e scritto. Volto ala piaga poi l’occhio e l’ingegno vede profondamente il sen trafitto e sente per le vene a poco a poco serpendo gir licenzioso foco.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Ad esseguir quanto lassù si vole dura necessità, lasso! m’affretta e, vie più ch’altro, mi tormenta e dole, ch’a sì malvagio sposo io ti commetta. Ch’io deggia in preda dar l’amata prole a mostro tal che l’universo infetta, questo so ben, che ‘l fil farà più corto, che fu da Cloto ala mia vita attorto. Ma poiché pur la maestà superna così di noi disporre or si compiace, cancellar non si può sua legge eterna, ma convien, figlia mia, darsene pace. De’ consigli di lui, che ne governa, è l’umano saver poco capace, poiché i giudici suoi santi e divini son ordinati a sconosciuti fini. Bench’a sposar lo struggitor del mondo ti danni Apollo in suo parlar confuso, chi sa s’altro di meglio in quel profondo archivio impenetrabile sta chiuso? Spesso effetto sortì lieto e giocondo temuto male, ond’uom restò deluso. Servi al ciel, soffri e taci.” E con tai note verga di pianto le lanose gote. La sconsolata e misera donzella vede ch’ei viva a sepelir la porta e tal sollennità ben s’accorg’ella, ch’a sposa no, ma si conviene a morta; magnanima però non men che bella, l’altrui duol riconsola e riconforta, e i dolci umori, onde il bel viso asperge, col vel purpureo si rasciuga e terge.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    e colà presso, ove di fior dipinta fa sponda al mar quella valletta erbosa e di giovani allori intorno è cinta, soavissimamente alfin la posa. Qui da novo stupor confusa e vinta su ‘l fiorito pratel siede pensosa, che fresco insieme e morbido le serba tetto di fronde e pavimento d’erba. Poiché ‘l dolor, che de’ suoi sensi è donno, satollato ha di pianti e di lamenti, stanca omai sì, che le palpebre ponno apena sostener gli occhi cadenti, viensene il sonno a torla in braccio, il sonno, tranquillità dele turbate menti. Dal sonno presa al fremito del’acque su ‘l verde smalto addormentossi e giacque. Negli epicicli lor duo soli ascosi i begli occhi parean dela mia Psiche dove chiusi traean dolci riposi dal’amorose lor lunghe fatiche. Duo padiglioni lievemente ombrosi le velavan le luci alme e pudiche. Le belle luci, onde languisco e moro, legate eran dal sonno ed io da loro. Vedesti ala stagion, quando le spine fioriscon tutte di novella prole, sparso di fresche perle e mattutine, piantato in riva al mar, nascosto al sole, spiegar il molle e giovinetto crine giardinetto di gigli e di viole? Dirai ben tal sembianza assai conforme ala leggiadra vergine che dorme.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    La rimenano avante al suo cospetto, poich’ambedue l’han tormentata forte, spettacol da commovere ogni petto, senon di lei, che la disama a morte. Di corruccio sfavilla e di dispetto e, dale luci allor traverse e torte girando obliquo il guardo al’infelice, aspramente sorride e così dice: “E’ par mi voglia ancor col peso immondo del suo tumido ventre indur pietate, e mi prometta già, tronco fecondo, gloriose propagini e beate. Felicissima me, ch’avola il mondo m’appellerà nela più verde etate, e ‘l figlio d’una vil serva impudica fia che nipote a Venere si dica. Ma perché tanto onor? Di nozze tali figlio nascer non può, spurio più tosto. Son illecite, ingiuste ed ineguali, fur di furto contratte e di nascosto, onde quelche trarrà quindi i natali tra gl’infami illeggittimi fia posto, se però tanto attenderem ch’al sole esca il bel parto di sì degna prole. No no, far non poss’io che rompre il freno sofferenza irritata alfin non deggia; vo’ di mia man da quel nefando seno trar l’eterno disnor dela mia reggia; pace mai non avrò tanto ch’apieno e lei sbranata e me sbramata io veggia; sazia mai non sarò finch’abbia presa giusta vendetta del’ingiusta offesa”.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Spettacolo gentil Mercurio in questa presentar vuole al fortunato Adone. Mercurio è quei che i personaggi appresta ed essercita e prova ogn’istrione e ciascun d’essi in lieta parte o mesta secondo l’attitudine dispone, né seco già di recitar consente turba vulgar di mercenaria gente. L’Invenzion, la Favola, il Poema e l’Ordine e ‘l Decoro e l’Armonia dela tragedia sua stendono il tema, la Facezia e l’Arguzia e l’Energia, l’Eloquenza è l’artefice suprema, sovrastante con lei la Poesia; seco il Numero, il Metro e la Misura si prendon dela Musica la cura. Dansi ala coppia bella i seggi d’oro, donde quanto si fa tutto si scerne; ed ecco il primo uscir di tutti loro il portator del’ambasciate eterne, ch’a spiegar l’argomento in stil canoro mostra venir dale magion superne e ‘l suggetto proposto e persuaso è d’Atteone il miserabil caso. Ed Atteone al Prologo succede, che vien con archi e dardi e cani e corni e da molti scudier cinto si vede di spiedo armati e nobilmente adorni; e mentre ch’ei dele selvagge prede parte d’essi a spiar manda i soggiorni, e squadra i passi ed ordina la traccia, con diverse ragion loda la caccia.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Così ragiona e seco il trae pian piano dove al’altr’uscio il guardian l’aspetta, che con bei fasci di fioretti in mano e varie ampolle di profumi alletta. Garzon verde vestito e non lontano, esplorator dela fiorita erbetta, scaltro seguso e d’odorato acuto tutto, dovunque va, cerca col fiuto. Inestinguibilmente a piè gli bolle infuso un misto d’odorate cose. Con sangue di colombe e con midolle di passere stemprò liquide rose e col puro storace e l’ambra molle il muschio dentro e l’aloè vi pose. V’ha di Cirene il belgioin natio, il cifo egizzio e ‘l mastice di Chio. Vista costui da lunge avea la bella coppia, ch’agli orti suoi l’orme volgea, onde subito a sé Zefiro appella che ‘n curva valle e florida sedea: - O genitor dela stagion novella (dice) vago forier di Citerea, che con volo lascivo e lieve fiato passeggiando il mio cielo, infiori il prato, non vedi tu la graziosa prole del gran motor che su le stelle regna, come col vivo suo terreno sole le nostre case d’onorar si degna? Su su, studio a raccorla usar si vole, tu tanta dea d’accarezzar t’ingegna. Con la virtù che da’ tuoi semi avranno, figli la terra e pargoleggi l’anno.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto sesto Q CLXXV Era a gran pena dal mio ventre al sole questo seme di vizi uscito fora, né ‘l fianco a sostener la grave mole dela faretra avea ben fermo ancora, quando del fiero ingegno, acerba prole, maturò le perfidie innanzi l’ora; e seben l’ali ancor non gli eran nate, con la malizia avantaggiò l’etate. Iva ala scola, a quella scola in cui virtù s’impara ed onestà s’insegna e piangea nel’andar, come colui che sì fatte dottrine aborre e sdegna; e, com’è stil de’ coetanei sui, perché ‘l digiuno a ristorar si vegna, pien di poma portava un picciol cesto che di fronde di palma era contesto. Perché non si smarrisse o smarrit’anco fusse ai tetti materni almen ridutto, sospeso gli avev’io su ‘l tergo manco di breve in forma un titolo costrutto; eravi affiso un pergameno bianco di minio e d’or delineato tutto e scritto v’era di mia propria mano: “Questi è di Vener figlio e di Vulcano.” Poco tardò, che di trovar gli avenne la Vigilanza, ch’attendea tra via; con l’importunità l’Audacia venne, poi la Consuetudine seguia. Costoro in guisa tal ch’ebro divenne, l’abbeverar del vin dela Follia; ebro il tennero a bada, infinché tutti del suo panier si divoraro i frutti.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Cigno che canti, rossignuol che plori, musa o sirena che d’amor sospiri, aura o ruscel che mormori tra’ fiori, angel che mova il plettro o ciel che giri, non di tanta dolcezza innebria i cori, lega i sensi talor, pasce i desiri, con quanta la mirabile armonia per l’orecchie al garzone il cor feria. Sparse vive faville in ogni vena gli avea già quella insolita beltade, quando un raggio di sol toccolla apena, che la disfece in tenere rugiade. O diletto mortal, gioia terrena, come pullula tosto e tosto cade! Vano piacer che gli animi trastulla, nato di vanità, svanisce in nulla. In questo mentre a più secrete soglie già s’apre Adon con la sua bella il varco. Già di candido avorio uscio l’accoglie, ch’ha di schietto rubin cornice ed arco. Tien di frutti diversi e fronde e foglie il ministro che ‘l guarda un cesto carco. Fan de’ sapori, ond’egli ha il grembo onusto, una scimia ed un orso arbitro il gusto. Questi, guidando Adon di loggia in loggia, in una selva sua fa che riesca. Piangon quivi le fronde e stillan pioggia di celeste licor soave e fresca, onde l’augel che tra’ bei rami alloggia in un tronco medesmo ha nido ed esca, ed ala cara sua prole felice quella pianta ch’è culla anco è nutrice.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto settimo CCVI Gran padre e tu che l’universo reggi, vienne a mirar la tua pudica prole. Così serba Imeneo le sacre leggi? tali ignominie il ciel permetter suole? E che fa dunque Astrea negli alti seggi, se punir i colpevoli non vole? Son cose tollerabili? son atti degni di deità scherzi sì fatti? Ama la figlia tua questo soldato sano, gagliardo e di giocondo aspetto, e perché va pomposo e ben ornato, di giacersi con lui prende diletto. Schiva il mio crin malculto e rabbuffato, del mio piè diseguale odia il difetto, l’arsiccio volto aborre e con disprezzo mi schernisce talor, s’io l’accarezzo. Se zoppo mi son io tal qual mi sono, Giove e Giunon, mi generaste voi; e generato forse agile e buono, perché dal ciel precipitarmi poi? Se pur volevi, o gran rettor del tuono, sotto giogo perpetuo accoppiar noi, non devevi così prima sconciarmi o non devevi poi genero farmi. La colpa non è mia dunque se guasti del piede i nervi e le giunture ho rotte; se rozzo e senza pompe e senza fasti tinta ho la faccia di color di notte, tu sei che colaggiù mi confinasti abitator dele sicane grotte. Ma s’ancor quivi io ti ministro e servo, non meritai di trasformarmi in cervo.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Il coro poi, ch’è d’adornarmi avezzo, dele mie vaghe e leggiadrette ancelle, per fabricar pendente o compor vezzo, sceglie tra lor le più polite e belle; ed io più ch’altra una tal pompa apprezzo perché la stirpe lor vien dale stelle e del cielo e del mare hanno il colore là dove nacque e dove regna Amore. Sì per lo generoso alto concetto, la cui primiera origine è celeste, sì per la gran virtù del bell’oggetto, possente a confortar l’anime meste, sì perché lo splendor reca diletto, sogliomi compiacer forte di queste. Queste diero la cuna al nascer mio, queste per barca e carro ancor vols’io. Quando l’Aurora il suo purpureo velo lava con l’onda chi fioretti aviva, di mattutino umor piove dal cielo picciola stilla in temperata riva e condensata in rugiadoso gelo, l’accoglie in cavo sen conca lasciva, del cui seme gentil vien poi produtto, pari ala madre sua, candido frutto. Quel soave licor, ch’avida beve, è seme, onde tal prole al mondo nasce, ed è latte in un punto, onde riceve virtù, che ‘l parto suo nutrica e pasce. La propria spoglia dilicata e lieve l’avolge quasi in argentate fasce, e con la purità de’ suoi splendori vince del’alba i luminosi albori.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Quella, la spoglia del’antiche piume dentro puro ruscel ringiovenita, di rinovar sestessa ha per costume a molti e molti secoli di vita; questa purgata entro ‘l Castalio fiume, quasi fenice del bel rogo uscita, verrà lire del tempo a curar poco, fatta immortal dal’acque e non dal foco. E come quella ognor con guardo fiso avezzar ala luce i figli suole, in quel modo ch’a’ rai del tuo bel viso anch’io sempre mi volgo, o mio bel sole, così da questa con accorto aviso imparerà la generosa prole, di Febo amica ed a’ suoi raggi intesa, di celeste splendor mostrarsi accesa. Ben s’agguaglian tra lor, senon che quella i cigni d’oltraggiar prende diletto, ma da questa ch’io dico aquila bella avran gli augei canori esca e ricetto. E s’altr’aquila in ciel conversa in stella d’una cetera sola adorna il petto, questa n’avrà fra l’altre in terra due possenti ad eternar le glorie sue. Vedi quell’altre poi quattro seguenti, emule dela prima, aquile nere, per accennar ch’a tutti quattro i venti hanno il volo a spiegar del’ali altere. A semplici colombe ed innocenti non saran queste ingiuriose e fiere, ma spirti avran di guerreggiar sol vaghi con nibbi ed avoltoi, vipere e draghi.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Oltre il buon zelo e la giustizia, a cui dritto è che Gallia ogni speranza appoggi, fia che tra’ gigli d’or sol per costui dele Muse toscane il coro alloggi. Il Tago e ‘l Gange irrigheran per lui in vece del Castalio i sacri poggi, onde per fecondar l’arido alloro l’acque, ch’or son d’argento, allor fien d’oro. Nasci nasci o Luigi, amica stella quant’onor, quanto pregio a te promette. Vibri pur quanto sa cruda e rubella l’altrui perfidia in te lance e saette. Taccio l’altre tue glorie, e passo a quella, che le Muse da te non fian neglette. De’ dolci studi e dela sacra schiera te rettore e tutore il mondo spera. Cresci cresci o Luigi, inclita prole d’alme eccelse e reali e giuste e pie. Il tuo gran nome ove l’altrui non suole si spargerà per disusate vie; e dove sorge e dove cade il sole, e dove nasce e dove more il die la Fama il porterà leggiera e scarca e romperà le forbici ala Parca. Tra molte e molte cetre, onde rimbomba de’ tuoi vanti immortali il chiaro grido, dal Sebeto traslata odo una tromba dela tua Senna al fortunato lido. Questa trar ti potrà d’oscura tomba e darti infra le stelle eterno nido, ch’empiendo il ciel d’infaticabil suono sarà lira al concento e squilla al tuono.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Pendonle ognor da queste membra e quelle mille pargoleggiando alme volanti e tutta piena intorno è di mammelle ond’allattando va turba d’infanti. Misurator de’ cieli e dele stelle e cancellier de’ suoi decreti santi, le leggi, al cui sol cenno il tutto vive, ne’ gran fasti del fato un veglio scrive. Calvo è il veglio e rugoso e spande al petto dela barba prolissa il bianco pelo; severo in vista e di robusto aspetto e grande sì che quasi adombra il cielo; è tutto ignudo e senza vesta, eccetto quanto il ricopre un variabil velo; agil sembra nel corso, ha i piè calzati ed, a guisa d’augel, gli omeri alati. Tien divisa in duo vetri insu la schiena lucida ampolla, onde traspar di fore sempre agitata e prigioniera arena, nunzia verace dele rapid’ore; a filo a filo per angusta vena trapassa e riede al suo continuo errore e, mentre ognor si volge e sorge e cade, segna gli spazi del’umana etade. Di servi e serve ad ubbidirgli avezza moltitudine intorno ha reverente, di quella maestà che ‘l tutto sprezza provida essecutrice e diligente. Mostrava Adon desio d’aver contezza qual si fusse quel loco e quella gente, onde così di que’ secreti immensi il suo conducitor gli aperse i sensi:
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Ecco d’ogni beltà, per cui beata fia Novellara, un novo mostro e strano. Per imagin formar sì ben formata del gran pittor s’avantaggiò la mano. D’Amor guerriera e di faville armata fa piaghe ardenti, onde si fugge invano. Ogni sua paroletta, ogni suo sguardo fulmina una facella, aventa un dardo. Isabella la bella è costei detta, che dale prime due non si dilunga. Disponi il core, o gran Vincenzo, aspetta ch’un suo raggio per gli occhi al cor ti giunga! Saprai di qual ardor, di qual saetta dolcemente mortal riscaldi e punga. Venga a mirar costei chi non intende come si possa amar cosa ch’offende. Che lume è quel, che trae di lampi un nembo? che candid’ombra? e di che rai si veste? porta nel volto Amor, le Grazie in grembo, e nulla ha di terren, tutta è celeste; sì sì, tien scritto nel’aurato lembo, la Fenice del Po, Giulia da Este. O del mondo cadente ultima speme, prole gentil del’onorato seme ! O come la vegg’io folgor divino tra mille balenar luci lombarde! Finch’uom degno di lei trovi il destino, scompagnata trarrà l’ore più tarde. Quasi tra perle lucido rubino da fin or circoscritto avampa ed arde, quasi rosa tra’ fior, che ‘n fresca sponda ferma il sol, molce l’aura e nutre l’onda.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto undicesimo LXXXVII Ma dove lascio un altro lume chiaro, Maria, de’ Mombasoni egregia prole? Grazia che stia di tanta grazia al paro non mira in quanto mondo alluma il sole. Le doti illustri delo spirto raro raccontar non si lasciano a parole; dir di lei non si può che non s’onori, onorar non si può che non s’adori. Incomposta bellezza e semplicetta parte si scopre in lei, parte si chiude; ignudo Amor nel vago viso alletta, le Grazie nel bel sen scherzano ignude; cortese orgoglio e maestà negletta, maniere insieme e mansuete e crude, gravità dolce e gentilezza onesta bella la fan, ma ‘n sua beltà modesta. A queste glorie aggiungi, a queste lodi, i pregi del magnanimo marito, io dico Carlo, che con saldi nodi d’amor santo e pudico è seco unito, e l’un fassi del’altro in dolci modi di scambievole onor fregio gradito con quel lume reciproco fra loro ch’oro a gemma raddoppia e gemma ad oro. O del Rodano altero inclito figlio, per cui di gloria il Gallo impenna l’ali, signor degno di scettro, il cui consiglio volge la chiave de’ pensier reali, il cui sommo valor farà dal giglio sovente pullular palme immortali, dritto fia ben che d’ogni gioia colmo stringa sì bella vite un sì degn’olmo. -
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    E qui Venere tace, indi gli addita in disparte un drappel di donne elette, e fra lor, come capo, è reverita una, che trae per man tre pargolette. Tien composta negli atti, a brun vestita le bionde trecce in fosco vel ristrette, e diadema reale ha su la chioma di tre gigli fregiato e di sei poma. Son le fanciulle ala beltà materna e nel volto e nel gesto assai sembianti, e ‘n fronte ala maggior par si discerna cerchio di gemme illustri e scintillanti, sì che d’Apollo la corona eterna tempestata non è di raggi tanti, onde nel tutto a lei si rassomiglia, di sì gran genitrice emula figlia. Tal dove l’ombre trionfali spande la pianta amica a Giove e cara al sole, sotto il suo tronco verdeggiante e grande tenera sorge e giovinetta prole. Tal rosa ancor non atta ale ghirlande, non aperta e non chiusa in orto suole, spiegando al’aura i suoi novelli onori, dala madre imparar come s’infiori. Parve fra le più degne e più leggiadre questa ad Adon la più leggiadra e degna, onde rivolto ala benigna madre del picciol dio, che nel suo petto regna, - Chi è colei, che fra sì belle squadre (disse) d’ogni beltà porta l’insegna? colei, che ‘n vista affabilmente altera guida l’illustre ed onorata schiera?
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Un’altra Caterina ha in compagnia, che, come il volto, ha l’abito vermiglio; quella e questa delpar sposata fia del sangue d’Ocno a genitore e figlio. Ma vedi come ala gran suora e zia reverenti ambedue volgono il ciglio, dico a costei, che senza spada o lancia ha sol con gli occhi a trionfar di Francia. Dal mare il nome avrà, di cui fu prole l’istessa dea, ch’ha del tuo core il freno; e com’è di bellezza un chiaro sole, così fia un mar di mille grazie pieno; raccorrà in sé quanto raccoglier suole di ricco il mare e di pregiato in seno; anzi al mar darà perle il suo bel riso, oro il bel crine e porpora il bel viso. In questo sol dal mar fia differente: ricetta ei scogli e mostri, ira e furore, ma costei sosterrà scettro innocente, pien di clemenza e privo di rigore; in lei duo vivi soli hanno oriente, nel mare il sol tramonta e ‘l giorno more; agli assalti de’ venti il mare soggiace, l’animo suo tranquillo ha sempre pace. Non fia giamai fra le più degne e conte, dovunque il volo mio stenda i suoi tratti, altra che la pareggi o la sormonte in leggiadre fattezze o in chiari fatti. Prudenza in grembo e pudicizia in fronte, senno ne’ detti e maestà negli atti nova Aspasia la fan, nova Mammea, anzi, degna del ciel, novella Astrea.
    L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
    Non era il ponticel levato in alto, onde con sua brigata entrar vi volle, ma da’ ladroni opposti al fiero assalto fu per forza respinto a mezzo il colle. Incominciò di sanguinoso smalto l’erba a farsi vermiglia e ‘l terren molle; e i foschi orrori al’orrido scompiglio, come il servo dicea, crescean periglio. - Or più tempo non è da far dimora (soggiunse il ladro) ognun pensi a sestesso. Esseguir mi convien l’ordine or ora che di salvar costei mi fu commesso. Così disse e per man prese Filora che fu costretta a forza irne con esso. Pianse e gridò, ma pose freno alquanto lo spavento del ferro al grido, al pianto. Filauro in cui per l’acerbetta etade eran gli spirti ancor debili e infermi, oltreché fra tant’aste e tante spade le forze avea d’ogni difesa inermi, contro quel fier nemico di pietade fu mal possente a far ripari o schermi, né seppe altro il meschin che con querele seguir la vergin mesta e l’uom crudele. Tal rondine talor che veggia l’angue guastarle il nido e divorar la prole e le viscere care e ‘l caro sangue crudelmente lambir, s’afflige e dole, tra paura e dolor paventa e langue, teme accostarsi e dipartir non vole, e con pietoso gemito dolente l’orecchie assedia a chi pietà non sente.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    - O stelle, o dei, deh! qual vi move a queste cose qui consentir furore o sdegno? Di marito e di re lasciar voleste vedova la consorte, orfano il regno. Morir di ferro a torto anco il faceste né di lui mi rimase altro ch’un pegno, pupilla miserabile, costei, che pupilla era pur degli occhi miei. E questa ancor mia cara unica prole veggio delusa con perverso inganno e per forte destin che così vole a brutta morte io stessa or la condanno. E quel che vie più ch’altro assai mi dole, prender vuol per signore e per tiranno, dimenticata del’oltraggio antico, perfido amante, il suo maggior nemico. Dunque con chi del padre aprì le vene vivrà Dorisbe gloriosa e lieta? or che farà la sfortunata Argene? dee crudel dimostrarsi o mansueta? Benignità real l’un non sostene, obligo marital l’altro mi vieta. Misera, a qual partito omai m’appiglio, s’ov’abonda ragion, manca consiglio? S’avien che ‘l dritto e ‘l debito mi mova quel sangue a vendicar che sangue grida, un che già preso in mio poter si trova, senz’alcuna pietà convien ch’uccida; un che di mia virtù viene a far prova ed umilmente in mia bontà confida; un che pentito e supplice mi chiede d’involontario error grazia e mercede.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Né d’anni correrà lungo intervallo che l’acquisto occupato e posseduto da Riccardo il Brittanno a Guido il Gallo per un titol real sarà ceduto. Con quiete maggior questi terrallo e così fia da’ suoi sempre tenuto, finché ‘l crudo german l’armi non stringa e del sangue fraterno il ferro tinga. Ma punito dal ciel questo spietato darà le pene del malvagio eccesso, quando movendo il suo navilio armato l’avrà Liguria in fiera pugna oppresso, onde sarà del vincitor senato prigionier prima e tributario appresso, fatto ala pompa del trionfo ostile miserabil trofeo, spoglia servile. Veggio, quasi ruscel di questo fonte, sorger d’un figlio ancor prole novella, che dala terra delo dio bifronte, dove nato sarà, Giano s’appella. Questi con debil forze e voglie pronte tenta opporsi al furor del fier Melchella, ma poiché vinto e preso altro non pote, con oro alfin la libertà riscote. Ecco poscia Giovanni in maritaggio ad Elena la bella io veggio unito; Elena, nata del real legnaggio che ‘n Bizanzio lo scettro ha stabilito. Ecco Ciarlotta sua che fa passaggio a nove nozze ed a miglior marito: poiché la parca il primo nodo allenta, di Lodovico il zio sposa diventa.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Dietro a questa quadriga, il fianco cinte pur come l’altre di turcassi e frecce, con braccia ignude e tuniche succinte e con disciolte e ‘nghirlandate trecce, l’una con l’altra a mano a mano avinte verginelle selvagge e boscherecce vengon danzando e ‘nsu le teste bionde han panieri di frutti e fiori e fronde. Movon dagli anni indebolito e lasso con lunghissime stole a terra stese l’antiche poi sacerdotesse il passo e sostengono in man fiaccole accese; e con un mormorio languido e basso, tra lor note alternando apena intese, in lode dela dea formano intanto versi diversi e con diverso canto. Dopo costoro, in abito vermiglio, e son cento vecchioni, ecco il senato. Perché dapoi che ‘l re senz’altro figlio sodisfece a natura e cesse al fato, tosto fu d’ordinar preso consiglio in forma di republica lo stato. Vengon togati di prolisse vesti e ‘l giudicio supremo è dato a questi. L’ultima cosa è la reale ombrella, d’un riccio sorian tessuto a foglie. Il venerando Astreo vien sotto quella, d’aurea mitra pomposo e d’auree spoglie. Così di Cipro il viceré s’appella, in cui pari all’età senno s’accoglie. Questi di doppio grado assai ben degno regge il gran sacerdozio e insieme il regno.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Questi qualor la notte il mondo adombra, mentre il vento riposa e l’onda e ‘l pesce, i solchi azzurri con sue schiere ingombra e i procellosi campi agita e mesce. Ma tosto ch’a fugar l’orrore e l’ombra di grembo a Teti, il sol si leva ed esce, cercar, fuggendo il caldo, ha per usanza in opaca spelonca ombrosa stanza. Or la nova beltà ch’al sol fea scorno da’ cavi scogli a viva forza il trasse, siché senza temer la luce e ‘l giorno s’alzò dal’acque più profonde e basse e, tre volte girato il carro intorno, a Tritone accennò che si fermasse. Stetter taciti i venti e l’onde immote mentr’ei sciolse la lingua in queste note: - O dea prole del mar, misera, e dove malguidato pensier ti guida e mena? Deh, qual vaghezza o qual follia ti move a cercar altro lido ed altra arena? O quanto meglio volgeresti altrove il camin che t’adduce a nova pena! Tu dal bell’idol tuo lunge ne vai e di sua vita il termine non sai. De’ giuochi citerei vai spettatrice dove accolta sarai con festa e canto, ma tragedia funesta ed infelice volgerà tosto ogni tua gioia in pianto. Offrir vedrai, come il destin mi dice, vittime elette al tuo gran nume santo; ma vedrai poscia un sacrificio infausto di chi ti fè del’anima olocausto.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Il gran tenor dele parole intese fu saetta mortal che la trafisse, talché Triton ben vide e ben comprese la cagion di quel duol che sì l’afflisse. Quindi il corso tra via lento sospese e ‘n pietos’atto a lei si volse e disse: - Deh! qual cura noiosa or la tua luce conturba sì ch’a lagrimar t’induce? A quella smorta e lagrimosa faccia, al sol di que’ begli occhi or fatto oscuro, chiaro ben m’avegg’io quanto ti spiaccia l’alto presagio del gran mal futuro, ch’orribil morte al bell’Adon minaccia pria che sia de’ verd’anni il fior maturo. Ma per cose giamai gioconde o meste alterar non si deve alma celeste. Del sovrano motor l’amata prole, di quanto amor governa alta reina, che non farà? che non potrà, se vole? qual legge astringer può forza divina? Facile, o dea, ti fia s’al tuo bel sole perpetua notte empio destin destina, con quell’impero che lassù t’è dato, vincer natura ed ingannare il fato. Spesso per grazia al’uomo il ciel concede le sue tempre eternar caduche e frali. Arianna non conto e Ganimede ch’al’alte deità son fatti eguali e per Bacco e per Giove ancor si vede che tra le stelle vivono immortali. L’essempio più vicin solo ti mostro d’un noto cittadin del regno nostro.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto diciassettesimo CL I verdi dumi poi scorge di Cea, ricca d’armenti e fertile isoletta; né tarda l’altra a discoprir ch’Eubea dala prole d’Asopo ancora è detta. Caristo a man a man che l’onda egea vagheggia intorno a trapassar s’affretta, ai cui bei marmi il frigio e l’africano e Paro istessa si pareggia invano. Scorre a Giaro, ov’han gli essuli il bando e ‘n cui de’ topi la vorace fame rode l’acciar, de’ Cafarei lasciando lontano alquanto il promontorio infame. Volgesi ad Andro e vien forte vibrando l’umide penne del’azzurre squame e fa l’estremo del suo sforzo tutto per superare il capriccioso flutto. Fa senza indugio a Doliche tragitto, dico di Prannio ala vinosa valle, e dovunque la via taglia per dritto vedi di spuma innargentarsi il calle; eccol già dove cadde Icaro afflitto, ecco che Samo ha già dopo le spalle, Efeso già si mostra e già comparso il bel tempio s’ammira, ancor non arso. Sorge incontro ad Arvisia e vede Chio di generosi pampini feconda, e Lesbo, che gli accenti estremi udio dela fredda d’Orfeo lingua, circonda, e di Tenedo, sacra al biondo Dio, prende e poi lascia la malfida sponda che l’oste greca ascose entro il suo porto per far a Troia sua l’ultimo torto.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto diciottesimo XXXIV Sembri schermendo la spezzata spada tigre che dietro al cacciator s’affretta, ma trattiene il suo corso a mezza strada su ‘l bel cristal ch’a vaneggiar l’alletta e mentre sta pur neghittosa a bada, perde la prole insieme e la vendetta, quando volar devrebbe e con gli artigli toglier la vita a chi le tolse i figli. Tu però, dio sì prode e sì gagliardo, non dei d’un sangue vil tinger le mani. Potresti e chi nol sa? sol con un guardo subbissar quel fanciul, disfarlo in brani. Per quella poi che d’amoroso dardo ti punse il core i tuoi dolor son vani; sai che fermezza in lei può durar poco, sendo figlia del mar, moglie del foco. A consiglio miglior volgerai dunque, s’a mio senno farai, l’animo offeso, lasciando a me per questo e per qualunque misfatto suo di castigarla il peso; ch’io non ho meno incontr’a lei, quantunque per altro affare, il cor di sdegno acceso, né di te meno ad esserle nemica m’obliga giustamente ingiuria antica. Questa, obbrobrio del ciel, putta celeste quando comparve al suo lascivo amante sotto la casta e virginal mia veste, sotto le forme mie pudiche e sante, per ricoprir con apparenze oneste la sfacciatagin sua, gli venne avante e con sue frodi in altro manto chiuse la pueril simplicità deluse.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    S’è ver che ‘l suo piacer turbi e ‘l suo gioco colui che di due ventri al mondo nacque, là dove ogni valor gli varrà poco a novi ardori il condurrò per l’acque. Vedrà che cede al mio l’istesso foco, onde la madre fulminata giacque; e s’egli col suo vino agita altrui, io posso col mio strale agitar lui. Se ministro sarà di questo pianto del’ondoso Ocean l’umido padre, o quelch’un tempo amore aborrì tanto rigido re dele tartaree squadre, incatenati e supplici mi vanto di trargli a piè dela mia bella madre, per mostrar quanto folle è chi non crede ch’ala forza d’Amore ogni altra cede. Così disse, e col fin di detti tali ala voce sfrenata il fren raccolse; poi più veloce assai ch’un de’ suoi strali, l’impeto ruinoso ingiù rivolse e col gemino sibilo del’ali, che con rapide scosse a volo sciolse, lei precorrendo, che tra via rimase, sdrucciolò ratto ale materne case. Come adusto vapor, sparito il sole, che con raggio possente in alto il trasse, di lunga sferza e luminosa suole rigar del’aria le contrade basse, così di Citerea l’altera prole parve foco e splendor seco portasse quando in terra veloce a calar venne tutto serrato nele tese penne.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    E seben chi per noi volse patire, le tolse l’ago e l’ha lasciato il mele, onde sonno s’appella e non morire quando in pace riposa un cor fedele, pur senza inconsolabile martire far non si può né senza aspre querele. Quindi l’istessa ancor prole di Dio sovra l’amico suo pianse e languio. Veder che poca polve e sospir breve tanti lumi e tesori ingombri e prema grava altrui sì, che ben stimar si deve dele cose terribili l’estrema. Chi fia, che come al sol tenera neve, non si stempri mirando e che non gema, fatto d’alti pensier nido sì bello seminario di vermi entro un avello? E che fia poi, se ‘nsu ‘l vigor degli anni, mentre de’ lieti di l’april verdeggia, giovane pianta e, per più gravi danni bella ancora e gentil, svelta si veggia? Ma gli acerbi cordogli e i duri affanni ahi gual angoscia, ahi gual dolor pareggia di chi sterpato ala stagion più verde dele gioie sperate il frutto perde? Quando per morte incenerito e spento alma ch’avampa il suo bel foco vede, e reciso quel nodo in un momento che già strinser sì dolce Amore e Fede, non s’agguagli tormento a quel tormento, quest’è il dolor ch’ogni dolore eccede; materia amara da sospiri e pianti nonch’ai mortali, agl’immortali amanti.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Ma se talor per caso in lui scorgea immodesto costume, atto villano, severissimamente il correggea col ciglio, con la lingua e con la mano. Ed ei, terror de’ gran guerrier, temea del vecchio inerme un cenno, un guardo estrano e quella destra, che poi vinse Ettorre, ala verga temuta iva a supporre. Oltre il cacciar, nel’armonia sonora il discreto centauro ivi l’instrusse. Dele piante e de’ semplici talora a dimostrargli la virtù s’indusse. Volse ala scherma ammaestrarlo ancora acchiocch’esperto in armeggiar poi fusse; spesso fattol montar sul proprio dorso, l’addestrava al maneggio e spesso al corso. Mentre sotto tal guardia e ‘n tale scola l’alto fanciul la disciplina apprende, la temeraria vela ecco che vola e ‘l mio liquido sen per mezzo fende; ecco Paride tuo ch’ad Argo invola la bella, ond’Ilio alte ruine attende, dico colei che fu già da testessa del’aureo pomo in premio a lui promessa. Tornommi allora il gran presagio a mente, onde volsi impedir che non venisse; e Proteo il confermò, ché parimente, quando il vide passar, gran mal predisse. Tor dunque l’esca a quell’incendio ardente e l’origin troncar di tante risse che rapir mi devean l’unica prole, io m’ingegnai con opre e con parole.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Fu l’uccisor del fier leon nemeo vie più forse di te forte e membruto, pur nel tallon trafitto alfin cadeo dal morso sol d’un pesciolin brancuto. Fu di quel ch’io mi son, del campo acheo forse minor l’esploratore astuto, pur tolse di sua man con picciol remo l’arroganza e la vita a Polifemo. Con un ghigno sprezzante e pien d’orgoglio l’ascolta il grande e qual si sia nol degna: - Teco non con la man combatter voglio, solo il mio piede a ben lottar insegna. Con un calcio di quei, ch’aventar soglio, ti manderò dove Saturno regna; e ‘n tornar giù mi recherai novelle di ciò che colassù fanno le stelle. Così rispose, e così detto prese un salto tal che fè stupir le genti, né l’Appennin sì forte o il Monsanese scosso è talor da prigionieri venti. Poi d’un grido sì fiero il cielo offese, che la terra crollò da’ fondamenti; vacillò la gran piazza e rimbombonne l’aria e tremaro intorno archi e colonne. Con sì fatto romor, quand’Ercol morse, aprì latrando Cerbero le gole; con tal rimbombo Giove a punir corse del fier Titan la temeraria prole e con strepito egual Pozzuol fè forse d’alto spavento impallidire il sole, alor ch’alo scoppiar dele campagne vomitò fiamme e partorì montagne.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Rivolta allora a Citerea Bellona che tace e con stupor la mira in volto: - Che ti par di costui (seco ragiona) ch’ad ogni altro nel corso il pregio ha tolto? S’io miro, oltre il valor dela persona, la patria ond’egli uscì, non mi par molto, poich’a lei qualunqu’altra in tali affari convien che ceda e da lei sola impari. E1 figlio di Partenope famosa, Sergio, garzon d’indomito ardimento, ch’ai monti di Venafro e di Venosa ed ai piani di Bari e di Tarento, gente vincendo invitta e valorosa imposto ha il giogo e non ha peli al mento. Se ‘n guerra conquistò spoglie e trofei che farà nele giostre e ne’ tornei? L’esser qui ben montato, io ben confesso, ch’altrui val molto, e fora il dir menzogna che dal cavallo al cavalier ben spesso e l’onor non resulti e la vergogna. Ma ch’ardire e vigore abbia in sestesso e di core e di corpo anco bisogna, loqual irruginisce e resta ottuso quando non v’è la buona scola e l’uso. Quest’uso dunque, ch’affinar si suole col travaglio e ‘l sudor, fiorisce quivi, e non v’ha loco in quanto gira il sole dove meglio s’esserciti e coltivi. Ma costui, d’alta stirpe altera prole, è tal che raro fia ch’altri v’arrivi. Rimira l’armi sue colà ritratte, un ciel di sangue con tre vie di latte. -
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    La schiatta di costei, quant’ognun dice, è di Pantasilea scesa e d’Ettorre. Valore ebbe dal ciel quant’aver lice, né donna seco in leggiadria concorre. Ma del sesso viril disprezzatrice, l’amorose dolcezze odia ed aborre e ‘l popol feminil governa e regge con dura troppo e ‘ntolerabil legge. La legge dele femine guerrere che già regnaro al Termodonte in riva è tal che sotto pene aspre e severe del commercio degli uomini le priva. Quinci avien che ciascuna è del piacere per cui si nasce totalmente schiva e, senon quanto a conservarle basta, vivon vita tra lor solinga e casta. Era quest’uso in quelle parti antico finché, come dirò, fu poi dismesso, né si servian del genere nemico se non per propagarne il proprio sesso. Talor col forestier l’atto impudico per cagion dela prole era permesso, ma, serbando a nutrir sol le fanciulle, strangolavano i maschi entro le culle. Quantunque universal fusse e commune lo statuto antichissimo ch’ho detto, fra tante nondimen n’erano alcune molto inclinate al natural diletto; e non potendo più starne digiune, né giacer solitarie in freddo letto, fer secreta congiura, indi pian piano si ribellaro e tolser l’armi in mano.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Soggiunse ancor che ‘l proibire al mondo il marital diletto era un delitto, ch’a conservarlo e renderlo fecondo fu dale stelle e dagli dei prescritto; e chi s’astien da quel piacer giocondo nega a natura il suo devuto dritto, anzi mentre ch’amor disdegna e fugge l’umana specie inquanto a sé distrugge. Seguì di più, che se le loro antiche per qualch’ira privata odiar gli sposi, non devean l’altre poi sempre nemiche mostrarsi ai dolci altrui vezzi amorosi, né ridursi a durar tante fatiche nate solo ai domestici riposi, arando i campi e coltivando gli orti ch’eran propri mestier de’ lor consorti. Conchiuse alfin ch’oltre lo star sì sole per altro erano ancor donne infelici, ai passaggier per generar figlioli, esposte a guisa pur di meretrici; e ch’era non men misera la prole che del seme nascea de’ lor nemici, costretta ancora a perder le mammelle, parti del sen le più gentili e belle. Non penò molto il cavalier discreto per ben disporla a far questa mutanza, perch’oltre che la donna odio secreto portava al’empia e scelerata usanza, a revocar quel rigido divieto già da sé persuasa era a bastanza, per onestar de’ lor trafitti cori con leggittimo titolo gli amori.
    L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio   Comedia delle ninfe fiorentine � 60 65 di prole tal che ’n ben ogni altr’avanza; poi l’empie d’anni e falle prosperose. E è sì lor, per continua usanza, il sol leggier che ciascuna più lieta è sotto lui che ’n altra dimoranza, avvegna che, quand’e’ già caldo vieta il cibo più, col mio suon le contento, cui ciascheduna ascolta mansueta. Io guardo lor sollicito dal vento e nella notte vegghio sopra loro, alla salute di ciascuna intento. A me non cal, vegghiando, far dimoro né sampogna sonar, ché per sé sola diletto prende ognuna in suo lavoro; né non mi curo s’alla mia parola non ubidiscon sùbito niente, sol ch’io me n’empia la borsa e la gola. Com’io le guardi, a chi ben le pon mente, le tue veggendo, e ’l numero ne prende, all’avanzar mi fa più sofficiente; in che la cura nostra più s’accende che ad aver poca greggia e vivace donde non tràssi quanto l’uom vi spende. Che dirai qui? Or non parla, ma tace Alcesto al mio cantar, però che vero conosce quello e già per vinto giace. Il tuo parlare e’ falso e non sincero, per ch’io non taccio né credo esser vinto, ma vincitor di qui partirmi spero. Tu hai il nostro canto in ciò sospinto: chi è più ricco e più di mandra tira; dove di miglior guardia fu distinto che cantassimo qui; la qual chi mira con occhio alluminato di ragione vedrà chi meglio intorno a ciò si gira.
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    fece dimenticare. Io vidi nel mezzo di quello una fontana di bianchissimi marmi,  per  intagli  e  per  divisi  e  per  abondanza  d’acque  molto  da commendare, le quali così copiose e scarse moveano da quella, come Pomena volea.  Esse,  alcuna  uscenti  per  sottil  canna,  si  levavano  verso  il  cielo  e, ricadenti nell’alta fonte, faceano dolce gridare; e altra volta all’erbe del prato, aperti piccioli fori, molto a sé gittavano lontano; e quindi per occulte vie il bello giardino rigavano tutto, come Pomena mi disse e fé palese. Io riguardai questa lunga fiata, ma poi per picciolo cancello, come Pomena volle, entrai nell’una delle parti aperta al cielo, e quivi manifesta cognobbi la dignità degli alberi di quello orto, a me ancora per le graziose ombre non potutasi palesare. Io vidi sì come il quadro teneva alberi d’ogni maniera; de’ quali tutti sopra i legati tralci, li quali i loro pedali sostenevano, si stendevano i torti rami non altrimenti che sopra le merlate mura si mostrino l’alte torri imbertescate. “Io conobbi quivi nell’uno de’ canti gli antichi pedali di Baucide e di Filemone, pieni nelle loro sommità di rugose palme; nell’altro canto, altissima e con etterne frondi, era la non pieghevole Danne, qui a noi similmente soprastante; nel terzo canto era l’albero cercante il cielo con la sua sommità, nel cui pedale si mutò il fanciullo Ciparisso, e il quarto luogo teneva il cretense abete più bello all’occhio che per frutto utile. In mezzo di questi si sariano annoverati molti meranci carichi ad una ora di fiori e di verdi frutti e di dorati, tra’ quali la misera Filis aspettante Demofonte diede principio, e gli sparti fichi aspettati dal corbo, e le piacevoli castagne difese da aspra veste, state già care ad Amarille; e nel mezzo dello aperto luogo, forse di non minore grandezza che quella che il matto Erisitone violò con la tagliente scure, stava una bellissima quercia porgente grandissime ombre con gli ampi rami, di nuove frondi carichi e mostranti lieti segnali di copiosa prole. Né è da credere che di quelli luoghi fossero i solchi voti, anzi, di varie biade pieni e già biancheggianti, davano segnali di loro maturezza. Di questa parte passai nell’opposita, la quale, come la prima, d’alberi varii circundata conobbi. Ella mi mostrò sopra l’uno de’ canti l’antico per, la cui pianta avea generato il mio marito, e l’uno e l’altra carica de’ suoi frutti; sopra l’altro canto  il  palido  ulivo,  caro  a  Pallade  molto,  di  rami  pieno  si  vedea  e  di frondi, significante con abondevole segno i futuri frutti. E l’angulo a questo  seguente  teneva  la  frigida  noce,  dante  a  se  medesima  co’  suoi  frutti cagione d’asprissime battiture; e nell’altro uno olmo altissimo, congiunto
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    che si fosse la cagione, nimici di Saturnia divenuti, ascosi nelle caverne nel monte si dimoravano; né quindi, non patteggiati, s’osavano di palesare in aperto cielo. Costei, di vestiri vermigli vestita e pieni di bianchi gigli, piacque  agli  occhi  suoi;  né  prima  delli  abondevoli  campi  si  poté  trarre  che quella, per matrimoniale legge congiuntasi, seco ne menasse in Sicania. Là dove egli tornato con lei, me generò con più altre sorelle, tante che il numero empiemmo delle figliuole di Piero; e di sì notabile e bella forma tutte ci diede al mondo che, mirandoci, quasi non cadde di Latona nell’ira per fallo molto minore che la tebana Niobe con la perduta prole non fece. Ma qui se io il vero parlo, in peccato nol prendano gl’iddii, né voi, a cui come con meco medesima estimo di parlare: io avanzai di bellezza ciascuna delle mie sorelle e, da lui singularmente amata, fui nominata Acrimonia; io non trascorsi la puerile età oziosa, né tutta la diedi solamente alla conocchia: diversi studii m’ebbero, de’ quali passai la fatica con frutto. “Ma già cresciuta in me con gli anni la discrezione, conobbi il mio nobile padre posto nelle angosce generate per gli iniqui odii della ingrata plebe e, udendo i pericoli già per questi odii divenuti a molti nel tempo passato, di lui cominciai a temere. E acciò che i sopravegnenti casi cessassono sventurati e che egli coraggioso divenisse a’ suoi bisogni, Bellona, madre del fortissimo Marte, tentai più volte con umili prieghi in favore dell’amato padre, il quale io amai e amo quanto egli ami me, che so che m’ama molto e ha amato. Questa mi fu tanto benigna e sì exaudevole orecchie porse alle cose pregate, che io tutta mi dispuosi — orecchie porse alle cose pregate, che  io  tutta  mi  dispuosi  a’  suoi  servigi  e  lei  onoro  e  per  singulare  deità reverisco; a lei porgo i prieghi ne’ miei bisogni e come a favorevole ricorro ne’ casi opportuni. Ma avendo io già sedici volte vedute le nuove biade e altrettante gustati i dolci mosti, elli per matrimonio mi congiunse con uno giovane sparuto e male conveniente alla mia forma, sicanio sì com’esso, il quale me, di Sicania traendo, divise dalla cara madre e dalle pietose sorelle. E salita sopra le notanti navi e empiute le nostre vele da Euro, cominciammo ad abandonare i liti tireni; e poi che i rapaci cani stimolanti Silla avemmo passati, vedemmo lo etterno tumulo dato da Enea a Palinuro e quindi il promuntorio di Minerva, lasciatoci alla sinistra mano l’isola Caprea, e quindi li fruttiferi colli di Surrento e le rocche di Stabia e la già grande Pompea e Veseo,  imitatore  de’  fuochi  d’Enna.  E  lasciati  i  piacevoli  liti  partenopei, discernemmo Pozzuoli e l’antiche Cumme e le tiepide Baie; e quindi, alla destra mano lasciataci la sepultura dell’eolio Meseno e alla sinistra l’isole Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio   Comedia delle ninfe fiorentine � certissimo indizio; e le sue guance, per crespezza ruvide, e la fronte rugosa e la barba grossa e prolissa, né più né meno pugnente che le penne d’uno istrice, più certa me ne rendono assai. Egli ha ancora, che più mi spiace, gli occhi più rossi che bianchi, nascosi sotto grottose ciglia, folte di lunghi peli; e continuo son lagrimosi. Le labbra sue sono come quelle dell’orecchiuto asino pendule e sanza alcuno colore, palide, danti luogo alla vista de’ male composti e logori e gialli, anzi più tosto rugginosi, e fracidi denti, de’ quali il numero in molte parti si vede scemo; e il sottile collo né osso né vena nasconde, anzi, tremante spesso con tutto il capo, muove le vizze parti. E così le braccia deboli e il secco petto e le callose mani e il già vòto corpo, con quanto poi séguita, alle parti predette rispondono con proporzione più dannabile. E nel suo andare continuamente curvo, la terra rimira, la quale credo contempli lui tosto dovere ricevere: e ora l’avesse ella già ricevuto, però che sua ragione gli ha di molti anni levata. “A costui mi concessero i fati, il quale lieto mi raccolse nelle sue case; dove io ancora dimorante alcuna volta con lui, nella tacita notte, delle quali mai niuna con esso, quanto che Febo si lontani alla terra, vi sento corta, istanti nel morbido letto, me raccoglie nelle sue braccia e di non piacevole peso prieme il candido collo. E poi che egli ha molte volte con la fetida bocca non baciata ma scombavata la mia, con le tremanti mani tasta i vaghi pomi, e quindi le muove a ciascuna parte del mio male arrivato corpo, e con mormorii ne’ miei orecchi sonevoli male, mi porge lusinghe, e freddissimo si crede me di sé accendere con cotali atti: là dove io più tosto di lui accendo l’animo che ’l misero corpo. O ninfe, abbiate ora compassione alle mie noie! Poi che egli ha gran parte della notte tirata con queste ciance, gli orti di Venere invano si fatica di cultivare; e cercante con vecchio bomere fendere la terra di quelli disiderante i graziosi semi, lavora indarno: però che quello, dalla antichità roso, come la lenta salice la sua aguta parte volgendo  in  cerchio,  nel  sodo  maggese  il  debito  uficio  recusa  d’adoperare. Onde elli, vinto, alquanto si posa, e quindi alla seconda fatica e alla terza appresso e poi a molte invano risurge con l’animo; e con diversi atti s’ingegna di recare ad effetto ciò che per lui non è possibile di compiersi; e per questo modo la notte tutta di spiacevoli ruzzamenti e di sconvenevoli atti, sanza sonno, accidiosa mi fa trapassare. Egli, col capo vòto d’umidità, contento di poco sonno, con nuovi ragionamenti, sanza dormire, invita mi tiene. Egli mi racconta i tempi della sua giovanezza e come egli a molte
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    non si compiessero e, compiuti, quindi si dovessero partire. Ma come a’ suoi orecchi pervenne la bella ninfa a vecchio marito essere congiunta, dolente, cotale sé ad execrare incominciò: “O iddii, o cieli mal graziosi, o iniqua fortuna, io vi maladicerei, se sanza danno di me fare lo credessi. Deh, quali cagioni vi mossero a darmi il nascimento più basso che l’animo, o l’animo maggiore che ’l nascimento? Quale peccato si dovea commettere da me che io per quello sotto iniqua parte allora del cielo signoreggiante, ch’io nacqui, dovessi nascere, per la quale potenzia mai cosa a me piacevole non seguisse? Or che è a pensare questa  giovane  con  vecchio  marito  trarre  dimoranze  invite,  e  a  ragione? Dove era io allora, o fortuna crudelissima ne’ miei fatti? Non era io così degno di costei come ’l vecchio? Che meritò più colui nel tuo cospetto che abbia fatto io? Niuna altra cosa se non ch’è più ricco; e io ho, in luogo della sua ricchezza, la giovane età, la quale elli per tutti i tesori del mondo non potrebbe riavere, salvo se Medea non tornasse a rendergliele, come ad Ensone. Certo ella si convenia più a me che a colui: io l’avrei in ogni cosa fatta contenta, e almeno in quello di che sogliono essere più vaghe le giovani, l’avrei io molto meglio servita che il vecchio. Tu credesti nuocere a uno e hai nociuto a tre: al vecchio, a cui è penitenzia, alla giovane, a cui è danno, e a me, che di tale bene era degno. Certo, s’e’ mi fosse licito il crucciare, già ti  mostrerei  quanto  l’ira  m’accenda  e  come  questo  accidente  mi  noi.  O giovanezza infelice ch’è quella de’ poveri, non di vita fortezza, ma sicurtà di più lunghi danni, fuggiti da me, poi che le ricchezze sono antiposte alla tua virtù: la morte ti fia più utile che aspettare la bianca vecchiezza, sommo infortunio de’ mendicanti. O bellezza, bene caduco, perché venisti tu in me,  poi  che  giovare  non  mi  dovevi?  O  biondi  capelli,  o  barba  prolissa, cadetemi! I bianchi sono più fortunati di voi: la qual cosa pensando m’è cagione di non piccola noia. O giovane ninfa, perché questi amori cominciasti? Io vedendo, contento quasi della tua bellezza, consolato ti riguardava; ora, ad una ora di te e di me divenuto per compassione debita doloroso, in tristizia ho voltata la mia letizia. “Ma se tu non meno savia che bella sarai, tu seguiterai gli exempli della bellissima Elena, abandonante le già biancheggianti tempie di Menelao per le dorate di Paride; la quale cosa Briseida avrebbe fatta, se il suo Acchille l’avesse voluta ricevere. E se forse questi exempli ti sono occulti, io gli ti narrerò; e oltre a ciò la mia persona, ove io più che ’l vecchio ti piaccia,
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    sempre sarà ad ogni tuo piacere apparecchiata. La qual cosa, o sommi iddii, concedete ch’ella sia: io non dubiterò di transfugarla per tutto il mondo s’e’ fia bisogno. E ancora sicuro prenderò l’armi, se con armi fia ricercata: niuno affanno  mi  sarà  grave  per  così  bella  cosa,  per  amore  della  quale  etterna laude mi riputerei il morire”. E poi ch’egli per lungo spazio in sé così s’è doluto, egli la rimira da capo, e ascoltando i suoi amori, prima reputando Apiros felice, disidera d’essere lui; e tanto in questo il tira il disio che già desso si reputa e lei gli pare nella chiara fonte vedere ignuda, come ella narra che quelli la vide; e in sé ammirando, loda le parti che egli mai non vide, e quelle con tutto l’animo abraccia, strigne e bacia, e così acceso diventa come quella era. Ma poi che lungamente sé per cotali pensieri ebbe tratto, sentendo la donna avere cantato, alla bella giovane di verde vestita rivolto disse: “O graziosa donna, quando vi piaccia, narrate i vostri amori; le cui parole da ora priego gli iddii che più mi siano graziose che quelle le quali la ninfa che ora si tace ha dette. Quella, ridendo e lieta molto, levò alta la testa alle voci d’Ameto e il chiaro viso rendé alle riguardanti; e dopo picciolo spazio, con movimento di membri piacevole e con atto d’autorità pieno, incominciò le seguenti parole: XXXV “Molti amori a me per la memoria non debole ferventi si volgono e ciascuno disidera d’essere il raccontato. Ma poi che chi fossero i miei parenti v’avrò dichiarato, qual più possente verrà nella lingua, quello, per servare l’ordine cominciato, vi mosterrò. Già era stato cacciato Saturno da Giove, quando gli euboici giovani, lasciata Calcidia, con le loro navi presero Caprea, vicina a’ santi oraculi di Minerva; e in quella e molto multiplicati, tanto che già il picciolo luogo appena li sostenea, quindi di loro gran parte partitasi, l’isole Pittacuse cercarono; e abitârle. Ma quelle, infino nella loro venuta picciole a’ nuovi popoli, per cresciuta prole l’abandonarono; e vicini al lago d’Averno, via certissima agli iddii infernali e all’onde del Mirteo mare, e di Vulturno alla torbida foce, quasi in mezzo, in terra ferma posarono i passi loro. E salutati i vicini monti, li quali d’alberi copiosi conobbero, e i piani atti  a’  lavorii  e  dimostranti  segni  di  fertilità,  quivi  disposero  d’abitare, estimando che istrettezza di luogo più non li farebbe per innanzi mutare,
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    li, con lagrime a Bacco porse pietosi prieghi che egli i suoi dì consumare non lasciasse sanza figliuoli. Il pregato iddio, ancora che fatigato fosse per li prieghi a lui pórti continui per la comune salute della patria, diede orecchi a’ prieghi, e a’ parenti, che non doveano vedere la nata prole, con segni mostrò le loro orazioni essere udite. Laonde Ionia lieta, col marito nella profonda notte avuti dilettevoli giugnimenti, concepéo i disiati frutti; dopo la qual cosa per l’ampio letto sparse i gravi membri e, gli occhi in tenebre vòlti, con lungo silenzio si dispose a’ cheti sonni. Li quali poi che ’l sollicito petto ebbero preso con ciascuna altra parte di lei, agli occhi della vegghiante anima apparvero nuove cose: però che a lei pareva dopo la matura pregnezza, invocata Lucina, quale ad Astiage parve che Mandane una vite, tutta Asia adombrante, partorisse, cotale partorire uno nuvolo di maravigliosa grandezza, le cui estremità l’una era premuta dal cielo e l’altra la terra premeva, e infinito la circunferenzia di quella si stendea; il quale con ammirazione rimirando, le parea che quello due volte da terribili folgori fosse rotto, ma dopo picciolo spazio si rintegrasse; e poi la terza volta, vegnente fiamma più poderosa,  quello  tutto  accendea  e,  acceso,  in  vapori  lievi  risolvea,  tutto lasciando il mondo aperto. Questa maraviglia ebbe forza di rompere il sonno, e quella, desta, ebbe di dubitare cagione, e già paurosa s’incominciava a pentere della impetrata grazia. Ma poi che i fati apparecchiati alla generata prole per savio agurio le furono fatti palesi, lieta i tempi del dolente parto cominciò ad aspettare. Ma, avanti che quelli venissero, cadde Orcamo ne’ sanguinosi  campi  da  Tideo  fedito,  onde  Ionia  più  dolente  con  lugubri vestimenti a quelli più s’affrettava, sperando che del frutto del ventre suo Tebe d’un altro Orcamo rintegrerebbe. Venne il tempo, e Lucina, chiamata a’ tristi parti, a colei, che più sollecita a’ propii beni che alla salute comune era stata, lieti non li volle concedere, ma, dando libera uscita al creato figliuolo, l’anima tolse alla madre. Laonde Ismene, de’ fati conscia del garzone, con sollecita cura il ricevette e lui come figliuolo nutricando nominò Achimenide. Ma poi che le male cominciate battaglie, non valuti di Iocasta i preghieri, ebbero fine per li caduti fratelli da pari fato, e le mura composte da  chiaro  suono,  cadendo  miseramente,  sotto  Teseo  videro  i  fondi  loro, Ismene, l’ire prima di Creonte e poi dell’iddii fuggendo, ne’ regni di Laerte ne portò Achimenide, il quale, piccioletto, appena ancora sanza latte sapeva vivere; e quivi miseramente, sotto spezie di privata persona, lui recò ad età virile e all’arme del padre il diede tutto.
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    sarie e promesse cose ignorante m’ha arrecato. Sia adunque la deità reverita da voi testimonia alle mie parole, la quale io strano invoco ne’ miei aiuti, e dêa al vero effetto, e con miracolo punisca i falsi detti. Sì come a voi non dêe essere occulto, diverse sono le disposizioni degli iddii e sempre nuove cose apparecchiano al mondo; delle quali se voi, com’io credo, avete alcuna volta sentite, con minore maraviglia i miei fati ascolterete, e quello che al vostro e mio iddio è piacere benivoli adempierete. Io, nato di tebano padre e per madre delli sventurati prencipi della città medesima, picciolissimo nelle ultime tribulazioni della mia terra trasportato nelle terre del narizio duca, vi fui cresciuto; e da lui, il quale io seguitai a vendicare l’onte de’ Greci, dopo le frigie fiamme lasciato nell’isola del foco, quivi nutricato da erbe, temente le cieche mani del furioso Ciclopo, vidi più soli in molta miseria. Nella quale mentre io già con barba prolissa e con ravolti capelli, da’ logori vestimenti lasciato ignudo, miseramente vivea, già più bestia parendo che uomo, più volte udii gli amori di quello portati a Galatea in rozza canzone; e dopo quelli, della privata luce dolendosi, più s’accendeva nell’ire.  Onde  io,  più  volte  stato  presso  alle  sordide  mani  tentanti  ogni cespuglio, spesse fiate m’imaginai co’ miei membri compiere la sua rabbiosa fame; e timido, non sappiendo che farmi, in ultima disperazione, posto con le ginocchia curvate sopra la salvatica terra, levato il viso al cielo, cotali voci porsi al nostro iddio: “ ’ ’O Marte, ne’ cui servigii dinanzi a’ monti Ogigii cadde il padre mio, e il quale io ho sempre seguito nelle fiere battaglie, e seguirei se luogo mi fosse dato, volgiti pietoso a’ danni miei. E se nella tua deità vive quella virtù che già più volte, da Agamennone cantata, pervenne ne’ miei orecchi, questa  vita  ferina  non  dêe  essere  mia  né  disarmato  debbo  per  sepultura avere  le  crudeli  interiora  del  Ciclopo.  Alla  quale  se  tu  non  sovvieni,  già disperato e più non possente a sostenere le presenti tristizie, alle lungamente fuggite mani per ultimo fine de’ danni miei moribundo mi porgerò di presente’. “ ’Io avea di poco queste parole finite; e quasi come se nell’aure perdute l’avessi, la morte, alla quale sanza indugio mi disponea, pietoso di me medesimo lagrimava, quando tra li rotti monti e i fracassati alberi orribile voce, forse come a Cadmo venne rimirante il serpente, mi percosse gli orecchi con queste parole: “ ’ ’O figliuolo di Ionia, serva la vita tua utile ad alti fati. Tu, tolto di
    Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
    cere è piacere o dispiacere d’altrui; né d’altri è ora da cercare, se non di quella donna per cui tu a ciò ti conduci, la quale senza dubbio o ella t’ama o ella t’ha in odio, o egli non è né l’uno né l’altro. Se ella t’ama, senza niuno dubbio la tua afflizione l’è noiosa e dispiacevole: or non sai tu che, per lo fare noia e dispiacere altrui, non s’acquista né si mantiene amore, anzi odio e nimistà? Non pare che tu abbi tanto caro l’amore di questa donna quanto tu vuogli mostrare, se tu con tanta animosità fai quello che le dispiace e disideri di far peggio. Se ella t’ha in odio, se tu non se’ del tutto fuori di te, assai apertamente conoscer dèi niuna cosa poter fare che più le piaccia, che lo ’mpiccarti per la gola il più tosto che tu puoi. E non vedi tu tutto ’l giorno le persone che hanno alcuno in odio, per diradicarlo e per levarlo di terra, mettere le lor cose e la propia vita in avventura, contra le leggi umane e divine adoperando? E, tanta di letizia e di piacer sentono, quanta di tristizia e  di  miseria  sentono  in  cui  hanno  in  odio.  Tu,  dunque,  piagnendo, attristandoti, rammaricandoti, sommo piacere fai a questa tua nimica. E chi sono quelli, se non i bestiali, che a’ loro nimici di piacere si dilettano? Se ella né t’ama né t’ha in odio, né di te poco né molto cura, a che sono utili queste lagrime, questi sospiri, questi dolori cosí cocenti? Tanto t’è per lei prenderli, quanto se per una delle travi della tua camera li prendessi. Perché dunque  t’affliggi?  Perché  la  morte  disideri?  La  quale  ella  medesima,  tua nimica che tu abbi ancora sentito quanta di dolcezza nella vita sia, quando cosí leggiermente di tôrti di quella appetisci; né ben considerato quanta più d’amaritudine sia negli etterni guai che in quelli del tuo folle amore. Li quali tanti e tali ti vengono, quanti e quali tu stesso te li procacci: ed ètti possibile, volendo essere uomo, di cacciarli; il che degli etterni non ti avverrebbe. Leva adunque via, anzi discaccia del tutto, questo tuo folle appetito; né volere ad una ora te privare di quello che tu non acquistasti ed etterno supplicio guadagnare, e, a chi mal ti vuole, sommamente piacere; sieti cara la vita e quella, quanto puoi il più, t’ingegna di prolungare. Chi sa se tu ancora, vivendo, potrai veder cosa di costei, di cui tu tanto gravato ti tieni, che sommamente ti farà lieto? Niuno. Ma certissimo può essere a tutti che ogni speranza di vendetta, od altra letizia di cosa che qua rimanga, fugge, nel morire, a ciascuno.  Vivi adunque; e come costei, contra te malvagiamente operando, s’ingegna di darti dolente vita e cagione di disiderare la morte, cosí tu, vivendo, trista la fa’ della vita tua. Maravigliosa cosa è quella della divina consolazione nelle menti de’
    Corbaccio di Giovanni Boccaccio
    te si chiamano e fanno chiamare “donne”, e pochissime se ne truovano. La femina  è  animale  imperfetto,  passionato  da  mille  passioni  spiacevoli  e abbominevoli pure a ricordarsene, non che a ragionarne: il che se gli uomini riguardassono come dovessono, non altrimenti andrebbono a loro, né con altro diletto o appetito, che all’altre naturali e inevitabili opportunità vadano; i luoghi delle quali, posto giù il superfluo peso, come con istudioso passo fuggono, cosí il loro fuggirebbono, quello avendo fatto per che la deficiente umana prole si ristora; sí come ancora tutti gli altri animali, in ciò molto più che gli uomini savi, fanno. Niuno altro animale è meno netto di lei: non il porco, qualora è più nel loto convolto, aggiugne alla bruttezza di  loro;  e,  se  forse  alcuno  questo  negar  volesse,  riguardinsi  i  parti  loro, ricerchinsi i luoghi segreti dove esse, vergognandosene, nascondono gli orribili  strumenti  li  quali  a  tôr  via  i  loro  umori  superflui  adoperano.  Ma lasciamo stare quel che a questa parte appartiene; la quale esse ottimamente sappiendo, nel segreto loro hanno per bestia ciascuno uomo che le ama, che le desidera o che le segue; e in sí fatta guisa ancora la sanno nascondere che da assai stolti, che solamente le croste di fuori riguardano, non è conosciuta né creduta; senza che di quelli sono che, bene sappiendola, ardiscono di dire ch’ella a lor piace, e che questo e quello farebbono e fanno; li quali per certo non sono da essere annoverati tra gli uomini. E vegnamo all’altre loro cose o ad alcuna di quelle: per ciò ch’a volere dire tutto non ne basterebbe l’anno il quale tosto è per entrare nuovo. Esse, di malizia abbondanti, la qual mai non supplí, anzi sempre accrebbe difetto, considerata la loro bassa e infima condizione, con quella ogni sollecitudine pongono a farsi maggiori. E primieramente alla libertà degli uomini tendono lacciuoli, sé, oltre a quello che la natura ha loro di bellezza o d’apparenza prestato, con mille unguenti e colori dipignendo; e or con solfo e quando con acque lavorate e spessissimamente co’ raggi del sole i capelli, neri dalla cotenna prodotti, simiglianti a fila d’oro fanno le più divenire; e quelli, ora intreccia di dietro alle reni, ora sparti su per li omeri, e ora alla testa ravvolti, secondo che più vaghe parer credono, compongono; e quinci con balli e talor con canti, non sempre ma talor mostrandosi, i cattivelli che attorno vanno, avendo nell’esca nascosto l’amo, prendono senza lasciare. E da questo, questa e quell’altra e infinite di costui e di colui e di molti divengono mogli; e di troppa maggior quantità amiche. E, parendo loro essere salite  un  alto  grado,  quantunque  conoscano  sé  essere  nate  a  esser  serve,
    Corbaccio di Giovanni Boccaccio
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  112 ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli � Giovanni Boccaccio     Decameron – Giornata seconda che egli disiderava; e continuando in più abbondanza di cibi e di beveraggi la cena, per grande spazio di notte la prolungò. Ultimamente, partitisi i convitati, con la donna solo se ne entrò nella camera: la quale, più calda di vino che d’onestà temperata, quasi come se Pericone una delle sue femine fosse, senza alcuno ritegno di vergogna in presenzia di lui spogliatasi, se n’entrò nel letto. Pericone non diede indugio a seguitarla, ma spento ogni lume prestamente dall’altra parte le si coricò allato e, in braccio recatalasi senza alcuna contradizione di lei, con lei incominciò amorosamente a sollazzarsi. Il che poi che ella ebbe sentito, non avendo mai davanti saputo con che corno gli uomini cozzano, quasi pentuta del non avere alle lusinghe di Pericone assentito, senza attendere d’essere a così dolci notti invitata, spesse volte se stessa invitava non con le parole, ché non si sapea fare intendere, ma co’ fatti. A questo gran piacere di Pericone e di lei, non essendo la fortuna contenta d’averla di moglie d’un re fatta divenire amica d’un castellano, le si parò davanti più crudele amistà. Aveva Pericone un fratello d’età di venticinque anni, bello e fresco come una rosa, il cui nome era Marato; il quale, avendo costei veduta e essendogli sommamente piaciuta, parendogli, secondo che per gli atti di lei poteva comprendere, essere assai bene della grazia sua e estimando che ciò che di lei disiderava niuna cosa gliele toglieva se non la solenne guardia che faceva di lei Pericone, cadde in un crudel pensiero: e al pensiero seguì senza indugio lo scellerato effetto. Era allora per ventura nel porto della città una nave la quale di mercatantia era carica per andare in Chiarenza in Romania, della quale due giovani genovesi eran padroni, e già aveva collata la vela per doversi, come buon vento fosse, partire; con li quali Marato convenutosi ordinò come da loro con la donna la seguente notte ricevuto fosse. E questo fatto, faccendosi notte, seco ciò che far doveva avendo disposto, alla casa di Pericone, il quale di niente da lui si guardava, sconosciutamente se n’andò con alcuni suoi fidatissimi compagni li quali a quello che fare intendeva richesti aveva, e nella casa, secondo l’ordine tra lor posto, si nascose. E poi che parte della notte fu trapassata, aperto a’ suoi compagni là dove Pericon con la donna dormiva e quella aperta, Pericone dormente uccisono e la donna desta e piagnente minacciando di morte, se alcun romor facesse, presero; e con gran parte delle più preziose cose di Pericone, senza essere stati sentiti, prestamente alla marina n’andarono, e quindi senza indugio sopra la nave se ne montarono Marato e la donna, e’ suoi compagni se ne tornarono. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  113 ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Decameron di Giovanni Boccaccio
    ebbero, la donna gli cominciò a biasimare la sua passata vita e a pregarlo che, per amor di lei, di quelle cose si rimanesse; e a dargli materia di farlo lo incominciò a sovenire quando d’una quantità di denari e quando d’un’altra. E in questa maniera perseverando insieme assai discretamente, avvenne che al medico fu messo tralle mani uno infermo, il quale aveva guasta l’una delle gambe: il cui difetto avendo il maestro veduto, disse a’ suoi parenti che, dove uno osso fracido il quale aveva nella gamba non gli si cavasse, a costui si convenia del tutto o tagliar tutta la gamba o morire, e a trargli l’osso potrebbe guerire, ma che egli altro che per morto nol prenderebbe; a che accordatisi coloro a’ quali apparteneva, per così gliele diedero. Il medico, avvisando che l’infermo senza essere adoppiato non sosterrebbe la pena né si lascerebbe medicare, dovendo attendere in sul vespro a questo servigio, fé la mattina d’una sua certa composizione stillare una acqua la quale l’avesse, bevendola, tanto a far dormire quanto esso avvisava di doverlo poter penare a curare; e quella fattasene venire a casa, nella sua camera la pose senza dire a alcuno ciò che si fosse. Venuta l’ora del vespro, dovendo il maestro andare a costui, gli venne un messo da certi suoi grandissimi amici d’Amalfi che egli non dovesse lasciar per cosa alcuna che incontanente là non andasse, per ciò che una gran zuffa stata v’era, di che molti v’erano stati fediti. Il medico, prolungata nella seguente mattina la cura della gamba, salito in su una barchetta n’andò a Amalfi; per la qual cosa la donna, sappiendo lui la notte non dovere tornare a casa, come usata era, occultamente si fece venir Ruggieri e nella sua camera il mise e dentro il vi serrò infino a tanto che certe altre persone della casa s’andassero a dormire. Standosi adunque Ruggier nella camera e aspettando la donna, avendo o per fatica il dì durata o per cibo salato che mangiato avesse o forse per usanza una grandissima sete, gli venne nella finestra veduta questa guastadetta d’acqua la quale il medico per lo ‘nfermo aveva fatta, e credendola acqua da bere, a bocca postalasi, tutta la bevé: né stette guari che un gran sonno il prese, e fusi adormentato. La donna come prima poté nella camera se ne venne, e trovato Ruggier dormendo lo ‘ncominciò a tentare e a dire con sommessa voce che sù si levasse; ma questo era niente, egli non rispondeva né si movea punto; per che la donna alquanto turbata con più forza il sospinse dicendo: “Leva sù, dormiglione, ché, se tu volevi dormire, tu te ne dovevi andare a casa tua e non venir qui.”
    Decameron di Giovanni Boccaccio
    Il cavaliere allora disse: “Nastagio, io fui d’una medesima terra teco, e eri tu ancora piccol fanciullo quando io, il quale fui chiamato messer Guido degli Anastagia, era troppo più innamorato di costei che tu ora non se’ di quella de’ Traversari; e per la sua fierezza e crudeltà andò sì la mia sciagura, che io un dì con questo stocco, il quale tu mi vedi in mano, come disperato m’uccisi, e sono alle pene eternali dannato. Né stette poi guari tempo che costei, la qual della mia morte fu lieta oltre misura, morì, e per lo peccato della sua crudeltà e della letizia avuta de’ miei tormenti, non pentendosene, come colei che non credeva in ciò aver peccato ma meritato, similmente fu e è dannata alle pene del Ninferno. Nel quale come ella discese, così ne fu e a lei e a me per pena dato, a lei di fuggirmi davanti e a me, che già cotanto l’amai, di seguitarla come mortal nemica, non come amata donna; e quante volte io la giungo, tante con questo stocco, col quale io uccisi me, uccido lei e aprola per ischiena, e quel cuor duro e freddo, nel qual mai né amor né pietà  poterono  entrare,  con  l’altre  interiora  insieme,  sì  come  tu  vedrai incontanente, le caccio di corpo e dolle mangiare a questi cani. Né sta poi grande spazio che ella, sì come la giustizia e la potenzia di Dio vuole, come se morta non fosse stata, risurge e da capo incomincia la dolorosa fugga, e i cani e io a seguitarla. E avviene che ogni venerdì in su questa ora io la giungo qui e qui ne fo lo strazio che vederai; e gli altri dì non credere che noi riposiamo, ma giungola in altri luoghi ne’ quali ella crudelmente contro a me pensò o operò; e essendole d’amante divenuto nemico, come tu vedi, me la conviene in questa guisa tanti anni seguitar quanti mesi ella fu contro a me crudele. Adunque lasciami la divina giustizia mandare a essecuzione, né ti volere opporre a quello a che tu non potresti contrastare.” Nastagio, udendo queste parole, tutto timido divenuto e quasi non avendo pelo addosso che arricciato non fosse, tirandosi adietro e riguardando alla misera giovane, cominciò pauroso a aspettare quello che facesse il cavaliere; il quale, finito il suo ragionare, a guisa d’un cane rabbioso con lo stocco in mano corse addosso alla giovane, la quale inginocchiata e da’ due mastini tenuta forte gli gridava mercé, e a quella con tutta sua forza diede per mezzo il petto e passolla dall’altra parte. Il qual colpo come la giovane ebbe ricevuto, così cadde boccone sempre piagnendo e gridando: e il cavaliere, messo mano a un coltello, quella aprì nelle reni, e fuori trattone il cuore e ogni altra cosa da torno, a’ due mastini il gittò, li quali affamatissimi incontanente il mangiarono. Né stette guari che la giovane, quasi niuna di queste cose stata
    Decameron di Giovanni Boccaccio
    Edizioni di riferimento elettroniche Liz, Letteratura Italiana Zanichelli a stampa Giovanni Boccaccio, Elegia di Madonna Fiammetta, a cura di F . Erbani, Milano, Garzanti, 1988 [testo Ageno, Parigi, 1954) Design Graphiti, Firenze Impaginazione Thèsis, Firenze-Milano Giovanni Boccaccio   Elegia di Madonna Fiammetta � Sommario Prologo ................................................................................................................................................. 5 Capitolo I – Nel quale la donna discrive chi essa fosse, e per quali segnali li suoi futuri mali le fossero premostrati, e in che tempo, e dove, e in che modo, e di cui ella si innamorasse, col seguito diletto ...... 6 Capitolo II – Nel quale madonna Fiammetta descrive la cagione del dipartire del suo amante da lei; e la partita di lui; e ’l dolore che a lei ne seguitò nel partire ................................................................. 27 Capitolo III – Nel quale si dimostra chenti e quali fossero di questa donna i pensieri e l’opera, trascorrendo il tempo a lei dal suo amante promesso di ritornare ........................................................ 39 Capitolo IV – Nel quale questa donna dimostra quali pensieri e che vita fosse la sua, essendo iì termine venuto, e Panfilo suo non veniva ........................................................................................ 48 Capitolo V – Nel quale la Fiammetta dimostra come alli suoi orecchi pervenne Panfilo aver presa moglie, mostrando appresso quanto del suo tornare disperata e dolorosa vivesse ................................. 52 Capitolo VI – Nel quale madonna Fiammetta, avendo sentito Panfilo non aver moglie presa, ma d’altra donna essere innamorato, e però non tornare, dimostra come ad ultima disperazione, volendosi uccidere, ne venisse..................................................................................... 88 Capitolo VII – Nel quale madonna Fiammetta dimostra come, essendo un altro Panfilo, non il suo, tornato là dove ella era, ed essendole detto, prese vana letizia, e ultimamente, ritrovando lui non esser desso, nella prima tristizia si ritornò .......................................................................................... 113 Capitolo VIII – Nel quale madonna Fiammetta le pene sue con quelle di molte antiche donne commensurando, le sue maggiori che alcune altre essere dimostra, e poi finalmente a’ suoi lamenti conchiude ......................................................................................................................................... 123 Capitolo IX – Nel quale madonna Fiammetta parla al libro suo, imponendogli in che abito, e quando e a cui egli debba andare, e da cui guardarsi; e fa fine ......................................................... 135
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  3 ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio   Elegia di Madonna Fiammetta � Elegia di Madonna Fiammetta Incomincia il libro chiamato Elegia di Madonna Fiammetta, da lei alle innamorate donne mandato Prologo Suole a’ miseri crescere di dolersi vaghezza, quando di sé discernono o sentono compassione in alcuno. Adunque, acciò che in me, volonterosa più che altra a dolermi, di ciò per lunga usanza non menomi la cagione, ma s’avanzi, mi piace, o nobili donne, ne’ cuori delle quali amore più che nel mio  forse  felicemente  dimora,  narrando  i  casi  miei,  di  farvi,  s’io  posso, pietose. Né m’è cura perché il mio parlare agli uomini non pervenga, anzi, in quanto io posso, del tutto il niego loro, però che sì miseramente in me l’acerbità d’alcuno si discuopre, che gli altri simili imaginando, piuttosto schernevole riso che pietose lagrime ne vedrei. Voi sole, le quali io per me medesima conosco pieghevoli e agl’infortunii pie, priego che leggiate; voi, leggendo,  non  troverete  favole  greche  ornate  di  molte  bugie,  né  troiane battaglie sozze per molto sangue, ma amorose, stimolate da molti disiri, nelle quali davanti agli occhi vostri appariranno le misere lagrime, gl’impetuosi sospiri, le dolenti voci e li tempestosi pensieri, li quali, con istimolo continuo molestandomi, insieme il cibo, il sonno, i lieti tempi e l’amata bellezza hanno da me tolta via. Le quali cose, se con quel cuore che sogliono essere le donne vederete, ciascuna per sé e tutte insieme adunate, sono certa che li dilicati visi con lagrime bagnerete, le quali a me, che altro non cerco, di dolore perpetuo fieno cagione. Priegovi che d’averle non rifiutate, pensando che, sì come li miei, così poco sono stabili li vostri casi, li quali se a’ miei simili ritornassero, il che cessilo Iddio, care vi sarebbero rendendolevi. E  acciò  che  il  tempo  più  nel  parlare  che  nel  piagnere  non  trascorra, brievemente  allo  impromesso  mi  sforzerò  di  venire,  da’  miei  amori  più felici che stabili cominciando, acciò che da quella felicità allo stato presente argomento prendendo, me più che altra conosciate infelice; e quindi a’ casi infelici, onde io con ragione piango, con lagrimevole stilo seguirò come io posso. Ma primieramente, se de’ miseri sono li prieghi ascoltati, afflitta sì come io sono, bagnata delle mie lagrime, priego, se alcuna deità è nel cielo la cui santa mente per me sia da pietà tocca, che la dolente memoria aiuti, e sostenga la tremante mano alla presente opera, e così le faccia possenti, che quali nella mente io ho sentite e sento l’angoscie, cotali l’una profferi le parole, l’altra, più a tale oficio volonterosa che forte, le scriva. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    che la speranza debba riuscire vera? E però, bene considerando, assai aperta si vede la morte mia. Dunque, la pietà del vecchio padre preposta  a  quella  che  di  me  dei  avere  mi  sarà  di  morte  cagione,  e  tu  non amatore, ma nemico, se così fai. Deh, vorrai tu, o potrail fare, pur che io il consenta, i pochi anni al vecchio padre servati, a’ molti, che ancora a me ragionevolmente si debbono, anteporre? Ohimè! che iniqua pietà sarà questa? E’ egli tua credenza, o Panfilo, che niuna persona, sia di te quantunque egli vuole o puote per parentado di sangue o per amistà congiunta, t’ami sì come io t’amo? Male credi, se di sì credi: veramente niuno t’ama così come io. Dunque, se io più t’amo, più pietà merito, e perciò degnamente antiponmi, e di me essendo pietoso, di ogni altra pietà  ti  dispoglia  che  offenda  questa,  e  senza  te  lascia  riposare  il  tuo padre; e così come, tu non con lui, lungamente è vivuto, se gli piace, per innanzi si viva, e se non, muoiasi. Egli è fuggito molti anni al mortal colpo, s’io odo il vero, e più ci è vivuto che non si conviene; e se egli con fatica vive, come i vecchi fanno, sarà vie maggior pietà di te verso lui  lasciarlo  morire,  che  più  in  lui  con  la  tua  presenza  prolungare  la fatichevole vita. Ma me, che guari senza te vivuta non sono, né vivere saprei senza te, si conviene aiutare, la quale, giovanissima ancora, con teco aspetto molti anni di vivere lieti. Deh, se la tua andata quello nel tuo padre dovesse operare che in Esone i medicamenti di Medea operarono, io direi la tua pietà giusta, e comanderei che s’adempiesse, ancora che duro mi fosse; ma non sarà cotale, né potrebbe essere, e tu il sai. Or ecco, se a te, forse più che io non credo crudele, di me, la quale per tua elezione, non isforzato, hai amata e ami, sì poco ti cale, che tu vogli pure al mio amore preporre la pietà perduta del vecchio padre, il quale è tale quale il ti diè la fortuna, almeno di te medesimo t’incresca più che di me o di lui, il quale, se i tuoi sembianti in prima, e poi le tue parole non m’hanno ingannata, più morto che vivo ti se’ mostrato, quale ora, per accidente, senza vedermi hai trapassata; e ora a sì lunga dimora, chente richiede la mal venuta pietà, senza vedermi ti credi potere dimorare? Deh, per Dio, attentamente riguarda, e vedi te possibile a morte ricevere (se per lungo dolore avviene che l’uomo si muoia, come io intendo) per l’altrui vita, di questa andata, la quale che a te sia durissima le tue lagrime e del tuo cuore il movimento, il quale nell’ansio petto senza ordine battere ti sento, dimostrano; e se morte non te ne segue, vita piggiore
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    Nel quale questa donna dimostra quali pensieri e che vita fosse la sua, essendo iì termine venuto, e Panfilo suo non veniva Così, o pietose donne, sollecita, come udito avete, non solamente al molto disiderato e con fatica aspettato termine pervenni, ma ancora di molti dì il passai; e meco medesima incerta se ancora il dovessi biasimare, o no, allentata alquanto la speranza, lasciai in parte i lieti pensieri, ne’ quali forse troppo allargandomi era rientrata, e nuove cose ancora non istatevi mi si cominciarono  a  volgere  per  lo  capo.  E  fermando  la  mente  a  volere,  s’io potessi, conoscere qual fosse o essere potesse la cagione della sua più lunga dimora che la impromessa, cominciai a pensare, e innanzi all’altre cose in iscusa di lui tanti modi truovo, quanti esso medesimo, se presente fosse, potrebbe trovare, e forse più. Io dicea alcuna volta: “O Fiammetta, deh, credi tu il tuo Panfilo dimorare senza tornare a te, se non perché egli non puote? Gli affari inoppinati opprimono sovente altrui, né è possibile così preciso termine dare alle cose future come altri crede. Or chi dubita ancora che la presente pietà non istringa più assai che la lontana? Io son ben certa che egli me sommamente ama, e ora pensa alla mia amara vita e di quella ha compassione e, da amore sospinto, più volte n’è voluto venire; ma forse il vecchio padre con lagrime e con prieghi ha alquanto il termine prolungato e, opponendosi a’ suoi voleri, l’ha ritenuto; egli verrà quando potrà”. Da così fatti ragionamenti e scuse mi sospignevano sovente i pensieri ad imaginare più gravi cose. Io alcuna volta dicea: “Chi sa se egli, volonteroso più che il dovere di rivedermi e pervenire al posto termine, posposta ogni pietà di padre e lasciato ogni altro affare, si mosse e forse, senza aspettare la pace del turbato mare, credendo a’ marinari bugiardi e arrischievoli per voglia di guadagnare, sopra alcuno legno si mise, il quale venuto in ira a’ venti e all’onde, in quelle è forse perito? Niuna altra cagione tolse Leandro ad Ero. Or chi puote ancora sapere se esso, da fortuna sospinto ad alcuno inabitato scoglio, quivi la morte fuggendo dell’acqua, quella della fame o delle rapaci bestie ha acquistata? O in su quelli come Achemenide, forse per dimenticanza lasciato, aspetta chi qua nel rechi? Chi non sa ancora che il mare è pieno d’insidie? Forse è esso da inimiche mani preso, o da pirate, e nell’altrui prigioni con ferri stretto è ritenuto. Tutte queste cose essere possono, e molte volte già le vedemmo avvenire”. Dall’altra parte poi mi si parava nella mente non essere per terra più sicuro il suo camino, e in quello similmente mille accidenti possibili a rite-
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    so di bene, e certo io non niego che parte già non n’avessi; ma, se questi affanni che tu mi dài, di quel bene parte s’intendono, perisca il cielo e la terra ad un’otta, e rifacciansi col mondo che seguira le leggi nuove a queste simili. Se egli è pur male, come a me il pare sentire, venga, o graziosa dea, il bene promesso, acciò che la santa bocca non si possa dire come gli uomini avere apparato a mentire. Manda il tuo figliuolo con le sue saette e con le tue fiaccole al mio Panfilo, là dove egli ora da me dimora lontano, e lui se forse per non vedermi  nel  mio  amore  è  raffreddato,  o  di  quello  d’alcun’altra  è  fatto  caldo, rinfiammilo per tal maniera che, ardendo come io ardo, niuna cagione il ritenga che egli non torni, acciò che io, riprendendo conforto, sotto questa gravezza non muoia. O bellissima dèa, vengano le mie parole a’ tuoi orecchi, e se lui riscaldar non vuoi, trai a me di cuore i dardi tuoi acciò che io, così come egli, possa senza tante angoscie passare li giorni miei. In questi così fatti prieghi, ancora che vani gli vedessi poi riuscire, pure allora quasi esauditi credendomi, alquanto con isperanza alleviava il mio tormento, e nuovi mormorii ricominciando, diceva: — O Panfilo, dove se’ tu ora? Deh, che fai tu ora? Hatti la tacita notte senza sonno e con tante lagrime quante me, o forse nelle braccia ti tiene della giovine male per me udita? O pure senza alcuno ricordo di me soavissimamente dormi? Deh, come può questo essere che Amore due amanti con disiguali leggi governi, ciascuno ferventemente amando, come io fo, e forse come tu fai? Io non so, ma se così è, che quelli pensieri te, che me, occupino, quali prigioni o quali catene ti tengono, che quelle rompendo a me non torni? Certo io non so chi mi potesse tenere di venire a te, se la mia forma sola, la quale senza dubbio d’impedimento e di vergogna in più luoghi mi sarebbe cagione, non mi tenesse. Qualunque affari, qualunque altre cagioni costà trovasti, già deono essere finite; e il tuo padre, già di te dee essere sazio, il quale, come gl’iddii sanno, io priego sovente per la sua morte,  fermamente  credendo  lui  cagione  della  tua  dimora;  e  se  così  non  è, almeno del tormiti pur fu. Ma io non dubito che, della morte pregando, non gli si prolunghi la vita, tanto mi sono gl’iddii contrari e male essaudevoli in ogni cosa. Deh, vinca il tuo amore, se cotale è quale essere solea, le sue forze, e vienne. Non pensi tu me sola gran parte delle notti giacere, nelle quali tu fida compagnia mi faresti, se tu ci fossi, come già facesti? Ohimè! quante il passato verno lunghissime senza te fredda nel grandissimo letto, sola n’ho tra-
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    Oh quanto m’era ciò caro ad udire, sì per colui che ’l diceva, e sì per quelli che ciò ascoltavano intenti, e sì per li miei cittadini, de’ quali era detto! Certo tanto, che ancora m’è caro il rammentarlo. Egli soleva delli nostri prencipi giovinetti, li quali nelli loro aspetti ottimamente li reali animi dimostravano, alcuno dire essere allo arcadio Partenopeo simigliante, del quale non si crede che altro più ornato all’assedio di Tebe venisse che esso fu dalla madre mandato, essendo egli ancora fanciullo; l’altro appresso il piacevole Ascanio parere confessava, del quale Virgilio tanti versi, d’ottima testificanza del giovinetto descrisse; il terzo comparando a Deifebo; il quarto per bellezza a Ganimede. Quindi alla più matura turba che loro seguiva vegnendo, non meno piacevoli simiglianze donava.  Quivi  vegnente  alcuno  colorito  nel  viso,  con  rossa  barba  e  bionda chioma sopra gli omeri candidi ricadente, e non altramente che Ercule fare solesse, ristretta da verde fronda in ghirlandetta protratta assai sottile, vestito di drappi sottilissimi serici, non occupanti più spazio che la grossezza del corpo, ornati di lavori varii fatti da maestra mano, con un mantello sopra la destra spalla con fibula d’oro ristretto, e con iscudo coperto il manco lato, portando nella destra un’asta lieve quale all’apparecchiato giuoco conviensi, ne’ suoi modi simile il diceva al grande Ettore; appresso al quale traendosi un altro avanti in simile abito ornato, e con viso non meno ardito, avendo del mantello l’un lembo sopra la spalla gittatosi, con la sinistra maestrevolmente reggendo il cavallo, quasi un altro Achille il giudicava; seguendone alcuno altro, pallando la lancia, e postergato lo scudo, li biondi capelli avendo legati con sottile velo forse ricevuto dalla sua donna, Protesilao gli si udia chiamare; quindi seguendone un altro con leggiadro cappelletto sopra i capelli, bruno nel viso, e con barba prolissa, e nell’aspetto feroce, nomava Pirro; e alcuno più mansueto nel viso, biondissimo  e  pulito,  e  più  che  altro  ornatissimo,  lui  credere  il  troiano  Parìs,  o Menelao dicea possibile. Egli non è di necessità il più in ciò prolungare la mia novella: egli nella lunghissima schiera mostrava Agamennone, Aiace, Ulisse, Diomedes, e qualunque altro Greco, Frigio o Latino fu degno di laude. Né poneva a beneplacito cotali nomi, anzi con ragioni accettevoli fermando li suoi argomenti sopra le maniere de’ nominati, loro debitamente assimigliati mostrava; per che, non era l’udire cotali ragionamenti meno dilettevole, che il vedere coloro medesimi di cui si parlava. Essendo adunque la lieta schiera due o tre volte, cavalcando con piccolo passo, dimostratasi a’ circustanti, cominciavano i loro aringhi; e diritti sopra le staffe, chiusi sotto gli scudi, con le punte delle lievi lance tuttavia
    Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
    onde per questo potrete vedere voi soli non essere sostenitori primi delle  avverse  cose,  e  fermamente  credere  di  non  dovere  essere  gli ultimi. Di che prendere potrete consolazione, se quello è vero, che a’ miseri sia sollazzo d’avere compagni nelle pene; e similemente ve ne seguirà speranza di guiderdone, la quale non verrà sanza alleggiamento delle vostre pene. E voi, giovinette amorose, le quali ne’ vostri dilicati petti portate l’ardenti fiamme d’amore più occulte, porgete le vostre orecchi con non mutabile intendimento a’ nuovi versi: li quali non vi porgeranno i crudeli incendimenti dell’antica Troia, né le sanguinose battaglie di Farsaglia, le quali nell’animo alcuna durezza vi rechino; ma udirete i pietosi avvenimenti dello innamorato Florio e della sua Biancofiore, li quali vi fieno graziosi molto. E, udendoli, potrete sapere quanto ad Amore sia in piacere il fare un giovane solo signore della sua mente, sanza porgere a molti vano intendimento, però che molte volte si perde l’un per l’altro, e suolsi dire che chi due lepri caccia, talvolta piglia l’una e spesso non niuna. Dunque apprendete d’amare uno solo, il quale ami voi perfettamente, sì come fece la savia giovane, la quale per lunga sofferenza Amore recò al disiato fine. E se le presenti cose, o voi, giovani e donzelle, generano ne’ vostri animi alcun frutto e diletto, non siate ingrati di porgere divote laudi a Giove e al nuovo autore. 3 Quello eccelso e inestimabile prencipe sommo Giove, il quale, degno de’ celestiali regni posseditore, tiene la imperiale corona e lo scettro, per la sua ineffabile providenza avendo a sé fatti cari fratelli e compagni a possedere il suo regno molti, conosceo lo iniquo volere di Pluto, il quale più grazioso e maggiore degli altri avea creato, che già pensava di volere il dominio maggiore che a lui non si conveniva; per la qual cosa Giove da sé il divise, e in sua parte a lui e a’ suoi seguaci diede i tenebrosi regni di Dite, circundata dalli stigi paduli, e loro etterno essilio segnò dal suo  lieto  regno;  e  provide  di  nuova  generazione  volere  riempiere l’abandonate sedie, e con le propie mani formò Prometeo, al quale fece dono di cara e nobile compagnia. Questo veggendo Pluto, dolente che strana prole fosse apparecchiata per andare ad abitare il suo natale sito, del quale elli per suo difetto era stato cacciato, imaginò di far sì che le 10 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    34 La reina, gravida di prosperevole peso, affannata per lo lungo cammino, volontieri si riposava, e con lei Giulia molto più affaticata, ma quasi continuamente o il bel viso bagnato d’amare lagrime o la bocca piena di sospiri teneva; alla quale un giorno la reina, vedendola dirottamente piangere, disse così: — Giulia, sanza dubbio io so che tu, sì come io, in te nascondi disiato frutto, e’ manifesti segnali mostrano te dovere essere vicina al partorire, onde col tuo piangere gravemente te e lui offendi. Tu hai già quasi il bel viso tutto consumato e guasto, e le tue lagrime l’hanno occupato d’oscura caligine e di palidezza; onde io ti priego che tu non facci più questo: anzi ti conforta, e spera che noi insieme avremo gioioso parto. Non sai tu che per lo tuo lagrimare il ricevuto danno non menoma? Poi che i fati ti sono stati avversi, appara a sostenere con forte animo le contrarie cose e’ dolenti casi della fortuna. Deh! or tu m’hai già detto, se io ho bene le tue parole a mente, che tu se’ nata di nobilissima prole romana; or se questo è il vero, come io credo, e’ ti dovrebbe tornare nella mente del forte animo che Orazio Pulvillo, appoggiato alla porta del tempio di Giove Massimo, udendo la morte del figliuolo, ebbe; e come Quinto Marzio, tornato da’ fuochi dell’unico figliuolo, diede quel giorno sanza lagrimare le leggi al popolo. Questi e molti altri vostri antichi avoli con fermo animo nelle avversità mostrarono la loro virtù, per la quale il mondo lungamente si contentò d’essere corretto da cotali reggitori. Adunque, poi che di tal gente hai tratta origine, si disdicono a te, più che ad un’altra, le lagrime. Non credi tu che essi nelle loro avversità sostenessero doglia, come tu fai? Certo sì fecero; ma volsero anzi seguire la magnanimità de’ loro nobili animi, i quali conosceano la natura delle caduche e transitorie cose, che la pusillanimità della misera carne, acciò che le loro operazioni fossero essemplo a’ loro successori in ciascuno atto. Queste e molte altre parole usava spesso la reina in conforto di Giulia. 35 Giulia conoscea veramente che la reina l’amava molto, e da grande amore procedeano queste parole, le quali vere la reina le diceva, ond’ella incominciò a riprender conforto e a porre termine alle sue lagrime. E per fuggire ozio, il quale di trista memorazione de’ suoi danni l’era cagione,
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    bracciando si giunsero, che i loro cuori, da greve doglia costretti per la futura partenza, paurosi di morire, a sé rivocarono i tementi spiriti, e ogni vena vi mandò il suo sangue a render caldo, e i membri abandonati rimasero freddi e vinti, e essi caddero semivivi, avanti che Florio potesse alcuna parola rispondere. E così, col natural colore perduto, stettero per lungo spazio, sì che chi veduti gli avesse, più tosto morti che vivi giudicati gli avrebbe. Ma dopo certo spazio, il cuore rendé le perdute forze a’ sopiti membri di Florio, e tornò in sé tutto debole e rotto, come se un gravissimo affanno avesse sostenuto, e tirando a sé le braccia, gravate dal candido collo di Biancofiore, si dirizzò, e vide che questa non si movea, né alcun segnale di vita dimostrava. Allora elli, ripieno di smisurato dolore, appena che la seconda volta non ricadde, e disiderato avrebbe d’esser subitamente morto; ma veggendo che ’l dolore nol consentiva, piangendo forte si recò la semiviva Biancofiore in braccio, temendo forte che la misera anima non avesse abandonato il corpo e mutato mondo, e con timida mano cominciò a cercare se alcuna parte trovasse nel corpo calda, la quale di vita gli rendesse speranza. Ma poi che egli dubbioso non consentiva alla verità, ché forse caldo trovava e pareagli essere ingannato, cominciò piangendo a baciarla, e dicea: — Ohimè, Biancofiore, or se’ tu morta? Deh, ove è ora la tua bella anima? In quali parti va ella sanza il suo Florio errando? Ohimè, or come poterono gl’iddi essere tanto crudeli ch’elli abbiano la tua morte consentita? O Biancofiore, deh, rispondimi! Ohimè ch’io sono il tuo Florio che ti chiamo! Deh, or tu mi parlavi ora inanzi con tanto effetto, disiderando di mai da me non ti partire, e ora solamente non mi rispondi! Or se’ tu così tosto sazia dell’essere meco? Ohimè, che gl’iddi mi manifestano bene ora che di me sono invidiosi e hannomi in odio. Ma di questo male m’ha più cagione il mio crudel padre, il quale sì subitamente ha affrettata la mia partita. O crudele padre, tu l’avrai interamente! Le parole da me dette stamattina ti saranno dolente agurio e oggi ti faranno dolente portatore del fuoco, ove tu miseramente ardere mi vedrai: la tua crudeltà è stata cagione della morte di costei, e ella e tu sarete cagione della mia. Vivere possi tu sempre dolente dopo la mia morte, e gl’iddi prolunghino gli anni tuoi in lunga miseria! Or ecco, o anima graziosa, ove che tu si, rallegrati che io m’apparecchio di seguitarti, e quali noi fummo di qua congiunti, tali infra le non conosciute ombre in etterno amandoci staremo insieme.
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    di loro vi dico che essi impediscono tanto la mia vita, che essi me l’hanno recata a noia; e per minor pena disidererei la morte, la quale ancora non pena riputerei, se gl’iddi donare la mi volessero, ma graziosa gioia. Veder potete come io mi posso a prendere alcuno diletto trarre: solo mio bene e sola mia gioia è il pensare a Biancofiore, e questo è quello che la poca vita che rimasa m’è, mi tiene nel corpo. Onde io vi priego che se la mia vita amate, non mi vogliate torre il poter pensare. 14 Cominciò allora il duca così a parlare: — Ben ci è manifesto te essere da tanti e tali pensieri stimolato, quanti ne conti, e da molti più. Ma tu non dei però volere con morte dar luogo al pensare più tosto che con diletto prolungare la tua vita, acciò che più tempo pensar possi. Onde, se nullo priego dee valere, noi ti preghiamo che tu prenda conforto, e da cotesti pensieri con continui diletti ti levi; e se t’è forse occulto, come tu nel tuo parlar dimostri, la cagione per che dei pigliar diletto, noi non ce ne maravigliamo, però che in così fatti affanni le più volte il vero conoscimento si suole smarrire. Ma noi, che di fuori da tale tempesta dimoriamo, conosciamo quali sieno le vie da uscire di quella: e però non ti siano gravi alquante parole, le quali se, ascoltate, metterai in effetto, ti vedrai sanza periglio venire a grazioso porto. Tu ti duoli del focoso disio che ti stimola di vedere Biancofiore però che vedere  non  la  puoi.  Certo  ben  credo  che  ti  dolga;  ma  credi  tu  per  questo dolore, che tu te ne dai, più tosto vederla? Certo no. Dunque sperando confortare ti dei, e dare alquanto sosta al presente disio, conoscendo, come tu fai, che al presente fornire non lo puoi con tuo onore. Pensa che la fortuna non terrà sempre ferma la rota: così come ella volvendo dal cospetto  di  Biancofiore  ti  tolse,  così  in  quello  ancora  lieto  ti  riporrà. Similemente ti dico del pensiero che porti, non Biancofiore, per l’amore che ti porta, sostenga o gravosa infermità o morte, ciò è vano pensamento: e per niente il tieni, però che amore mai non porse morte ove le parti fossero in un volere. “Che ella infermasse io il disidererei, solo che per amore fosse, pensando che per quella infermità potrei conoscere me da lei tanto amato, che sì fatto accidente ne le seguisse per lo non potermi avere”: oimè, quanto più è da pensare della sanità, la quale i sonni interi e le malinconie lontane essere dimostra: e però questo del tutto dei la-
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    che le mie voci non vengono alle tue orecchi. Or volessero gl’iddi che mai lieta non mi ti fossi mostrata! Certo io credo che ’l mio dolore sarebbe minore, però che io reputo felicissimo colui che non è uso d’avere alcuna prosperità, però che da quella sola, perdendola, procede il dolore. E di che si può dolere chi dimora sempre con quello ch’egli ebbe? Tu ora m’hai posto sì abasso che più non credo potere scendere: nel quale luogo, sì come più doloroso che alcuno altro, mai sanza lagrime non dimorerò. Piaccia agl’iddi che sopravegnente morte tosto me ne cavi. E poi che queste cose piangendo avea dette, rimirava all’anello che in dito portava, e diceva: — O bellissimo anello, fine delle mie prosperità e principio delle miserie, gl’iddi facciano più contenta colei che mi ti donò, che essi non fanno me. Deh, come non muti tu ora il chiaro colore, poi che ha la tua donna mutato il cuore? Ohimè, che perduta è la reverenza che io ho a te e all’altre cose da lei ricevute portata! Ogni mio affanno in picciola ora è perduto: ma poi che ella mi s’è tolta, tu non ti partirai da me. Tu sarai etterno testimonio del preterito amore, e così come io sempre nel cuore la porterò, tu così sempre nella usata mano starai. E poi bagnandolo di lagrime, infinite volte il baciava chiamando la morte che da tale affanno col suo colpo il levasse, e più forte piangendo diceva: — Ohimè, perché più si prolunga la mia vita? Maladetta sia l’ora ch’io nacqui e che io prima Biancofiore amai. Or fosse ancora quel giorno a venire, né già mai venisse. Ora fossi io in quell’ora stato morto, acciò che io essemplo di tanta miseria non fossi nel mondo rimaso. Ma certo la mia vita non si prolungherà più! E postasi mano allato, tirò fuori un coltello, il quale da Biancofiore ricevuto avea, dicendo: — Oggi verrà quello che la dolorosa mente s’imaginò quando donato mi fosti, cioè che tu dovevi essere quello che la mia vita terminerebbe: tu ti bagnerai nel misero sangue, tenuto vile dalla tua donna, la quale, sappiendolo, forse avrà più caro avermiti donato, per quello che avvenuto ne sarà, che per altro. Mentre che Florio piangendo dolorosamente queste parole diceva, disteso sopra ’l suo letto, Venere, che il suo pianto avea udito, avendo di lui pietà, discese del suo cielo nella trista camera, e in Florio mise un soavissimo sonno, nel quale una mirabile visione gli fu manifesta. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    girei ora gli aguti ferri, né le taglienti spade com’io feci già; l’agute sanne de’ fieri leoni non mi dorrebbeno, né di qualunque altra fiera dilacerante il mio corpo: dunque vieni. O rapaci lupi, o ferocissimi orsi, se alcuni nel dolente bosco, bramosi di preda, dimorate, venite a me, facciasi il mio corpo vostro pasto: adempiete quel disio che altri adempiere non mi vuole. Ohimè, perisca il tristo corpo, poi che perita è la speranza, cerchi la dolente anima i regni atti al suo dolore e vada con la sua pena alle misere ombre di Dite, ove forte sarà che maggior pena che ella al presente sostiene, vi truovi. O iddi abitatori de’ celestiali regni, se alcuno mai in questo luogo ricevette onore di sacrificio dolgavi di me. O driade, abitatrice di questi luoghi, fate che la misera vita mi fugga. O infernali iddi, rapite del mio misero corpo la vostra anima. Cessi che io più me e voi stimoli con le mie voci. E così piangendo e gridando, tutto delle propie lagrime si bagnava, baciando sovente il candido velo, sopra il quale per debolezza sovente cader  si  lasciava.  Ma  Florio,  rimaso  a  Montoro,  presto  a  mettere  in essecuzione le triste insidie sopra Fileno, udito che il misero per paura di quelle avea preso volontario essilio, lasciò stare le cominciate cose, e incominciossi alquanto a riconfortare, imaginando che poi che questo era cessato di che egli più dubitava, niuna altra cosa, fuori che prolungamento di tempo, al suo disio gli poteva noiare. 38 La santa dea, che due volte era discesa de’ suoi regni per impedire il ferventissimo amore tra Florio e Biancofiore cresciuto per lungo tempo, sentendo Florio rallegrarsi e il misero Fileno avere per le operazioni di lei preso dolente essilio, parendole niente aver fatto, propose del tutto di volere la sua imaginazione compiere. E discesa del cielo la terza volta, sopra un’alta montagna in forma di cacciatrice si pose ad aspettare il re Felice, che quivi cacciando su per quella doveva quel giorno venire. Ella avea i biondi capelli ravolti alla sua testa con leggiadro avolgimento, e il turcasso cinto con molte saette, e nella sinistra il forte arco portava. E quivi per picciolo spazio dimorando, di lontano vide il re Felice soletto correre dietro ad un grandissimo cervio, il quale verso quella parte ov’ella era fuggiva: al quale ella si parò davanti e con soavissima voce salutatolo, abandonato il cervio, il ritenne a parlar seco. A cui il re, non cono-
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    morire poi che la cagione m’avete porta? Questa morte potrà indugiarsi alquanto ma non fallire. Consentite innanzi ch’io muoia ora, ch’io viva con più dolore infino a quel termine che, sanza essere tenuto, mi fia licito d’uccidermi — O caro figliuolo, perché il tuo padre e me, e tutto il nostro regno tanto vuoi far miseri? Confortati, che la tua Biancofiore vive. — A cui Florio rivolto disse: — Le vostre parole non mi inganneranno più; con niuna falsità più potrete la mia vita prolungare — Certo — disse la reina — ciò che della sua morte abbiamo parlato, sanza dubbio è stato falsamente detto: ma al presente noi non ti mentiamo — E come poss’io credere — disse Florio — che voi ora diciate il vero, se per adietro siete usati di mentire?. — Disse la reina: — Di ciò veramente ci puoi al presente credere; e se ciò forse credere non volessi, i tuoi occhi te ne possono rendere testimonianza, che questa che qui giace è un’altra giovane, e non Biancofiore — E come può questo essere — disse Florio — che tutta Marmorina piange la morte sua, e ciascheduno rende testimonio d’averla veduta mettere in questo luogo? — Di ciò non mi maraviglio io — disse la reina — che certo quelli che qui la misero credono che ella sia. Ma noi per darti questo a credere, acciò che tu la dimenticassi, demmo la voce che morta era Biancofiore, e una giovane morta in quell’ora che tal voce demmo, tratta della sua sepoltura occultamente, ornata de’ vestimenti di Biancofiore, qui a sepellire la mandammo: e che questa sia un’altra, com’io ti dico, tu il puoi vedere. — E fatta aprire la sepoltura, a tutti si manifestò  che  questa  non  era  Biancofiore,  ma  un’altra  giovane.  — Adunque —  disse  Florio  —  Biancofiore  dove  è  —  Ella  non  è  qui  al presente — disse la reina; — ov’ella sia, andianne al nostro palagio: io tel dirò — Certo, io dubito ancora de’ vostri inganni — disse Florio; — voi avete in alcuno altro luogo sotterrata la giovane, e ora col darmi ad intendere che viva sia, e che in altra parte mandata l’avete, volete la mia vita prolungare: ma ciò niente è a pensare — Fermamente — disse la reina — Biancofiore è viva. Partiamci di qui, che tutto ti dirò nel nostro palagio come la cosa è andata sanza parola mentirti.64 Allora si levò in piè Florio con la reina e altra compagnia assai, e tornarono nel loro palagio, dove il re doloroso a morte di queste cose, le quali tutte avea sapute, trovarono. E quivi pervenuti, e trattisi tacitamen-
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    ripetendo in se medesimi i passati pericoli della presente notte, appena parea loro potere essere sicuri, e ringraziando gl’iddi che da tal caso recati gli avea a salute, offersero loro pietosi sacrifici e incominciaronsi a confortare. E da un amico d’Ascalion onorevolemente ricevuti furono nella città, e quivi la loro nave fecero racconciare tutta, e di vele e d’albero e di timoni migliori che i perduti la rifornirono; e incominciarono ad aspettar tempo al loro viaggio, il quale molto più si prolungò che ’l loro avviso non estimava. Per la qual cosa Filocolo più volte volle per terra pigliare il cammino, ma, sconfortato da Ascalion, se ne rimase, aspettando il buon tempo in quel luogo. 11 Videro  Filocolo  e’  suoi  compagni  Febeia  cinque  volte  tonda  e altretante cornuta, avanti che Noto le sue impetuose forze abandonasse: né quasi mai in questo tempo videro rallegrare il tempo. Per la qual cosa gravissima malinconia e ira la disiderosa anima di Filocolo stimolava, dolendosi della ingiuria che da Eolo ricevere gli pareva. E più volte la sua ira con voti e con pietosi sacrifici e con umili prieghi s’ingegnò di piegare, ma venire non ne poté al disiderato fine, anzi parea che quelli più nocessero; onde egli spesso di ciò si doleva dicendo: — Ohimè, che ho io verso gl’iddi commesso, che i miei sacrifici puramente fatti non sono accettati? Io non sacrilego, io non invido de’ loro onori, io non assalitore de’ loro regni, né tentatore della loro potenza ma fedelissimo e divoto servidore di tutti: adunque ché mi nuoce? Egli dopo le lunghe malinconie andava alcuna volta a’ marini liti, e in quella parte, verso la quale egli imaginava di dovere andare, si volgeva e rimirava, dicendo: — Sotto quella parte del cielo dimora la mia Biancofiore. Quella parte è testé da lei veduta, e io la voglio rimirare. Io sento la dolcezza ch’ella adduce seco, presa dalla luce de’ begli occhi di Biancofiore. E poi bassati gli occhi sopra le salate onde, e vedendole verdi e spumanti biancheggiare nelle sue rotture con tumultuoso romore, e similmente il vento con sottili sottentramenti stimolare quelle, turbato in se medesimo dicea: — O dispietata forza di Nettunno, perché commovendo le tue acque impedisci il mio andare? Forse tu pensi ch’io un’altra volta porti il greco  fuoco  alla  tua  fortezza,  come  fecero  coloro  a’  quali  se  tu  così
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    se, fu egli del suo onore liberale, e non Tarolfo, come voi tenete. Né del saramento non poté liberale essere rimettendolo, con ciò sia cosa che il saramento niente fosse: adunque solamente rimase liberale Tarolfo del suo libidinoso disio. La qual cosa di propio dovere si conviene a ciascuno di fare, però che tutti per ogni ragione siamo tenuti d’abandonare i vizi e di seguire le virtù. E chi fa quello a che egli è di ragione tenuto, sì come voi diceste, in niuna cosa è liberale, ma quello che oltre a ciò si fa di bene, quello è da chiamare liberalità dirittamente. Ma però che voi forse nella vostra mente tacito ragionate: “che onore può essere quello della casta donna al marito che tanto debbia esser caro?” noi prolungheremo alquanto il nostro parlare, mostrandolvi, acciò che più chiaramente veggiate Tarolfo né Tebano, di cui appresso intendiamo di parlare, niuna liberalità facessero a rispetto del cavaliere. Da sapere è che castità insieme con l’altre virtù niuno altro premio rendono a’ posseditori d’esse se non onore, il quale onore, tra gli altri uomini meno virtuosi, li fa più eccellenti. Questo onore, se con umiltà il sostengono, gli fa amici di Dio, e per consequente felicemente vivere e morire, e poi possedere gli etterni beni. La quale se la donna al suo marito la serva, egli vive lieto e certo della sua prole, e con aperto viso usa infra la gente, contento di vedere lei per tale virtù dalle più alte donne onorata, e nell’animo gli è manifesto segnale costei essere buona, e temere Iddio, e amare lui, che non poco gli dee piacere, sentendo che per etterna compagnia indivisibile, fuor che da morte, gli è donata. Egli per questa grazia ne’ mondani beni e negli spirituali si vede continuo multiplicare. E così, per contrario, colui la cui donna di tale virtù ha difetto, niuna ora può con consolazione passare, niuna cosa gli è a grado, l’uno la morte dell’altro disidera. Elli si sentono per lo sconcio vizio nelle bocche de’ più miseri esser portati, né gli pare che sì fatta cosa non si debbia credere a chiunque la dice. E se tutte l’altre virtù fossero in lui, questo vizio pare ch’abbia forza di contaminarle e di guastarle. Dunque grandissimo onore è quello che la castità della donna rende all’uomo, e molto da tener caro. Beato si può chiamare colui a cui per grazia cotal dono è conceduto, avvegna che noi crediamo che pochi sieno quelli a’ quali di tal bene sia portato invidia. Ma ritornando al nostro proposito, vedete quanto il cavaliere dava: ma egli non ci è della mente uscito quanto diceste, Tebano essere stato più che gli altri liberale, il quale con affanno arricchito, non dubitò di tornare nella miseria della
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    riguardata? Caro ne saria il campare, ma non il vivere in questo luogo. O sommi iddi, i cui pietosi occhi il mio peccato ha rivolti altrove, che ha meritato Florio, che questa morte sia da voi sofferto ch’egli sostenga? Egli ha amato, e amando ha fatto quello che voi già faceste. Costretto è ciascuno di seguire le leggi del suo signore. Egli fece quello che Amore gli comandò; ma io, malvagia femina, non servai il dovere all’amiraglio, sotto la cui signoria mi stringieno i fati. Io sola peccai, dunque io sola merito di morire; muoia dunque io, e Florio, che niente ha meritato, viva. O iddi, se in voi pietà alcuna è rimasa, purghisi l’ira vostra e quella dell’amiraglio sopra me. Se Florio campa, io contenta piglierò la morte. Cessi che per me, vile femina, muoia un figliuolo d’un sì alto re! Ohimè, or che dimando io? Già è manifesto che i miseri indarno cercano grazia. Ohimè, come tosto è in tristizia voltata la brieve allegrezza! Oh, quanto è picciolo stato lo spazio del nostro matrimonio, il quale noi pregavamo gl’iddi che ’l dovessero etternare! Certo per sì picciolo spazio sanza prieghi potevamo passare, adoperando il tempo ne’ baci che si doveano finire per ischernevole morte. Ohimè, ch’io m’allegrava parendomi l’agurio delle parole dello iniquo re poter prendere con effetto buono! Ma i fati, che dolente principio m’hanno sempre in ogni mia cosa donato, non consentono ch’io senta lieto fine. O vecchio re Felice o reina, nell’effetto al tuo nome contraria, con che cuore ascolterete voi il misero accidente? Or saravvi possibile a vivere tanto, che ’l tristo apportatore di tale novella abbia compiuto di dire che ’l dilicato corpo di Florio sia stato dalle fiamme consumato? Io non so, ma forte mi pare a pensare che sì. Io son certa che se voi vivete, mentre vi basterà la lingua alle parole, mai in altro, che in maledizione della mia anima non moverete quella; e se morite, fra le nere ombre sempre come nemica mi seguirete, e non sanza ragione. O iddi, consentite, se i miei prieghi niuno merito acquistano nella vostra presenza, che Florio campi, se possibile è, e io, degna di morire, muoia. La sua vita, ancora molto utile al mondo, non si prolungherà sanza vostro grande onore: la mia, che a niuna cosa può  valere,  perisca,  e  sostenga  il  peso  del  vostro  cruccio.  Siami conceduta questa grazia, in guiderdone della quale il mio corpo da ora v’offero per sacrificio”.
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    grave a pensare che tu per me sì vilmente si dato a morire! I dolenti occhi non possono mostrare con le loro lagrime ciò che il cuore sente, qualora io ti riguardo ignudo con meco insieme tra tanto popolo disposti a morire. O anima mia, che hai tu commesso, che gl’iddi, che essere ti soleano benivoli, così sieno contro a te turbati e in tanta avversità t’abandonino? Perché ti nuoce il mio peccato? Maladetta sia l’ora ch’io nacqui, e che amore mise negli occhi miei quel piacere, del quale tu, oltre al dovere, sempre  se’  stato  innamorato,  poi  che  a  questo  fine  ne  dovevi  venire. Ohimè, ch’io mi dolgo che tu per adietro m’abbi campata dall’altro fuoco, per che, campandomi, t’acquistasti morte. Io misera, degna di morire, volontieri muoio, né mi saria grave il sostenere prima ogni pena, e poi questa, solamente che tu campassi. Ahi, quanto volentieri tal grazia e a Dio e al mondo dimanderei, se io credessi che conceduta mi fosse! Ma essi hanno avuto del nostro poco bene invidia, e però, più disposti a’ nostri danni che a piacerne, non si moveriano ad alcun priego. Ohimè misera, che quel giorno che ci diede al mondo, quel giorno la cagione di questa morte ne porse. Impossibile è ora alla tua madre credere che tu si a questo partito; e i tuoi miseri compagni forse estimano che tu ora lietamente dimori, però che, non essendo essi conosciuti, alcuno non dice loro questo accidente. Elli venuti lieti con teco, ricercheranno dolenti, sanza te, le ragguagliate acque, e là dove me con teco credettero presentare al tuo padre, la crudele morte di noi due racconteranno: per che il tuo regno, rimanendo vedovo, con dolore in etterno ti piangerà. 133 Queste parole mossero il forte animo di Filocolo, e le lagrime, lungamente costrette, con maggiore abondanza uscirono fuori degli occhi, e così le cominciò piangendo a rispondere: — Quella pietà che io di me dovea avere, non m’ha potuto vincere, che io con forte animo non abbia mostrato di sostenere pazientemente il piacere degl’iddi, ma, pensando a te, ha rotto il proponimento del debole animo. Tu con meco insieme misera, per la mia vita prolungare, disideri più pene che li fati ne porgono, cara tenendo la morte, se io campassi, e fatti colpevole, dove manifestamente in me la colpa conosci. Ora in che hai tu offeso? Io ho fatto ogni male. Tu soavemente dormendoti nel tuo letto fosti con ingegni da me usati assalita, per che io debitamente morire
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio     Il Filocolo    Libro quinto � la promessa fede a Gannai, ad un’altra, Garemirta chiamata, ripromise e servò, di cui nuova prole dopo poco spazio riceveo. Io semplice e lascivo, come già dissi, le pedate dello ’ngannatore padre seguendo, volendo un giorno nella paternale casa entrare, due orsi ferocissimi mi vidi avanti con gli occhi ardenti, disiderosi della mia morte, de’ quali dubitando io volsi i passi miei, e da quella ora in avanti sempre l’entrare in quella dubitai. Ma acciò che io più vero dica, tanta fu la paura, che, abandonati i paternali campi, in questi boschi venni l’apparato uficio ad operare: e qui dimorando, con Calmeta pastore solennissimo, a cui quasi la maggior parte delle cose era manifesta, pervenni a più alto disio. Egli un giorno riposandosi col nostro pecuglio, con una sampogna sonando, cominciò a dire i nuovi mutamenti e gl’inoppinabili corsi della inargentata luna, e qual fosse la cagione del perdere e dell’acquistare chiarezza, e perché tal volta nel suo epiciclo tarda e tal veloce si dimostrasse; e con che ragione il centro del cerchio il suo corpo portante, allora due volte circuisce il differente, il suo centro movente intorno al piccolo cerchio, che l’equante una; e da che natura potenziata la virtù dell’uno pianeto all’altro portasse, e similmente i suoi dieci vizi, seguendo di Mercurio e di Venere con debito ordine i movimenti. E appresso con dolce nota la dorata casa del sole disegnò tutta, non tacendo de’ suoi eclissi e di quelli della luna le cagioni, mostrando come da lui ogni altra stella piglia luce, e così essere necessario, a volere i luoghi di quelle sapere, prima il suo conoscere, mostrando  del  rosseggiante  Marte,  del  temperato  Giove  e  del  pigro Saturno  una  essere  la  regola  a  cercare  i  luoghi  loro.  E  mostrato  con sottile canto interamente le loro regioni, e quali in quelle a loro fossero più degne dimoranze e più care, passò cantando al nido di Leda, e in quello, da vero principio cominciando, prima del Montone friseo disse, e delle sue stelle, e quali gradi in quello i masculini e quali feminini, quali lucidi e quali tenebrosi, quali putei, quali azemena, e quali aumentanti la fortuna fossero, dimostrò: e similmente di qual pianeto fosse casa, e quale in esso s’essaltasse, e la triplicità, e’ termini di ciascuno in quello, e le tre facce; questo ancora mostrando del sacrificato Tauro da Alcide per la morte  di  Cacco,  e  de’  due  fratelli  di  Clitemestra,  nella  fine  de’  quali l’estivale solstizio comincia, e con quel medesimo ordine del retrogrado Cancro cantò, e del feroce Leone, e della onesta Vergine, nella fine della quale il coluro di Libra, equinozio faccente, disse incominciare; e di lei
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    smarrito l’usato cammino. E se non fosse il romore di Cinosura, che, vedendolo di lontano, temeo le sue fiamme, che ’l fece in sé ritornare, egli pure avria la seconda volta arso il cielo, e io di ciò m’avria riso, se fulminato fosse caduto come il figliuolo. Io non so se fu mai savio come si dice, ma se così fu, non so dove egli la sua scienza mandasse, che egli sempre con ferma fede credette sé essere singulare signore dell’anima mia. Esso, cercatore di tutto il mondo, portava seco d’ogni parte que’ doni ch’egli credea che mi dovessero più piacere, e con quelli s’ingegnava di servare l’amore mio verso di lui, e per quelli sovente tentava di volere quel diletto il quale egli avuto di Climene, più oltre non la richiese. Ma io, più provida delle cose che deono avvenire di lui, essendo egli ancora del tutto dal mio cuore lontano, ben che altro disiderio che di lui avere non mostrassi, con belle ragioni e con impromesse prolungando le dimandate grazie, il tirai lungo tempo, quelle altrui concedendo perché più m’era a grado. Egli forse di se medesimo ingannato, mi si credea per la sua bellezza più ch’altri piacere: ma non solamente sotto quella si ristringono l’amorose leggi. Questo gli recitò Venere, conscia, sì come io avea voluto, di lei fidandomi, de’ miei segreti, e disegnolli il luogo degli amorosi furti, il quale egli della somma altezza vide: per che quasi per grieve dolore turbato più giorni luce non porse. Ma la mancante natura supplicando a Giove, si dice che nell’usato uficio il fece tornare: ma mai da quell’ora in avanti con diritto occhio non mi guardò, ma passando davanti a me traverso, quasi sdegnoso mi mira; di che io poco mi curo. Ora poi che così colui che ha voce di tutte le cose vedere fu da me gabbato per senno, che si faria degli altri iddi che tanto non veggono? Credibile è che molto peggio se ne farebbe e fa, per che a me pare che se non sopra loro meritiamo, almeno loro pari riputare, sanza alcuna ingiuria di loro, ci possiamo: e se l’avviso mio non manca, possibile ci fia levare la falsa fama che gli chiama dei, e porla a noi; né fia chi il contradica, solo che della nostra grazia vogliamo far degni di quella i disianti”. 23 Risero delle parole di costei le stolte compagne; e poi la quarta di loro, chiamata Annavoi, disse: “Perché in tante parole ci distendiamo? Veramente nell’iddi né potenza, né senno, né bellezza dimora: e ancora più, essi detti misericordiosi da tutti i viventi, di quella niente hanno.
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    detto che io, che mai non mori, già è gran tempo fui morta, pianta e sepellita. Deh, Iddio!, come può egli essere che Clelia, a cui io niente per consanguinità attengo, m’abbia riconosciuta, e i miei fratelli non mi conoscono, ma mi scacciano? Ma poi, lasciando del dolersi i sembianti, passò più avanti dicendo: — Io sono Glorizia, e vivo, né mai mori. Onoratemi nella mia casa  come  è  degno.  Mostratemi  Lavinio  mio  padre  e  Vetruria  mia madre, e fate venire Scurzio mio promesso marito, il quale io giovane qui con voi e con Afranio mio fratello lasciai. Sempronio, udendo questo, più s’incominciò a maravigliare, e più fiso mirandola, quasi già la veniva raffigurando; ma la memoria del falso corpo, per adietro da lui sepellito, non gli lasciava credere ciò che vera imaginazione gli raportava. Il vecchio padre udì la questionante figliuola, e la voce, non udita di gran tempo, riconobbe, e già quasi gli fu manifesto essere per adietro stato ingannato; e chiamato a sé Sempronio, gli comandò che dentro a lui menasse la donna, la quale prima alla sua poca vista non fu palese, che egli, come potea, grave, la corse ad abbracciare, dicendo: — Veramente tu se’ Glorizia mia cara figliuola. E  narratole  come  morta  pianta  l’aveano,  sanza  fine  la  fecero maravigliare,  e  poi  dolere  della  trapassata  madre  e  rallegrare  della multiplicata prole, a’ quali faccendola nota con intera chiarezza, con festa  a  Scurzio  suo  marito,  il  quale  lei  credendo  morta  un’altra  n’avea menata,  che  poco  tempo  era  passato  che  similemente  morta  s’era,  la rendeo, con cui ella felicemente poi lungamente visse. 74 Ricevuta Glorizia, e riso molto di questo accidente da Biancofiore e da Clelia alle quali poi essa lo narrò, e durante ancora la festa grande di Florio, Ascalion, già molto pieno d’anni, infermò, e dopo lunga infermità, in buona disposizione rendé l’anima a Dio. Il cui passare di questa vita sanza comparazione a Florio dolfe, ma fattolo di nobilissimi vestimenti vestire e a guisa di nobile cavaliere adornare sopra un ricchissimo letto, vergognandosi di spandere lagrime nella presenza de’ circunstanti, quindi comandò ogni persona partire, e rimaso solo, con amarissimo pianto bagnando il morto viso, così cominciò a dire:
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    77 Essendo la gran festa della tornata di Florio e di Biancofiore lungamente durata, e venuta a fine, e le lagrime cessate del trapassato Ascalion, a Florio si raccese il disio di rivedere il padre. Per che egli a Mennilio e al fratello e alle donne cercò licenza di poterlo andare a vedere, e similemente la madre e il suo regno: la quale benignamente gli fu conceduta, ben che più caro fosse stata a’ conceditori la loro dimoranza. Ma prima che essi si partissero, di grazia fece loro Vigilio mostrare la santa effigie di Cristo, recata  di  Ierusalem  a  Vespasiano.  E  dopo  quella,  la  quale  Florio  con divozione riguardò, la inconsutile tunica fu loro mostrata, e quella testa appresso, che fu, per servare il giuramento d’Erode, merito della saltatrice giovane. E poi videro quella del Prencipe degli apostoli, insieme con quella del gran Vaso di elezione: né niuna altra notabile reliquia in Roma fu che essi non vedessero. Le quali vedute, Florio di grazia impetrò dal sommo pontefice che Ilario con lui dovesse andare, acciò che nelle cose da lui ignorate fosse da Ilario chiarificato, e insegnateli, e appresso perché egli quello che a lui avea predicato, predicasse al vecchio padre e a molti popoli del suo regno, e a quelli che si convertissono desse battesimo. E concedutogli da Vigilio, prese comiato e con la sua benedizione si partì; nella cui partenza, Bellisano con molti altri romani nobili uomini andarono infino fuori della città, e similemente Clelia e Tiberina con Biancofiore. Ma Florio, ringraziando Bellisano e gli altri nobili e accomiatatosi da loro, si partì, cavalcando con Mennilio e con Ilario, i quali seco menava avanti, e Biancofiore appresso con pietose lagrime promettendo di ritornare tosto, lasciò Quintilio, suo zio, e Clelia e Tiberina, seguendo Florio suo marito. 78 Cavalcati adunque costoro verso Marmorina più giorni, e a quella già forse per una dieta vicini, piacque a Florio di significare al padre la sua felice tornata per convenevoli ambasciadori, la quale esso attendeva e sopra tutte le cose disiderava, avendo da’ marinari de’ tornati legni interamente saputa la sua fortuna, della quale saria stato contento, se la nobiltà di Biancofiore avesse saputa, ma per quello dolente vivea, ben che con disiderio attendesse il figliuolo: e ancora, con tutto che Florio suscetta avesse di lei graziosa prole, gli andavano per lo iniquo cuore 498 Op� Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio     Teseida    Libro quinto � 30 Inver la qual, poi l’ebbe rimirata alquanto, Palemon cominciò a dire: — O di Latona prole inargentata, che or meni i passi miei sanza fallire con la tua luce meco accompagnata, piacciati alquanto li miei prieghi udire; e come in questo se’ ver me pietosa, così nell’altro mi sii graziosa. 31 Io vado tratto da quella fortezza d’amor che trasse Pluto a innamorarsi sopra Tifeo della tua gran bellezza, allor che tu ne’ prati con iscarsi passi ten givi en la tua giovanezza cogliendo i fiori per li campi sparsi. Acciò che per battaglia io possa avere l’amor di quella sol che m’è in calere, 32 guida li passi miei, come facesti più volte in mar di Leandro i lacerti; e sì col padre tuo fa che mi presti quella virtù che fa gli uomini esperti; e come tu del tuo lume mi vesti, così da’ colpi i membri fa coperti che mi darà l’avversario potente, sì ch’io di lui ne rimanga vincente. —
    Teseida di Giovanni Boccaccio
    Come Arcita sposò Emilia. 81 Ma poi ch’alquanto si fu riposato, Arcita ver Teseo cominciò a dire: — Signore, adempiuto è il tuo mandato con non poco di me greve martire, e per quel credo d’aver meritato Emilia e perdono al mio fallire; la qual dimando, se è t’è in piacere, se elli è tempo ch’io la deggia avere —. 82 A cui Teseo con voce graziosa rispose: — Dolce amico, ciò m’è caro, né disio tanto nessuna altra cosa; e però in quel modo che lasciaro a noi i nostri primi, quando sposa essi ne l’età lor prima pigliaro, vo’ che solennemente ti sia data e in presenza delli re sposata. — 83 Adunque lì li baron ragunati e’ sacrificii fatti degnamente sì come egli erano in quel tempo usati, Arcita Emilia graziosamente quivi sposò, e furon prolungati li dì delle lor nozze veramente, infin ch’el fosse forte e ben guarito: e così fu fermato e stabilito.
    Teseida di Giovanni Boccaccio
    Come Palemone rispose ad Arcita. 48 — O luce etterna, o reverendo onore del nostro sangue, poderoso Arcita, sed è non è in te spento il valore usato, aiuta la tua cara vita con conforto sperando, ché ’l signore del ciel soccorre a chi se stesso aita; né far ragion che ’n giovinetta etate Antropòs ora pigli podestate. Cessin gl’iddii che io ultimo sia di tanto sangue, se tu te ne vai, né che Emilia mai diventi mia: tu l’acquistasti e tu per tua l’avrai; né l’uficio che chiedi fatto fia con la mia man, per mia voglia, giammai; ma la tua prole e tu gli chiuderete a me, e sopra me vivi sarete. Confortati: per que’ celesti regni che t’ha il tuo valore apparecchiati allor che’ membri tuoi saranno degni per età lunga d’esser transmutati in cenere, io ti priego ti sostegni, sì che tu usi i ben già guadagnati; e me tapino per lo mondo andare lascia, che’ fati me voglion provare. — Arcita disse: — È fia com’io t’ho detto; il che s’avien, ti priego quant’io posso che ’l mio disio in ciò mandi ad effetto, e questo sia, ogn’altro affar rimosso. Così disio, così mi fia diletto, così d’ogni gravezza sarò scosso. — E quinci tacquero amendun piangendo, e chi vi stava ancor pianger faccendo. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Teseida di Giovanni Boccaccio
    vertù e per scienzia e per buone operazioni meritasse, assai il mostrano e mostreranno le cose che da lui fatte appaiono: le quali, se in una republica giusta fossero state operate, niuno dubbio ci è che esse non gli avessero altissimi meriti apparecchiati. Oh scellerato pensiero, oh disonesta opera, oh miserabile esempio e di futura ruina manifesto argomento! In luogo di quegli, ingiusta e furiosa dannazione, perpetuo sbandimento, alienazione de’ paterni beni, e, se fare si fosse potuto, maculazione della gloriosissima fama, con false colpe gli fur  donate.  Delle  quali  cose  le  recenti  orme  della  sua  fuga  e  l’ossa  nelle altrui  terre  sepulte  e  la  sparta  prole  per  l’altrui  case,  alquante  ancora  ne fanno chiare. Se a tutte l’altre iniquità fiorentine fosse possibile il nascondersi agli occhi di Dio, che veggono tutto, non dovrebbe questa una bastare a provocare sopra sé la sua ira? Certo sì. in contrario sia esaltato, giudico che  sia  onesto  il  tacere.  Sì  che,  bene  ragguardando,  non  solamente  è  il presente mondo del sentiero uscito del primo, del quale di sopra toccai, ma ha del tutto nel contrario vòlti i piedi. Per che assai manifesto appare che, se noi e gli altri che in simile modo vivono, contro la sopra toccata sentenzia di Solone, sanza cadere stiamo in piede, niuna altra cosa essere di ciò cagione, se non che o per lunga usanza la natura delle cose è mutata, come sovente veggiamo avvenire, o è speziale miracolo, nel quale, per li meriti d’alcuno nostro passato, Dio, contra ogni umano avvedimento ne sostiene, o è la sua pazienzia, la quale forse il nostro riconoscimento attende; il quale se a lungo andare non seguirà, niuno dubiti che la sua ira, la quale con lento passo procede alla vendetta, non ci serbi tanto più grave tormento, che appieno supplisca la sua tardità. Ma, perciò che, come che impunite ci paiono le mal fatte cose, quelle non solamente dobbiamo fuggire,  ma  ancora,  bene  operando,  d’ammendarle  ingegnarci;  conoscendo io  me  essere  di  quella  medesima  città,  avvegna  che  picciola  parte,  della quale, considerati li meriti, la nobiltà e la vertù, Dante Alighieri fu grandissima, e per questo, sì come ciascuno altro cittadino, a’ suoi onori sia in solido obligato; come che io a tanta cosa non sia sofficiente, nondimeno secondo la mia picciola facultà, quello che essa dovea verso lui magnificamente fare, non avendolo fatto, m’ingegnerò di far io; non con istatua o con  egregia  sepoltura,  delle  quali  è  oggi  appo  noi  spenta  l’usanza,  né basterebbono a ciò le mie forze, ma con lettere povere a tanta impresa. Di queste ho, e di queste darò, acciò che igualmente, e in tutto e in parte, non si possa dire, fra le nazioni strane, verso cotanto poeta la sua patria essere Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Trattatello in laude di Dante di Giovanni Boccaccio
    fornita, o dall’amore della città nuovamente da lui ordinata, o dal piacere del sito, al quale forse vide nel futuro dovere essere il cielo favorevole, o da altra cagione che si fosse, tratto, in quella divenne perpetuo cittadino, e dietro a sé di figliuoli e di discendenti lasciò non picciola né poco laudevole schiatta: li quali, l’antico  sopranome  de’  lor  maggiori  abandonato,  per  sopranome  presero  il nome di colui che quivi loro aveva dato cominciamento, e tutti insieme si chiamâr gli Elisei. De’ quali di tempo in tempo, e d’uno in altro discendendo, tra gli altri nacque e visse uno cavaliere per arme e per senno ragguardevole e valoroso, il cui nome fu Cacciaguida; al quale nella sua giovanezza fu data da’ suoi maggior per isposa una donzella nata degli Aldighieri di Ferrara, così per bellezza e per costumi, come per nobiltà di sangue pregiata, con la quale più anni visse, e di lei generò più figliuoli. E come che gli altri nominati si fossero, in uno, sì come le donne sogliono essere vaghe di fare, le piacque di rinovare il nome de’ suoi passati, e nominollo Aldighieri; come che il vocabolo poi, per sottrazione di questa lettera “d” corrotto, rimanesse Alighieri. Il valore di costui fu cagione a quegli che discesero di lui, di lasciare il titolo degli Elisei, e di cognominarsi degli Alighieri; il che ancora dura infino a questo giorno. Del quale, come che alquanti figliuoli e nepoti e de’ nepoti figliuoli discendessero, regnante Federigo secondo imperadore, uno ne nacque, il cui nome fu Alighieri, il quale più per la futura prole che per sé doveva esser chiaro; la cui donna gravida, non guari lontana al tempo del partorire, per sogno vide quale doveva essere il frutto del ventre suo; come che ciò non fosse allora da lei conosciuto né da altrui, e oggi, per lo effetto seguìto, sia manifestissimo a tutti. Pareva alla gentile donna nel suo sonno essere sotto uno altissimo alloro, sopra uno verde prato, allato ad una chiarissima fonte, e quivi si sentia partorire uno figliuolo, il quale in brevissimo tempo, nutricandosi solo delle orbache, le quali dello alloro cadevano, e delle onde della chiara fonte, le parea che divenisse un pastore, e s’ingegnasse a suo potere d’avere delle fronde dell’albero, il cui frutto l’avea nudrito; e, a ciò sforzandosi, le parea vederlo cadere, e nel rilevarsi non uomo più, ma uno paone il vedea divenuto. Della qual cosa tanta ammirazione le giunse, che ruppe il sonno; né guari di tempo passò che il termine debito al suo parto venne, e partorì uno figliuolo, il quale di comune consentimento col padre di lui per nome chiamaron Dante: e meritamente, perciò che ottimamente, sì come si vedrà procedendo, seguì al nome l’effetto. Questi fu quel Dante, del quale è il presente sermone; questi fu quel Dante, che a’ nostri seculi fu conceduto di speziale grazia da Dio; questi fu Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Trattatello in laude di Dante di Giovanni Boccaccio
    Sì, ciò che ci vuole. Le loro casine, qualcuna si sfalda, qualcuna è già rotta. Lavoro ci vuole, ed argilla più salda; perché ci stia comoda e calda  la garrula prole.
    Canti di Castelvecchio di Giovanni Pascoli
    La mia sera Il giorno fu pieno di lampi; ma ora verranno le stelle, le tacite stelle. Nei campi c’è un breve gre gre di ranelle. Le tremule foglie dei pioppi trascorre una gioia leggiera. Nel giorno, che lampi! che scoppi! che pace, la sera! Si devono aprire le stelle nel cielo sì tenero e vivo. Là, presso le allegre ranelle, singhiozza monotono un rivo. Di tutto quel cupo tumulto, di tutta quell’aspra bufera, non resta che un dolce singulto nell’umida sera. È, quella infinita tempesta, finita in un rivo canoro. Dei fulmini fragili restano cirri di porpora e d’oro. O stanco dolore, riposa! La nube nel giorno più nera fu quella che vedo più rosa nell’ultima sera. Che voli di rondini intorno! che gridi nell’aria serena! La fame del povero giorno prolunga la garrula cena. La parte, sì piccola, i nidi nel giorno non l’ebbero intera. Né io... e che voli, che gridi, mia limpida sera!
    Canti di Castelvecchio di Giovanni Pascoli
    Tra le spighe I Il grano biondo sussurrava al vento. Qualche fior rosso, qualche fior celeste, tra i gambi secchi sorridea contento. 5 Pendeano li agli e le cipolle in reste. S’udian, mutata alfin la voce in gola, cantar galletti, altieri delle creste. Tessea le spighe dello spigo a spola la cara madre, per i suoi rotelli del banco grande e per le sue lenzuola. 10 Fioria la zucca, arsivano i piselli, nell’orto. Le ciliege erano andate: per San Giovanni avevano i giannelli. C’erano già le mele dell’estate, c’erano le susine di San Pietro. Fatte via via più lunghe le giornate, il sole, stanco, ritornava indietro. II E biondo al vento mormorava il grano. Fiorivano le snelle spadacciole tra i gambi gialli; e non sapean, che in vano. 20 C’era un bisbiglio come di parole. E l’intendea la lodola che in tanto aveva lì la giovinetta prole. Tardi avea fatto il nido, lì da un canto. Oh! ella amava il sole più che il nido! Chissà? voleva far lassù, col canto!
    Nuovi poemetti di Giovanni Pascoli
    mondo? Basta: parliamo d’altro. Dunque del poco che mi fu sottratto, ho poi ricuperato un pochino. E ne mostro, come è giusto, un pochino di gioia. Sono dunque sincero, quando parlo della delizia che c’è, a vivere in una casa pulita, sebben povera, ad assidersi avanti una tovaglia di bucato, sebben grossa, a coltivare qualche fiore, a sentir cantare gli uccelli… Ma questa sincerità si chiama, dai malati di storia letteraria, Arcadia Io sono (…) un arcade. La mia, oltre che finzione sarebbe anche sdolcinatura e mascolinatura, destinata a produrre, se  non  si  castiga  a  tempo,  gli  effetti  più  deleteri  nell’organismo  nazionale. Consimili, chiedo io, a quelli che ha prodotti nel Giappone la contemplazione ingenua degli uccelli e dei fiori? la predilezione per la piccola casa e il piccolo orto e il semplice e puro tatami?  Sciocchi! Io non credo troppo nell’efficacia della poesia, e poco spero in quella della mia; ma se un’efficacia ha da essere, sarà di conforto e di esaltazione e di perseveranza e di serenità. Sarà di forza; perché forza ci ho messo, non avendo nel mio essere, semplificato dalla sventura, se non forza, da metterci; forza di poca vista, bensì, e di poco suono, perché, senza gale e senza fanfare, è non altro che forza. Dunque, nemmeno allora io era chiuso in un “giardino solitario” sebbene fossi molto segregato e lontano e oscuro. Quando mi chiamaste tra quelle “energie militanti” tu e Gabriele d’Annunzio. O mio fratello, minore e maggiore, Gabriele! Già sette anni prima Gabriele aveva scritto, intorno ad alcuni miei sonetti, parole di gran lode. Già entrando nella mia Romagna, a cavallo, col suo reggimento, cantava (e lo diceva al pubblico italiano) certi miei versi: Romagna solatìa, dolce paese! Il giovinetto, pieno di grazia e di gloria, si rivolgeva ogni momento dalla sua via fiorita e luminosa, per trarre dall’ombra e dal deserto e dal silenzio e, sì, dalla sua tristezza, il fratello maggiore e minore. Io, nella irrequietezza della vita, ho potuto talvolta dimenticare quel gesto gentile del fanciullo prodigioso; ma ci sono tornato su, sempre, ammirando e amando. Ci torno su, ora, più che mai grato, ora che raccolgo e a te, o Adolfo, re del Convito,  consacro questi poemi, dei quali i primi comparvero nel Convito e piacquero a lui. Piaceranno agli altri? Giova sperare. O avranno la sorte d’un altro mio scritto conviviale, della Minerva Oscura, che poi generò altri due volumi, Sotto il Velame e La Mirabile Visione, e ancora una Prolusione al Paradiso, e altri ancora ne cree- 6 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Poemi conviviali di Giovanni Pascoli
    e tutti i bronchi e pruni aspri, nel Foro Romano, in cima avevano una rosa, e sopra i marmi antichi era l’antica porpora. Per nessuno, dal sepolcro, dal suo sepolcro, ch’era anch’esso infranto, spargea, versava senza fine al cielo, nel tempo dolce ch’è il suo tempo, i fiori che sono suoi, quella che in cielo è Flora. A FLORA Flora! madre dei fiori, o tu cui sempre è primavera, o tu che per le genti immense hai sparso il nuvolo dei semi, la Terra aiuta! Questa pia saturnia terra produca in maggior copia i frutti che già versava dal fecondo grembo. Nutra di sé quelli che già nutriva, armenti e greggi, e tornino gli uccelli, ormai spariti, a liberare i campi, e per i campi floridi echeggiare facciano la dolcezza del lor canto. Alle mammelle opime della Terra sugga una prole più gagliarda il latte e insiem col latte la virtù romana; ed ogni mare solchi ed ogni terra calchi, anche il cielo navighi, sembrando candidi stormi di canori cigni. La tua città non lasciar più che cinta sia di deserti e verdi acque muggenti del torvo bue selvaggio che vi guazza. Riguarda quei villaggi di capanne, quelle capanne squallide di stoppia, o Flora! Dunque non distrusse il fuoco de’ primi dì tutti i tuguri? Dunque non toccò tutti gli uomini il Diritto con la sua verga? Guarda: sono schiavi,
    Poemi del Risorgimento di Giovanni Pascoli
    Mi rammento, nell’ultima eruzione dell’Etna, di avere assistito ad uno di quei semplici episodi che vi colpiscono più profondamente della catastrofe stessa. Era lo spettacolo di un casolare in fondo alla valle, che la lava stava per seppellire. Davanti al casolare c’era un cortiletto, cinto da un muricciolo, il quale aveva arrestato per poco la corrente, e le scorie gli si ammonticchiavano addosso adagio adagio; sembrava si gonfiassero, come un rettile immane irritato, e scoppiavano in larghi crepacci infuocati. Allora il casolare ne era improvvisamente rischiarato, e si vedevano le finestre spalancate, una tettoia accanto alla porta, e un albero nel cortiletto. L’immensa valle era tutta nera di scorie fumanti, che si squarciavano qua e là, e avvampavano nelle tenebre, e le scorie irrompevano da quei crepacci, con un acciottolìo prolungato e sinistro, come di un’immensa distesa di tegole che rovinasse. Una delle finestre del casolare si era illuminata, e dava un aspetto di cosa viva a quella casuccia abbandonata in mezzo a tanta desolazione; ma ciò che colpiva maggiormente era quel cortiletto deserto e sgombro di ogni cosa, senza un cane né una gallina, né un pezzo di legno, quasi spazzato da un vento furioso. Di tanto in tanto si vedeva comparire un uomo, il quale sembrava nero nel riflusso ardente della lava, e piccin piccino per la grande distanza. Egli si affacciava sotto la tettoia, e guardava. Dal poggio dove eravamo, si scorgevano anche col cannocchiale altri uomini piccini e neri, che formicolavano sul tetto, e ne levavano le tegole, i travicelli, le imposte, tutto ciò che potevasi strappare di dosso alla povera casa, la quale pareva sempre più desolata a misura che la spogliavano nuda prima di abbandonarla. E intanto dal poggio gli spettatori, seccati dalla cenere che li accecava e dalle emanazioni che toglievano il respiro, s’impazientivano del lungo tempo che ci metteva la lava a soverchiare l’altezza del muricciuolo, e calcolavano, coll’orologio in mano, il tempo che ci avrebbe messo a circondare la casuccia. Tutt’a un tratto l’albero accanto alla porta avvampò come una fiaccola, e la lava si rovesciò nel cortile. E nella immensa valle nera non si vide altro che il rosseggiare qua e là delle lave che irrompevano, accompagnate dall’acciottolìo sinistro delle scorie che precipitavano. Alle volte, mentre la corrente infuocata si ammonticchiava a poco a poco per cinquanta metri d’altezza, non si udiva né si vedeva più nulla, tranne il fruscìo soffocato della pioggia di cenere, che stampava come uno sterminato nuvolone nero sul pallido cielo di luna nuova, e le fiamme che si accendevano di tratto in tratto nella valle, e indicavano
    Novelle sparse di Giovanni Verga
    ripeteva; ho fatto male, ho fatto assai male! sono stata una stordita. Credetemi, signore! Non sono colpevole; sono stata una stordita; sono davvero una bimba, lo dicono tutti, lo dicono anche le mie amiche. – La poverina cercava di sorridere, guardando di qua e di là stralunata. – Ho bisogno che non mi disprezziate! – Maria! esclamò Polidori. Ella trasalì, e si tirò indietro bruscamente, spaventata dall’udire il suo nome. Polidori chino dinanzi a lei, umile, tenero, innamorato, le diceva: – Come siete bella! e come è bella la vita che ha di questi momenti! Maria si passava le mani sugli occhi e pei capelli, confusa, smarrita, e s’accasciava su di sé stessa, e ripeteva quasi macchinalmente: – Se sapeste che affare grosso è stato l’attraversare il viale, quel viale che ho fatto tutti i giorni. Non avrei mai creduto che potesse essere così! Davvero! non credevo! – E sorrideva per farsi coraggio, senza osare di guardar lui, abbandonata contro il sasso che le faceva da spalliera, tirandosi i guanti sulle braccia, ancora leggermente convulse, e seguitava a chiacchierare a modo del fanciullo che canta di notte per le strade onde farsi coraggio. – Sono stata disgraziata! sì, confesso che sono un cervellino strano! Ho delle pazze tendenze per quel mondo che forse non è altro se non un sogno, un sogno di gente inferma, sia pure! alle volte mi pare di soffocare fra tanta ragione in cui viviamo; sento il bisogno d’aria, di andarla a respirare in alto, dove è più pura ed azzurra. Non è mia colpa se non mi persuado di esser matta, se non mi rassegno alla vita com’è, se non capisco gli interessi che preoccupano gli altri. No! non ci ho colpa. Ho fatto il possibile. Sono in ritardo di parecchi secoli. Avrei dovuto venire al mondo al tempo dei cavalieri erranti. – Il suo leggiadro sorriso aveva una melanconica dolcezza e s’abbandonava senz’accorgersene all’incanto che contribuiva a crearsi ella stessa. – Beato voi che potete vivere a modo vostro! – Io vorrei vivere ai vostri piedi. – Tutta la vita? domandò ella ridendo. – Tutta la vita. – Badate che vi stanchereste, gli rispose gaiamente. Voi dovrete stancarvi spesso! – ripeté Maria con uno sguardo che cercava di rendere ardito e sicuro. Polidori la trovava deliziosa nel suo imbarazzo – soltanto quell’imbarazzo si prolungava troppo. Prima di venire a quell’appuntamento, nell’istante supremo di passar l’uscio, Maria aveva provato tutte le pungenti emozioni che danno la curioOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Novelle sparse di Giovanni Verga
    Romani, però ch’avea mandato aiuto di sua gente a Galeasso  Visconti e frategli, che teneano la città di Milano e più altre città di Lombardia contra la Chiesa, opponendogli che non gli era licito d’usare l’uficio dello imperio infino che non fosse approvato degno e confermato per la Chiesa, dandogli termine tre mesi, ch’egli dovesse avere rinunziata la sua elezione dello imperio, e personalmente venuto a scusarsi di ciò, ch’avea favoreggiati gli eretici e sismatici e ribegli di santa Chiesa: e privò tutti i cherici che al detto Lodovico dessono consiglio, aiuto o favore, se disubbidisse. Il quale Lodovico com’ebbe il detto processo, con savio consiglio appellò al detto papa o suo successore e al concilio generale, quando egli fosse a la sedia di San Piero a Roma; e mandò a corte grande ambasceria di prelati e d’altri signori scusandosi al papa, e faccendo promettere di non essere contra la Chiesa; gli fu prolungato termine tre altri mesi, e secondo che aoperasse, così si procederebbe contra lui. CCXXVIII D’una grande tempesta che fu nel mare Maggiore. Nel detto anno e mese d’ottobre fu sì grande tempesta nel mare Maggiore di là da Gostantinopoli, che ben cento legni grossi vi periro; onde fue grande danno a’ mercatanti di Vinegia e di Genova e di Pisa e ancora de’ Greci, che molto avere e mercatantia e gente vi si perdero. CCXXIX Di novità che furono in Firenze per cagione degli ufici e de le sette. Nel detto anno, a l’uscita d’ottobre, i priori e gonfaloniere che allora erano a la signoria di Firenze, e erano de’ maggiori popolani de la città, presono balìa di fare priori per lo tempo avenire, e feciongli per XLII mesi avenire, e mischiarono de la gente che non avea retta la terra dal tempo del conte a Battifolle allora, due in tre per uficio di priorato, per mostrare di raccomunare la terra per la novità degli sbanditi ch’era stata l’agosto dinanzi, e’ detti eletti priori misono i bossoli ordinati di trargli di due in due mesi; onde poi nacque novità innanzi che finisse l’anno, come innanzi farà menzione.
    Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
    con tutta sua gente. Sì che per l’aquisto di Pistoia Castruccio si partì di Roma, onde allora il Bavero prolungò l’andare nel Regno, che se vi fosse ito sanza  indugio  e  col  senno  di  Castruccio  e  con  sua  gente,  di  certo  il  re Ruberto  era  in  pericolo  di  potersi  difendere,  perché  male  s’era  ancora proveduto a la difesa. Come Castruccio fue in Pisa, al tutto prese la signoria de la terra, e recò a sé tutte l’entrate e le gabelle de’ Pisani; e oltre a·cciò gli gravò di più incarichi di moneta. E poco apresso per alcuno trattato credette avere Montetopoli per imbolìo, e cavalcòvi con sua gente una notte, e di sua gente per condotta del traditore entrarono infino a l’antiporta. La mattina per tempo quegli de la terra, e’ soldati a cavallo e a piè che v’erano per lo Comune di Firenze, sentirono il tradimento, e vigorosamente difesono la porta, e uccisono il traditore, e coloro cu’ egli avea già condotti dentro. Per la qual cosa Castruccio si tornò a Pisa, e poi in calen di marzo fece fare una grande cavalcata nel piano di Pistoia, ed egli medesimo venne a provedere Pistoia, come quegli che tutto suo animo era disposto in raquistarla; e fece fornire Montemurlo, e tornossi in Lucca sanza contasto niuno da’ Fiorentini o dal capitano del duca. Lasceremo  alquanto  de’  processi  di  Castruccio,  e  diremo  d’altre  cose istrane ch’avennono ne’ detti tempi. LXI Come e quando morì Carlo re di Francia. Nel detto anno MCCCXXVII, il dì di calen di febbraio, morì Carlo re di Francia di sua malatia, e cogli altri re fu soppellito a San Donis a grande onore. Questi non lasciò nullo figliuolo, ma la reina sua moglie, la quale, come adietro facemmo menzione, era sua cugina carnale, rimase grossa, e fu fatto governatore del reame messer Filippo di Valos suo cugino, e figliuolo che fu di messer Carlo di Valos. Al detto termine la detta reina fece una figlia femmina, sì che de la signoria del reame fu fuori e di quistione, e il detto messer Filippo ne fu re, come innanzi faremo menzione. Questo re Carlo fu di piccola bontà, e al suo tempo non fece cosa notabile, e in lui finì l’eritaggio del reame del suo padre il re Filippo, e de’ suoi fratelli, che co·llui furono  IIII  re:  Luis  e  Giovanni  suo  piccolo  figliuolo  nato  della  reina Cremenza poi che morì il padre, che non vivette che XX dì, ma pur fu nel numero de’ re; e morto il detto fanciullo succedette e fu re il zio, ciò fu il re
    Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
    Gli animali e le piante e i campi e l’onde. Allora il buon villan sorge dal caro Letto cui la fedel sposa, e i minori Suoi figlioletti intepidìr la notte; Poi sul collo recando i sacri arnesi Che prima ritrovàr Cerere, e Pale, Va col bue lento innanzi al campo, e scuote Lungo il piccol sentier da’ curvi rami Il rugiadoso umor che, quasi gemma, I nascenti del Sol raggi rifrange. Allora sorge il Fabbro, e la sonante Officina riapre, e all’opre torna L’altro dì non perfette, o se di chiave Ardua e ferrati ingegni all’inquieto Ricco l’arche assecura, o se d’argento E d’oro incider vuol giojelli e vasi Per ornamento a nuove spose o a mense. Ma che? tu inorridisci, e mostri in capo, Qual istrice pungente, irti i capegli Al suon di mie parole? Ah non è questo, Signore, il tuo mattin. Tu col cadente Sol non sedesti a parca mensa, e al lume Dell’incerto crepuscolo non gisti Ieri a corcarti in male agiate piume, Come dannato è a far l’umile vulgo. A voi celeste prole, a voi concilio Di Semidei terreni altro concesse Giove benigno: e con altr’arti e leggi Per novo calle a me convien guidarvi. Tu tra le veglie, e le canore scene, E il patetico gioco oltre più assai Producesti la notte; e stanco alfine In aureo cocchio, col fragor di calde Precipitose rote, e il calpestìo Di volanti corsier, lunge agitasti Il queto aere notturno, e le tenèbre
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    In tra i severi di famiglia padri Relegato ti giacci, a un nodo avvinto Di giorno in giorno più penoso, e fatto Stallone ignobil de la razza umana. D’altra parte il Marito ahi quanto spiace, E lo stomaco move ai dilicati Del vostr’Orbe leggiadro abitatori Qualor de’ semplicetti avoli nostri Portar osa in ridicolo trionfo La rimbambita Fè, la Pudicizia Severi nomi! E qual non suole a forza In que’ melati seni eccitar bile Quando i calcoli vili del castaldo Le vendemmie, i ricolti, i pedagoghi Di que’ sì dolci suoi bambini altrui, Gongolando, ricorda; e non vergogna Di mischiar cotai fole a peregrini Subbietti, a nuove del dir forme, a sciolti Da volgar fren concetti onde s’avviva Da’ begli spirti il vostro amabil Globo. Pera dunque chi a te nozze consiglia. Ma non però senza compagna andrai Che sia giovane dama, ed altrui sposa; Poichè sì vuole inviolabil rito Del Bel Mondo onde tu se’ cittadino. Tempo già fu, che il pargoletto Amore Dato era in guardia al suo fratello Imene; Poichè la madre lor temea, che il cieco Incauto Nume perigliando gisse Misero e solo per oblique vie, E che bersaglio agl’indiscreti colpi Di senza guida, e senza freno arciero, Troppo immaturo al fin corresse il seme Uman ch’è nato a dominar la terra. Perciò la prole mal secura all’altra In cura dato avea, sì lor dicendo: 14 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Mezzogiorno Ardirò ancor tra i desinari illustri Sul Meriggio innoltrarmi umil Cantore, Poichè troppa di te cura mi punge, Signor, ch’io spero un dì veder maestro E dittator di graziosi modi All’alma gioventù che Italia onora. Tal fra le tazze e i coronati vini, Onde all’ospite suo fe’ lieta pompa La Punica Regina, i canti alzava Jopa crinito: e la Regina intanto Da’ begli occhi stranieri iva beendo L’oblivion del misero Sichèo. E tale allor che l’orba Itaca in vano Chiedea a Nettun la prole di Laerte, Femio s’udìa co’ versi e con la cetra La facil mensa rallegrar de’ Proci Cui dell’errante Ulisse i pingui agnelli E i petrosi licori, e la consorte Invitavano al pranzo. Amici or piega, Giovin Signore, al mio cantar gli orecchi Or che tra nuove Elise, e novi Proci, E tra fedeli ancor Penelopèe, Ti guidano a la mensa i versi miei. Già dal meriggio ardente il sol fuggendo Verge all’occaso: e i piccioli mortali Dominati dal tempo escon di novo A popolar le vie ch’all’oriente Volgon ombra già grande: a te null’altro Dominator fuor che te stesso è dato. Alfin di consigliarsi al fido speglio La tua Dama cessò. Quante uopo è volte Chiedette, e rimandò novelli ornati; Quante convien de le agitate ognora Damigelle or con vezzi or con garriti Rovesciò la fortuna; a se medesma
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Per gli ospiti famosi il grande Achille Disegnava la cena: e seco intanto Le vivande cocean sui lenti fochi Pàtroclo fido, e il guidator di carri Automedonte. O tu sagace mastro Di lusinghe al palato udrai fra poco Sonar le lodi tue dall’alta mensa. Chi fia che ardisca di trovar pur macchia Nel tuo lavoro? Il tuo Signor farassi Campion de le tue glorie; e male a quanti Cercator di conviti oseran motto Pronunciar contro te; chè sul cocente Meriggio andran peregrinando poi Miseri e stanchi, e non avran cui piaccia Più popolar con le lor bocche i pranzi. Imbandita è la mensa. In piè d’un salto Alzati e porgi, almo Signor, la mano A la tua Dama; e lei dolce cadente Sopra di te col tuo valor sostieni, E al pranzo l’accompagna. I convitati Vengan dopo di voi; quindi ‘l marito Ultimo segua. O prole alta di numi Non vergognate di donar voi anco Pochi momenti al cibo: in voi non fia Vil opra il pasto; a quei soltanto è vile, Che il duro irresistibile bisogno Stimola e caccia. All’impeto di quello Cedan l’orso, la tigre, il falco, il nibbio, L’orca, il delfino, e quant’altri mortali Vivon quaggiù; ma voi con rosee labbra La sola Voluttade inviti al pasto, La sola Voluttà che le celesti Mense imbandisce, e al nèttare convita I viventi per sè Dei sempiterni. Forse vero non è; ma un giorno è fama, Che fur gli uomini eguali; e ignoti nomi
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Vergine cuccia de le grazie alunna. L’empio servo tremò; con gli occhi al suolo Udì la sua condanna. A lui non valse Merito quadrilustre; a lui non valse Zelo d’arcani uficj: in van per lui Fu pregato e promesso; ei nudo andonne Dell’assisa spogliato ond’era un giorno Venerabile al vulgo. In van novello Signor sperò; chè le pietose dame Inorridìro, e del misfatto atroce Odiàr l’autore. Il misero si giacque Con la squallida prole, e con la nuda Consorte a lato su la via spargendo Al passeggiere inutile lamento: E tu vergine cuccia, idol placato Da le vittime umane, isti superba. Fia tua cura, o Signore, or che più ferve La mensa, di vegliar su i cibi; e pronto Scoprir qual d’essi a la tua Dama è caro: O qual di raro augel, di stranio pesce Parte le aggrada. Il tuo coltello Amore Anatomico renda, Amor che tutte Degli animali noverar le membra Puote; e discerner sa qual abbian tutte Uso, e natura. Più d’ognaltra cosa Però ti caglia rammentar mai sempre Qual più cibo le nuoca, o qual più giovi; E l’un rapisci a lei, l’altro concedi Come d’uopo ti par. Serbala, oh dio, Serbala ai cari figlj. Essi dal giorno Che le alleviàro il dilicato fianco Non la rivider più: d’ignobil petto Esaurirono i vasi, e la ricolma Nitidezza serbàro al sen materno. Sgridala, se a te par, ch’avida troppo Agogni al cibo; e le ricorda i mali Che forse avranno altra cagione, e ch’ella
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    615 Tabacchiera mostrar! l’etica invidia I Grandi eguali a lui lacera, e mangia; Ed ei pago di sè, superbamente Crudo fa loro balenar su gli occhi L’ultima gloria onde Parigi ornollo. 620 Forse altera così d’Egitto in faccia Vaga Prole di Semele apparisti I giocondi rubini alto levando Del grappolo primiero: e tal tu forse Tessalico garzon mostrasti a Jolco 625 L’auree lane rapite al fero Drago. Vedi, o Signor, quanto magnanim’ira Nell’eroe che vicino all’altro siede A quel novo spettacolo si desta: Vedi come s’affanna, e sembra il cibo 630 Obliar declamando. Al certo al certo Il nemico è a le porte: ohimè i Penati Tremano, e in forse è la civil salute. Ah no; più grave a lui, più preziosa Cura lo infiamma: “Oh depravati ingegni 635 Degli artefici nostri! In van si spera Dall’inerte lor man lavoro industre, Felice invenzion d’uom nobil degna: Chi sa intrecciar, chi sa pulir fermaglio A nobile calzar? chi tesser drappo 640 Soffribil tanto, che d’ornar presuma Le membra di signor che un lustro a pena Di feudo conti? In van s’adopra e stanca Chi ‘l genio lor bituminoso e crasso Osa destar. Di là dall’alpi è forza 645 Ricercar l’eleganza: e chi giammai Fuor che il Genio di Francia osato avrebbe Su i menomi lavori i Grechi ornati Recar felicemente? Andò romito Il Bongusto finora spaziando 650 Su le auguste cornici, e su gli eccelsi Timpani de le moli al Nume sacre, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Quinci vien l’altro che pur oggi al cocchio Dai casali pervenne, e già s’ascrive Al concilio de’ numi. Egli oggi impara A conoscere il vulgo, e già da quello Mille miglia lontan sente rapirsi Per lo spazio de’ cieli. A lui davanti Ossequiosi cadono i cristalli De’ generosi cocchi oltrepassando; E il lusingano ancor perchè sostegno Sia de la pompa loro. Altri ne viene Che di compro pur or titol si vanta; E pur s’affaccia, e pur gli orecchi porge, E pur sembragli udir da tutti i labbri Sonar le glorie sue: Mal abbia il lungo De le rote stridore, e il calpestìo De’ ferrati cavalli, e l’aura, e il vento Che il bel tenor de le bramate voci Scender non lascia a dilettargli ‘l core. Di momento in momento il fragor cresce, E la folla con esso. Ecco le vaghe A cui gli amanti per lo dì solenne Mendicarono i cocchi. Ecco le gravi Matrone che gran tempo arser di zelo Contro al bel Mondo, e dell’ignoto Corso La scelerata polvere dannàro; Ma poi che la vivace amabil prole Crebbe, e invitar sembrò con gli occhi Imene, Cessero alfine; e le tornite braccia, E del sorgente petto i rugiadosi Frutti prudentemente al guardo aprìro Dei nipoti di Giano. Affrettan quindi Le belle cittadine, ora è più lustri Note a la Fama, poi che ai tetti loro Dedussero gli Dei; e sepper meglio, E in più tragico stil da la toilette Ai loro amici declamar l’istoria
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Mattino Sorge il mattino in compagnia dell’alba Dinanzi al sol che di poi grande appare Su l’estremo orizzonte a render lieti Gli animali e le piante e i campi e l’onde. Allora il buon villan sorge dal caro Letto cui la fedel moglie e i minori Suoi figlioletti intiepidìr la notte: Poi sul dorso portando i sacri arnesi Che prima ritrovò Cerere o Pale Move seguendo i lenti bovi, e scote Lungo il picciol sentier da i curvi rami Fresca rugiada che di gemme al paro La nascente del sol luce rifrange. Allora sorge il fabbro, e la sonante Officina riapre, e all’opre torna L’altro dì non perfette; o se di chiave Ardua e ferrati ingegni all’inquieto Ricco l’arche assecura; o se d’argento E d’oro incider vuol gioielli e vasi Per ornamento a nova sposa o a mense. Ma che? Tu inorridisci e mostri in capo Qual istrice pungente irti i capelli Al suon di mie parole? Ah il tuo mattino Signor questo non è. Tu col cadente Sol non sedesti a parca cena, e al lume Dell’incerto crepuscolo non gisti Ieri a posar qual nei tugurj suoi Entro a rigide coltri il vulgo vile. A voi celeste prole a voi concilio Almo di semidei altro concesse Giove benigno: e con altr’arti e leggi Per novo calle a me guidarvi è d’uopo. Tu tra le veglie e le canore scene E il patetico gioco oltre più assai Producesti la notte: e stanco alfine
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    110 Popolata mai sempre insuperbisce. Certo fu d’uopo che da i prischi seggi Uscisse un regno, e con audaci vele Fra straniere procelle e novi mostri E teme e rischi ed inumane fami 115 Superasse i confin per tanta etade Inviolati ancora: e ben fu dritto Se Pizzarro e Cortese umano sangue Più non stimàr quel ch’oltre l’Oceàno Scorrea le umane membra; e se tonando 120 E fulminando alfin spietatamente Balzaron giù da i grandi aviti troni Re Messicani e generosi Incassi, Poi che nuove così venner delizie O gemma de gli eroi al tuo palato. 125 Cessi ‘l cielo però che in quel momento Che le scelte bevande a sorbir prendi, Servo indiscreto a te improvviso annunci O il villano sartor che non ben pago D’aver teco diviso i ricchi drappi 130 Oso sia ancor con polizza infinita Fastidirti la mente; o di lugùbri Panni ravvolto il garrulo forense Cui de’ paterni tuoi campi e tesori Il periglio s’affida; o il tuo castaldo 135 Che già con l’alba a la città discese Bianco di gelo mattutin la chioma. Così zotica pompa i tuoi maggiori Al dì nascente si vedean dintorno: Ma tu gran prole in cui si fèo scendendo 140 E più mobile il senso e più gentile Ah sul primo tornar de’ lievi spirti All’uficio diurno ah non ferirli D’imagini sì sconce. Or come i detti Di costor soffrirai barbari e rudi; 145 Come il penoso articolar di voci Smarrite titubanti al tuo cospetto; Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    295 Uman che nato è a dominar la terra. Quindi la prole mal secura all’altra In cura dato avea sì lor dicendo: Ite o figli del par; tu più possente Il dardo scocca, e tu più cauto il reggi 300 A certa meta. Così ognor congiunta Iva la dolce coppia; e in un sol regno, E d’un nodo comun l’alme strignea. Allora fu che il sol mai sempre uniti Vedea un pastore ed una pastorella 305 Starsi al prato a la selva al colle al fonte: E la suora di lui vedeali poi Uniti ancor nel talamo beato Ch’ambo gli amici numi a piene mani Gareggiando spargean di gigli e rose. 310 Ma che non puote anco in divini petti Se mai s’accende ambizion d’impero? Crebber l’ali ad Amor, crebbe l’ardire; Onde a brev’aere prima indi securo A vie maggior fidossi, e fiero alfine 315 Entrò nell’alto, e il grande arco crollando E il capo risonar fece a quel moto Il duro acciar che a tergo la faretra Gli empie, e gridò: solo regnar vogl’io. Disse, e volto a la madre: Amore adunque 320 Il più possente in fra gli dei, il primo Di Citerea figliuol ricever leggi, E dal minor german ricever leggi Vile alunno anzi servo? Or dunque Amore Non oserà fuor ch’una unica volta 325 Fiedere un’alma come questo schifo Da me pur chiede? E non potrò giammai Da poi ch’io strinsi un laccio anco disciorlo A mio talento, e se m’aggrada, un altro Strignerne ancora? E lascerò pur ch’egli 330 Di suoi unguenti impece a me i miei dardi Perchè men velenosi e men crudeli Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Meriggio Ardirò ancor fra i desinari illustri Sul meriggio innoltrarmi umil cantore, Poi che troppa di te cura mi punge Signor, ch’io spero un dì veder maestro E dittator di graziosi modi All’alma gioventù che Italia onora. Tal fra le tazze e i coronati vini Onde all’ospite suo fe’ lieta pompa La punica regina, i canti alzava Jopa crinito; e la regina in tanto Dal bel volto straniero iva beendo L’oblivion del misero Sichèo: E tale, allor che l’orba Itaca in vano Chiedea a Nettun la prole di Laerte, Femio s’udìa co’ versi e con la cetra La facil mensa rallegrar de’ proci, Cui dell’errante Ulisse i pingui agnelli E i petrosi licori e la consorte Convitavano in folla. Amici or china Giovin Signore al mio cantar gli orecchi, Or che tra nuove Elise e nuovi proci E tra fedeli ancor Penelopèe Ti guidano a la mensa i versi miei. Già dall’alto del cielo il sol fuggendo Verge all’occaso: e i piccoli mortali Dominati dal tempo escon di novo A popolar le vie ch’all’oriente Spandon ombra già grande. A te null’altro Dominator fuor che te stesso è dato Stirpe di numi: e il tuo meriggio è questo. Al fin di consigliarsi al fido speglio La tua dama cessò. Cento già volte O chiese o rimandò novelli ornati; E cento ancor de le agitate ognora Damigelle or con vezzi or con garriti Rovesciò la fortuna. A sè medesma
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    220 A gli ospiti famosi il grande Achille Disegnava la cena: e seco in tanto Le vivande cocean su i lenti fochi Pàtroclo fido e il guidator di carri Automedonte. O tu sagace mastro 225 Di lusinghe al palato, udrai fra poco Sonar le lodi tue dall’alta mensa. Chi fia che ardisca di trovar mai fallo Nel tuo lavoro? Il tuo signor fia tosto Campion de le tue glorie: e male a quanti 230 Cercator di conviti oseran motto Pronunciar contro a te; chè sul cocente Meriggio andran peregrinando poi Miseri e stanchi; e non avran cui piaccia Più popolar de le lor bocche i pranzi. 235 Imbandita è la mensa. In piè d’un salto Alzati e porgi almo garzon la mano A la tua dama; e lei dolce cadente Sopra di te col tuo valor sostieni, E al pranzo l’accompagna. I convitati 240 Vengan dopo di voi: quindi lo sposo Ultimo segua. O prole alta di numi, Non vergognate di donar voi anco Brevi al cibo momenti. A voi non vile Cura fia questa. A quei soltanto è vile 245 Che il duro irrefrenabile bisogno Stimola e caccia. All’impeto di quello Cedan l’orso la tigre il falco il nibbio L’orca il delfino e quanti altri animanti Crescon qua giù: ma voi con rosee labbra 250 La sola voluttade al pasto appelli, La sola voluttà che le celesti Mense apparecchia, e al nèttare convita I viventi per sè dei sempiterni. Vero forse non è; ma un giorno è fama 255 Che fur gli uomini eguali: e ignoti nomi Fur nobili e plebei. Al cibo al bere Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Dritto sacro a lui sol, ch’altri giammai Audace non tentò divider seco. Vedi come col guardo a te fa cenno Pago ridendo, e a le tue leggi applaude; Mentre l’alta forcina in tanto ei volge Di gradite vivande al piatto ancora. Non però sempre a la tua bella intorno Sudin gli studj tuoi. Anco tal volta Fia lecito goder brevi riposi; E de la quercia trionfale all’ombra, Te de la polve olimpica tergendo, Al vario ragionar de gli altri eroi Porgere orecchio; e il tuo sermone a i loro Frammischiar ozioso. Uno già scote Le architettate del bel crine anella Su la guancia ondeggianti; e ad ogni scossa De’ convitati a le narici manda Vezzoso nembo d’Arabi profumi. A lo spirto di lui l’alma natura Fu prodiga così che più non seppe Di che il volto abbellirgli; e all’arte disse: Tu compi il mio lavoro: e l’arte suda Sollecita dintorno all’opra illustre. Molli tinture preziose linfe Polvi pastiglie delicati unguenti Tutto arrischia per lui. Quanto di novo E mostruoso più sa tesser spola O bulino intagliar gallico ed anglo A lui primo concede. Oh lui beato Che primo ancor di non più viste forme Tabacchiera mostrò. L’etica invidia I grandi eguali a lui lacera e mangia; Ed ei pago di sè, superbamente Crudo, fa loro balenar su gli occhi L’ultima gloria onde Parigi ornollo. Forse altera così d’Egitto in faccia Vaga prole di Sèmele apparisti 119 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Segnò di lieve nota: e questi audace Col sacrilego piè lanciolla: ed ella Tre volte rotolò; tre volte scosse Lo scompigliato pelo, e da le vaghe Nari soffiò la polvere rodente: Indi i gemiti alzando, aita aita Parea dicesse; e da le aurate volte A lei la impietosita eco rispose; E dall’infime chiostre i mesti servi Asceser tutti; e da le somme stanze Le damigelle pallide tremanti Precipitàro. Accorse ognuno: il volto Fu d’essenze spruzzato a la tua dama: Ella rinvenne al fine. Ira e dolore L’agitavano ancor: fulminei sguardi Gettò sul servo; e con languida voce Chiamò tre volte la sua cuccia: e questa Al sen le corse; in suo tenor vendetta Chieder sembrolle: e tu vendetta avesti Vergine cuccia de le Grazie alunna. L’empio servo tremò; con gli occhi al suolo Udì la sua condanna. A lui non valse Merito quadrilustre: a lui non valse Zelo d’arcani ufici. Ei nudo andonne De le assise spogliato onde pur dianzi Era insigne a la plebe: e in van novello Signor sperò; chè le pietose dame Inorridìro; e del misfatto atroce Odiàr l’autore. Il perfido si giacque Con la squallida prole e con la nuda Consorte a lato su la via spargendo Al passeggero inutili lamenti: E tu vergine cuccia idol placato Da le vittime umane isti superba. Nè senza i miei precetti o senza scorta Inerudito andrai signor, qualora Il perverso destin dal fianco amato
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    E dopo le accoglienze oneste e belle Abbassavan lor lance e co’ cavalli Urtavansi feroci; indi infocate Di magnanima stizza i gran tronconi Gittavan via de lo spezzato cerro, E correan con le destre a gli elsi enormi. Ma di lontan per l’alta selva fiera Un messagger con clamoroso suono Venir s’udiva galoppando; e l’una Richiamare a re Carlo, o al campo l’altra Del giovane Agramante. Osa tu pure Osa invitto garzone il ciuffo e i ricci Sì ben finti stamane all’urto esporre De’ ventagli sdegnati: e a nuove imprese La tua bella invitando, i casi estremi De la pericolosa ira sospendi. Oh solenne a la patria oh all’orbe intero Giorno fausto e beato al fin sorgesti Di non più visto in ciel roseo splendore A sparger l’orizzonte. Ecco la sposa Di Ramni eccelsi l’inclit’alvo al fine Sgravò di maschia desiata prole La prima volta. Da le lucid’aure Fu il nobile vagito accolto a pena, Che cento messi a precipizio uscìro Con le gambe pesanti e lo spron duro Stimolando i cavalli, e il gran convesso Dell’etere sonoro alto ferendo Di scutiche e di corni: e qual si sparse Per le cittadi popolose, e diede A i famosi congiunti il lieto annunzio: E qual per monti a stento rampicando Trovò le rocche e le cadenti mura De’ prischi feudi ove la polve e l’ombra Abita e il gufo; e i rugginosi ferri Sopra le rote mal sedenti al giorno
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    145 Mostra Bacco ed Alcide e gli altri egregi, Che per mille d’onore ardenti prove Colà fra gli astri a sfolgorar salìro. Svegliati a i grandi esempi; e meco affretta. Loco è, ben sai, ne la città famoso, 150 Che splendida matrona apre al notturno Concilio de’ tuoi pari, a cui la vita Fora senza di ciò mal grata e vile. Ivi le belle, e di feconda prole Inclite madri ad obliar sen vanno 155 Fra la sorte del gioco i tristi eventi De la sorte d’amore, onde fu il giorno Agitato e sconvolto. Ivi le grandi Avole auguste e i genitor leggiadri De’ già celebri eroi il senso e l’onta 160 Volgon de gli anni a rintuzzar fra l’ire Magnanime del gioco. Ivi la turba De la feroce gioventù divina Scende a pugnar con le mutabil’arme Di vaghi giubboncei, d’atti vezzosi, 165 Di bei modi del dir stamane appresi; Mentre la vanità fra il dubbio marte Nobil furor ne’ forti petti inspira; E con vario destin dando e togliendo La combattuta palma alto abbandona 170 I leggeri vessilli all’aure in preda. Ecco che già di cento faci e cento Gran palazzo rifulge. Multiforme Popol di servi baldanzosamente Sale scende s’aggira. Urto e fragore 175 Di rote di flagelli e di cavalli Che vengono che vanno, e stridi e fischi Di gente, che domandan che rispondono, Assordan l’aria all’alte mura intorno. Tutto è strepito e luce. O tu, che porti 180 La dama e il cavalier dolci mie cure,
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Snello adunque e vivace offri a la bella Mollemente piegato il destro braccio. Ella la manca v’inserisca. Premi Tu col gomito un poco. Anch’ella un poco Ti risponda premendo; e a la tua lena Dolce peso a portar tutta si doni, Mentre a piccioli salti ambo affrettate Per le sonanti scale alto celiando. Oh come al tuo venir gli archi e le volte De’ gran titoli tuoi forte rimbombano! Come a quel suon volubili le porte Cedono spalancate; ed a quel suono Degna superbia in cor ti bolle; e face L’anima eccelsa rigonfiar più vasta! Entra in tal forma; e del tuo grande ingombra Gli spazj fortunati. Ecco di stanze Ordin lungo a voi s’apre. Altra di servi Infimo gregge alberga, ove tra lampi Di molteplice lume acceso e spento, E fra sempre incostanti ombre schiamazza Il sermon patrio e la facezia e il riso Dell’energica plebe. Altra di vaghi Zazzerati donzelli è certa sede, Ove accento stranier misto al natio Molle susurra: e s’apparecchia in tanto Copia di carte e multiforme avorio, Arme l’uno a la pugna, indice l’altro D’alti cimenti e di vittorie illustri. Al fin più interna, e di gran luce e d’oro E di ricchi tapeti aula superba Sta servata per voi prole de’ numi. Io, di razza mortale ignoto vate, Come ardirò di penetrar fra i cori De’ semidei, ne lo cui sangue in vano Gocciola impura cercheria con vetro Indagator colui che vide a nuoto Per l’onda genitale il picciol uomo?
    Il Giorno di Giuseppe Parini
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giuseppe Parini   Le Odi Q Prole d’uomini immensa. Sfugge taluno è vero ai guardi infetti; Ma palpitando peggior fato aspetti. Oh miseri! che val di medic’arte Nè studj oprar nè farmachi nè mani? 75 Tutti i sudor son vani Quando il morbo nemico è su la porta; E vigor gli comparte De la sorpresa salma La non perfetta calma. 80 Oh debil’arte, oh mal secura scorta, Che il male attendi, e no ‘l previeni accorta! Già non l’attende in oriente il folto Popol che noi chiamiam barbaro e rude; Ma sagace delude 85 Il fiero inevitabile demòne. Poichè il buon punto ha colto Onde il mostro conquida, Coraggioso lo sfida; E lo astrigne ad usar ne la tenzone 90 L’armi, che ottuse tra le man gli pone. Del regnante velen spontaneo elegge Quel ch’è men tristo; e macolar ne suole La ben amata prole, Che non più recidiva in salvo torna. 95 Però d’umano gregge Va Pechino coperto; E di femmineo merto Tesoreggia il Circasso, e i chiostri adorna Ove la Dea di Cipri orba soggiorna. 100 O Montegù, qual peregrina nave, Barbare terre misurando e mari, E di popoli varj Diseppellendo antiqui regni e vasti, E a noi tornando grave 105 Di strana gemma e d’auro,
    Le odi di Giuseppe Parini
    Mangia i rapiti pani Con sanguinose mani. Ma quali odo lamenti E stridor di catene; E ingegnosi stromenti Veggo d’atroci pene Là per quegli antri oscuri Cinti d’orridi muri? Colà Temide armata Tien giudizj funesti Su la turba affannata, Che tu persuadesti A romper gli altrui dritti O padre di delitti. Meco vieni al cospetto Del nume che vi siede. No non avrà dispetto Che tu v’innoltri il piede. Da lui con lieto volto Anco il Bisogno è accolto. O ministri di Temi Le spade sospendete: Da i pulpiti supremi Quà l’orecchio volgete. Chi è che pietà niega Al Bisogno che prega? Perdon, dic’ei, perdono Ai miseri cruciati. Io son l’autore io sono De’ lor primi peccati. Sia contro a me diretta La pubblica vendetta. Ma quale a tai parole Giudice si commove? Qual dell’umana prole A pietade si move? 18 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Le odi di Giuseppe Parini
    Suon che virtude inspira. Scorrea con giovanile Man pel selvoso mento 75 Del precettor gentile; E con l’orecchio intento, D’Eacide la prole Bevea queste parole: Garzon, nato al soccorso 80 Di Grecia, or ti rimembra Perchè a la lotta e al corso Io t’educai le membra. Che non può un’alma ardita Se in forti membri ha vita? 85 Ben sul robusto fianco Stai; ben stendi dell’arco Il nervo al lato manco, Onde al segno ch’io marco Va stridendo lo strale 90 Da la cocca fatale. Ma in van, se il resto oblìo, Ti avrò possanza infuso. Non sai qual contro a dio Fe’ di sue forze abuso 95 Con temeraria fronte Chi monte impose a monte? Di Teti odi o figliuolo Il ver che a te si scopre. Dall’alma origin solo 100 Han le lodevol’opre. Mal giova illustre sangue Ad animo che langue. D’Èaco e di Pelèo Col seme in te non scese 105 Il valor che Tesèo Chiari e Tirintio rese: Sol da noi si guadagna,
    Le odi di Giuseppe Parini
    E con noi s’accompagna. Gran prole era di Giove Il magnanimo Alcide; Ma quante egli fa prove, E quanti mostri ancide, Onde s’innalzi poi Al seggio de gli eroi? Altri le altere cune Lascia o Garzon che pregi. Le superbe fortune Del vile anco son fregi. Chi de la gloria è vago Sol di virtù sia pago. Onora o figlio il Nume Che dall’alto ti guarda: Ma solo a lui non fume Incenso e vittim’arda. È d’uopo Achille alzare Nell’alma il primo altare. Giustizia entro al tuo seno Sieda e sul labbro il vero; E le tue mani sieno Qual albero straniero, Onde soavi unguenti Stillin sopra le genti. Perchè sì pronti affetti Nel core il ciel ti pose? Questi a Ragion commetti; E tu vedrai gran cose: Quindi l’alta rettrice Somma virtude elice. Sì bei doni del cielo No, non celar Garzone Con ipocrito velo, Che a la virtù si oppone. Il marchio ond’è il cor scolto
    Le odi di Giuseppe Parini
    Tra gli ufizi a noi cari e l’umil’arte Puote innalzarsi; e ne le dotte carte Immortalar sè stesso. Ma tu gisti colà, Vergin preclara, Ove di molle piè l’orma è più rara. Sovra salde colonne antica mole Sorge augusta e superba, Sacra a colei, che dell’umana prole, Frenando, i dritti serba. Ivi la Dea si asside Custodendo del vero il puro foco; Ivi breve sul marmo in alto loco Il suo volere incide: E già da quello stile aureo, sincero Apprendea la giustizia il mondo intero. Ma d’ignari cultor turbe nemiche Con temerario piede Osàro entrar ne le campagne apriche, Ove il gran tempio siede: E la serena piaggia Occuparon così di spini e bronchi, Che fra i rami intricati e i folti tronchi A pena il sol vi raggia; E l’aere inerte per le fronde crebre V’alza dense all’intorno atre tenèbre. Ben tu di Saffo e di Corinna al pari, O donne altre famose, Per li colli di Pindo ameni e vari Potevi coglier rose: Ma tua virtù s’irrìta Ove sforzo virile a pena basta; E nell’aspro sentier, che al piè contrasta, Ti cimentasti ardita Qual già vide ai perigli espor la fronte Fiere vergini armate il Termodonte. Or poi, tornando dall’eccelsa impresa,
    Le odi di Giuseppe Parini
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giuseppe Parini   Le Odi Q 10 15 20 25 30 35 40 Genitor che primiero Tentò di ferro armato L’esecrabile e fiero Misfatto onde si duole La mutilata prole. Tanto dunque de’ grandi Può l’ozioso udito, Che a’ rei colpi nefandi Sen corra il padre ardito, Peggio che fera od angue Crudel contro al suo sangue? Oh misero mortale Ove cerchi il diletto? Ei tra le placid’ale Di natura ha ricetto: Là con avida brama Susurrando ti chiama. Ella femminea gola Ti diede, onde soave L’aere se ne vola Or acuto ora grave; E donò forza ad esso Di rapirti a te stesso. Tu non però contento De’ suoi doni, prorompi Contro a lei violento, E le sue leggi rompi; Cangi gli uomini in mostri, E lor dignità prostri. Barbara gelosìa Nel superbo oriente So che pietade oblìa Ver la misera gente, Che da lascivo inganno Assecura il tiranno: E folle rito al nudo
    Le odi di Giuseppe Parini
    Dedica ............................................................................... 5 Prologo .............................................................................. 7 I ......................................................................................... 8 II ..................................................................................... 13 III .................................................................................... 20 IV .................................................................................... 27 V ..................................................................................... 34 VI .................................................................................... 41 VII................................................................................... 48 VIII ................................................................................. 55 IX .................................................................................... 68 X ...................................................................................... 80 XI .................................................................................... 95 XII ................................................................................. 109 A la Sampogna ............................................................... 127
    Arcadia di Iacopo Sannazzaro
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Iacopo Sannazzaro   Arcadia    Prologo Prologo Sogliono il più de le volte gli alti e spaziosi alberi negli orridi monti da la natura produtti, più che le coltivate piante, da dotte mani espurgate, negli adorni giardini a’ riguardanti aggradare; e molto più per i soli boschi i selvatichi ucelli sovra i verdi rami cantando, a chi gli ascolta piacere, che per le piene cittadi, dentro le vezzose et ornate gabbie non piacciono gli ammaestrati. Per la qual cosa ancora, sì come io stimo, addiviene, che le silvestre canzoni vergate ne li ruvidi cortecci de’ faggi dilettino non meno a chi le legge, che li colti versi scritti ne le rase carte degli indorati libri; e le incerate canne de’ pastori porgano per le fiorite valli forse più piacevole suono, che li tersi e pregiati bossi de’ musici per le pompose camere non fanno.  E  chi  dubita  che  più  non  sia  a  le  umane  menti  aggradevole  una fontana che naturalmente esca da le vive pietre, attorniata di verdi erbette, che tutte le altre ad arte fatte di bianchissimi marmi, risplendenti per molto oro? Certo che io creda niuno. Dunque in ciò fidandomi, potrò ben io fra queste deserte piagge, agli ascoltanti alberi, et a quei pochi pastori che vi saranno, racontare le rozze ecloghe, da naturale vena uscite; così di ornamento ignude esprimendole, come sotto le dilettevoli ombre, al mormorio de’ liquidissimi fonti, da’ pastori di Arcadia le udii cantare; a le quali non una volta ma mille i montani Idii da dolcezza vinti prestarono intente orecchie, e le tenere Ninfe, dimenticate di perseguire i vaghi animali, lasciarono le faretre e gli archi appiè degli alti pini di Menalo e di Liceo. Onde io, se licito mi fusse, più mi terrei a gloria di porre la mia bocca a la umile fistula di Coridone, datagli per adietro da Dameta in caro duono, che a la sonora tibia di Pallade, per la quale il male insuperbito Satiro provocò Apollo a li suoi danni. Che certo egli è migliore il poco terreno ben coltivare, che ’l molto lasciare per mal governo miseramente imboschire.
    Arcadia di Iacopo Sannazzaro
    bagnarse  per  le  fredde  acque,  né  di  mezzo  giorno  il  silvestre  Fauno, quando da caccia tornando stanco, irato sotto ardente sole transcorre per li lati campi. Discaccia da le nostre mandre ogni magica bestemmia e ogni incanto che nocevole sia; guarda i teneri agnelli dal fascino de’ malvagi occhi de’ invidiosi; conserva la sollicita turba degli animosi cani, securissimo subsidio e aita de le timide pecore, acciò che il numero de le nostre torme per nessuna stagione si sceme, né si truove minore la sera al ritornare che ’l matino all’uscire, né mai alcun de’ nostri pastori si  veggia  piangendo  riportarne  a  l’albergo  la  sanguinosa  pelle  appena tolta al rapace lupo. Sia lontana da noi la iniqua fame, e sempre erbe e frondi e acque chiarissime da bere e da lavarle ne soverchino, e di ogni tempo si veggiano di latte e di prole abondevoli e di bianche e mollissime  lane  copiose,  onde  i  pastori  ricevano  con  gran  letizia  dilettevole guadagno. — E  questo  quattro  volte  detto,  e  altre  tante  per  noi  tacitamente murmurato,  ciascun  per  purgarsi  lavatosi  con  acqua  di  vivo  fiume  le mani, indi di paglia accesi grandissimi fochi, sovra a quelli cominciammo tutti per ordine destrissimamente a saltare, per expiare le colpe commesse nei tempi passati. Ma porti i divoti prechi, e i solenni sacrifici finiti, uscimmo per un’altra porta a una bella pianura coverta di pratelli delicatissimi, li quali, sí come io stimo, non erano stati giamai pasciuti néda pecore né da capre, né da altri piedi calcati che di ninfe, né credo ancora che le susurranti api vi fusseno andate a gustare i teneri fiori che vi erano, sí belli e sí intatti si dimostravano. Per mezzo dei quali trovammo molte pastorelle leggiadrissime, che di passo  in  passo  si  andavano  facendo  nove  ghirlandette,  e  quelle  in  mille strane maniere ponendosi sovra li biondi capelli, si sforzava ciascuna con maestrevole arte di superare le dote de la natura. Fra le queli Galicio veggendo forse  quella  che  più  mava,  senza  essere  da  alcuno  di  noi  pregato,  dopo alquanti sospiri ardentissimi, sonandogli il suo Eugenio la sampogna, così suavemente cominciò a cantare, tacendo ciascuno:
    Arcadia di Iacopo Sannazzaro
    Oh  quante  volte  e’  mi  ricorda  che  vedendo  per  li  soli  boschi  gli affettuosi colombi con suave mormorio basciarsi, e poi andare desiderosi cercando  lo  amato  nido,  quasi  da  invidia  vinto  ne  piansi,  cotali  parole dicendo: “Oh felici voi, ai quali senza suspetto alcuno di gelosia è concesso dormire  e  veghiare  con  secura  pace!  Lungo  sia  il  vostro  diletto,  lunghi siano i vostri amori, acciò che io solo di dolore spettaculo possa a’ viventi rimanere!”. Elli interviene ancora spesse fiate che guardando io, sí come per usanza ho  preso  in  queste  vostre  selve,  i  vagabundi  armenti,  veggio  tra  i  fertili campi alcun toro magrissimo appena con le deboli ossa sostinere la secca pelle, il quale veramente senza fatica e dolore inextimabile non posso mirare, pensando un medesmo amore essere a me e a lui cagione di penosa vita. Oltra a queste cose mi soviene che fuggendo talora io dal consorzio de’ pastori per poter meglio ne le solitudini pensare a’ miei mali, ho veduto la inamorata vaccarella andare sola per le alte selve muggendo e cercando il giovene giovenco, e poi stanca gittarsi a la riva di alcun fiume, dimenticata di pascere e di dar luogo a le tenebre de la oscura notte; la qual cosa quanto sia a me, che simile vita sostegno, noiosa a riguardare, colui solamente sel può pensare che lo ha pruovato o pruova. Elli mi viene una tristezza di mente incurabile con una compassione grandissima di me stesso, mossa da le intime medolle, la quale non mi lascia pelo veruno ne la persona che non mi si arricci; e per le raffreddate extremità mi si move un sudore  angoscioso,  con  un  palpitare  di  core  sí  forte  che  veramente,  s’io  nol  desiderasse, temerei che la dolente anima se ne volesse di fuori uscire. Ma che più mi prolungo io in racontar quello che a ciascuno può essere  manifesto?  Io  non  mi  sento  giamai  da  alcun  di  voi  nominare “Sannazaro”  (quantunque  cognome  a’  miei  predecessori  onorevole  stato sia) che, ricordandomi da lei essere stato per adietro chiamato “Sincero”, non mi sia cagione di sospirare. Né odo mai suono di sampogna alcuna né voce di qualunque pastoe, che gli occhi miei non versino amare lacrime, tornandomi a la memoria i lieti tempi nei quali io, le mie rime e i versi allora fatti cantando, mi udia da lei sommamente comendare. E per non andare ogni mia pena puntalmente racontando, niuna cosa m’aggrada, nulla festa né gioco mi può non dico accrescere di letizia, ma scemare de le miserie; a le quali io prego qualunque Idio esaudisce le voci de’ dolorosi, che o con presta morte, o con prospero succedimento ponga fine. —
    Arcadia di Iacopo Sannazzaro
    glio del signore assoluto aveva in fondo il fare vacillante e contrito d’un generale che capitola. «Figliuol mio» cominciò egli a dire «la professione delle armi è una nobile professione». «Lo credo» rispose il giovinetto con una cera da santo un po’ intorbidata dall’occhiata furbesca volta di soppiatto alla madre. «Tu  porti  un  nome  superbo»  riprese  sospirando  il  vecchio  Conte. «Orlando, come devi aver appreso dal poema dell’Ariosto che ti ho tanto raccomandato di studiare...» «Io leggo l’Uffizio della Madonna» disse umilmente il fanciullo. «Va benissimo;» soggiunse il vecchio tirandosi la parrucca sulla fronte «ma anche l’Ariosto è degno di esser letto. Orlando fu un gran paladino che liberò dai Mori il bel regno di Francia. E di più se avessi scorso la Gerusalemme liberata sapresti che non coll’Uffizio della Madonna ma con grandi fendenti di spada e spuntonate di lancia il buon Goffredo tolse dalle mani dei Saracini il sepolcro di Cristo.» «Sia ringraziato Iddio!» sclamò il giovinetto. «Ora non resta nulla a che fare.» «Come non resta nulla?» gli diede sulla voce il vecchio. «Sappi, o disgraziato, che gli infedeli riconquistarono la Terra Santa e che ora che parliamo un bascià del Sultano governa Gerusalemme, vergogna di tutta Cristianità.» «Pregherò il Signore che cessi una tanta vergogna» soggiunse Orlando. «Che pregare! Fare, fare bisogna!» gridò il vecchio Conte. «Scusate» s’intromise a dirgli la Contessa. «Non vorrete già pretendere che qui il nostro bimbo faccia da sé solo una crociata.» «Eh via! non è più bimbo!» rispose il Conte. «Compie oggi appunto i dodici anni!» «Compiesse anche il centesimo» soggiunse la signora « certo non potrebbe mettersi in capo di conquistare la Palestina.» «Non la conquisteremo più finché si avvezza la prole a donneggiare col rosario!» sclamò il vecchio pavonazzo dalla bile. «Sì! ci voleva anche questa bestemmia!» riprese pazientemente la Contessa. «Poiché il Signore ci ha dato un figliuolo che ha idea di far bene mostriamocene grati collo sconoscere i suoi doni!» «Bei doni, bei doni!» mormorava il Conte. «Un santoccio leccone!... un mezzo volpatto e mezzo coniglio!» Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    avanti queste due, e così via di seguito fino all’infinito. Ma la era d’una fecondità e d’una prontezza prodigiosa senza mai scomporsi o mostrar timore che altri non credesse o curarsi degl’impicci che le potessero derivare dalla sua fintaggine. Credo la si avvezzasse tanto a far la comica che a poco a poco non sapea nemmen discernere in se stessa il vero dall’immaginato. Io poi, costretto sovente a tenerle il sacco, lo teneva con tanto malgarbo che si scopriva tosto il marrone; ma mai ch’ella perciò mostrasse dispetto o rincrescimento: sembrava che fosse già disposta a non aspettarsi di meglio da me, o che si credesse tanto superiore da non doversi le sue asserzioni porre in dubbio per la contraria testimonianza di un terzo. Gli è vero che i castighi toccavano tutti a me; e che almeno per questo lato la sua imperturbabilità non aveva nulla di meritorio. Mi toccavano, pur troppo, frequenti e salati, perché i miei spassi giornalieri con lei erano una continua infrazione ai precetti della Contessa, e senza sindacare di chi fosse il torto, la colpa punita prima era la mia perché la più patente e recidiva. D’altronde nessuno avrebbe osato castigare la Contessina all’infuori di sua madre; e costei per solito non se ne dava pensiero più che d’una figliuola altrui. Per la Pisana c’era la donna dei ragazzi; e fino a che non l’avesse dieci anni la vigilanza materna si dovea limitare a pagar due ducati il mese alla Faustina. Dai dieci anni ai venti il convento, e da venti in su la Provvidenza, ecco la maniera d’educazione che secondo la Contessa dovea bastare per isdebitarla di ogni dovere verso la prole femminile. La Clara era uscita di convento ancor tenerella per far l’infermiera alla nonna; ma la stanza della nonna le tenea vece di monastero e la differenza non istava in altro che nei nomi. Quella cara contessa, abbandonata dalla gioventù e dalle passioni che pur le aveano dato sentore di qualche cosa che non fosse proprio lei, erasi talmente riconcentrata in se stessa e nella cura della propria salute temporale ed eterna, che fuori del rosario e d’una buona digestione non trovava altre occupazioni che le convenissero. Se agucchiava calze era per abitudine, o perché nessuno aveva la mano tanto leggera da far maglie abbastanza floscie per la sua pelle dilicata. In quanto alla sorveglianza casalinga, la ci batteva sodo, perché serrando gli occhi indovinava che avrebbe fatto star troppo allegra la famiglia; e l’allegria negli altri non le piaceva, quando ne aveva così poca lei. L’invidia è il peccato o il castigo delle anime grette; e io temo che la mia cuticagna dovesse i suoi cotidiani martirii alla rabbia della Contessa di sentirsi  vecchia  e  di  veder  me  ancora  fanciullo.  Per  questo  anche  ella  odiava
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    Gli anni che al castello di Fratta giungevano e passavano l’uno uguale all’altro, modesti e senza rinomanza come umili campagnuoli, portavano invece a Venezia e nel resto del mondo nomi famosi e terribili. Si chiamavano 1786, 1787, 1788; tre cifre che fanno numero al pari delle altre, e che pure nella cronologia dell’umanità resteranno come i segni d’uno de’ suoi principali rivolgimenti. Nessuno crede ora che la Rivoluzione francese sia stata la pazzia d’un sol popolo. La Musa imparziale della storia ci ha svelato le larghe e nascoste radici di quel delirio di libertà, che dopo avere lungamente covato negli spiriti, irruppe negli ordini sociali, cieco sublime inesorabile. Dove tuona un fatto, siatene certi, ha lampeggiato un’idea. Soltanto la nazione francese, spensierata e impetuosa, precipita prima delle altre dalla dottrina all’esperimento: fu essa chiamata il capo dell’umanità, e non ne è che la mano; mano ardita, destreggiatrice, che sovente distrusse l’opera propria, mentre nella mente universale dei popoli se ne matura più saldo il disegno. A Venezia come in ogni altro stato d’Europa cominciavano le opinioni a sgusciare dalle nicchie famigliari per aggirarsi nella cerchia più vasta dei negozi civili; gli uomini si sentivano cittadini, e come tali interessati al buon governo della patria; sudditi e governanti, i primi si vantavano capaci di diritti, i secondi s’accorgevano del legame dei doveri. Era un guardarsi in cagnesco, un atteggiarsi a battaglia di due forze fino allora concordi; una nuova baldanza da un lato, una sospettosa paura dall’altro. Ma a Venezia meno che altrove gli animi eran disposti a sorpassare la misura delle leggi: la Signoria fidava giustamente nel contento sonnecchiare dei popoli; e non a torto un principe del Nord capitatovi in quel torno ebbe a dire d’averci trovato non uno stato ma una famiglia. Tuttavia quello che è provvida e naturale necessità in una famiglia, può essere tirannia in una repubblica; le differenze di età e d’esperienza che inducono l’obbedienza della prole e la tutela paterna non si riscontrano sempre nelle condizioni varie dei governati e delle autorità. Il buon senso si matura nel popolo, mentre la giustizia d’altri tempi gli rimane dinanzi come un ostacolo. Per continuar la metafora, giunge il momento che i figlioli cresciuti di forza di ragione e d’età hanno diritto d’uscir di tute-
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    bito, tutti dal più al meno agonizzavano di quel difetto di pensiero e di vitalità morale. Perciò il numero degli animi che si consacrò al culto della libertà e degli altri umani diritti proclamati da Francia, fu in Italia di gran lunga maggiore che altrove. Questo più che la patita servitù o la somiglianza delle razze giovò ai capitani francesi per sovvertire i fracidi ordinamenti di Venezia, di Genova, di Napoli e di Roma, di tutti insomma i governi nazionali. Tanto è vero che, come negli individui, così nei consorzi e nelle istituzioni umane, senza il germe, senza il nocciuolo, senza il fuoco spirituale, nemmeno l’organismo materiale prolunga di molto i suoi moti. E se una forza estranea non distrugge violentemente i congegni, la vita a poco a poco s’affievolisce e s’arresta di per sé. Il mio vivere a Padova era proprio quello d’un povero studente. Somigliava nella figura il fanticello di qualche prete, e portava modestamente i contrassegni della nazione italiana, come si costumava anche allora dagli studenti, quasiché si fosse ancora ai tempi di Galileo, quando Greci, Spagnuoli, Inglesi, Tedeschi, Polacchi e Norvegi concorrevano a quell’Università. Si disse che Gustavo Adolfo fu colà discepolo del grande astronomo; il che importerebbe ben poco alla storia sì dell’uno che dell’altro. Coloro che io aveva compagni di collegio erano per la maggior parte pecoroni di montagna, rozzi,  sudici,  ignoranti;  semenzaio  di  futuri  cancellieri  per  gli  orgogliosi giurisdicenti, o di nodari venderecci per gli uffici criminali. Tripudiavano e s’abbaruffavano fra loro, appiccavano eterni litigi coi birri, coi beccai, cogli osti; con questi soprattutto, perché avevano la strana idea di non volerli lasciar partire dalla taverna se prima non pagavano lo scotto. La querela terminava dinanzi al Foro privilegiato degli scolari; dove i giudici mostravano il facile buonsenso di dar sempre ragione a questi ultimi, per non incorrere nel loro sdegno altrettanto implacabile, quanto poco giusto e moderato. Gli studenti patrizi si tenevano in disparte a tutto potere da questa bordaglia; più per paura che per boria, credo. E del resto non mancava anche allora il ceto di mezzo, quello dei più, dei tentennanti, dei misurati, che nell’abbondare della mesata s’accomunava ai costosi piaceri dei nobili, e nella povertà degli ultimi del mese ricorreva alle ladre e petulanti baldorie degli altri. Dicevano male di questi con quelli e di quelli con questi; fra loro poi si beffavano di questi e di quelli, veri antesignani di quel medio ceto senza cervello e senza cuore che si credette poi democratico perché incapace di ubbidire validamente al pari che di comandare utilmente. Intanto i rivolgimenti francesi venivano a smuove-
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    Ma non basta. Così si occuperebbe il cervello; il cuore rimane ozioso. Tanto più che la famiglia in cui foste allevato non ha saputo educarvelo a suo profitto. No, non vergognatevi, Carlino. È certo che voi non potete esser legato coll’amor di figliuolo al signor Conte e alla signora Contessa che appena è se seppero farsi amare come genitori dalla lor prole vera. I beneficii non obbligano tanto quanto il modo di porgerli, massime poi i fanciulli. Non vergognatevene dunque. È così, perché così doveva essere. Quanto allo sforzarvi ora, sarebbe segno di ottima indole, di animo docile e grato; ma non vi riescireste. L’amore è un’erba spontanea non una pianta da giardino. Carlino, il vostro cuore è vuoto di affetti famigliari come quello d’un trovatello. È una gran sciagura che scusa molti falli... intendiamoci, figliuolo! li scusa sì, ma né ci libera dal dovere di purgarli, né ci abilita per nulla a indurirvisi! A questa sciagura si cercano rimedii istintivamente durante la prima età. E un buon angelo può fare che si imbrocchi giusto!... Ma spesso anche la sorte avversa, la cecità fanciullesca ci fanno trovar veleni invece di rimedii. Allora, Carlino, appena la ragione cresciuta se ne accorge, bisogna cambiar vaso, e abbandonare quella cura fallace e nociva per appigliarsi alla vera. Voi avete diciotto anni, figliuolo; siete giovane, siete uomo. Non avete, non potete avere un affetto certo, santo, legittimo che vi occupi degnamente il cuore, perché nessuno ve ne ha insegnate fin qui le fonti, né annunciata la necessità! Io forse primo vi parlo ora la voce del dovere, e non so quanto gradito...» «Séguiti pure, séguiti, padre. Le sue parole sono quelle di cui i miei pensieri andarono in cerca senza pro’ ai giorni passati. Mi sembra di veder farsi giorno nella mia mente, e stia sicuro che avrò il coraggio di non distoglier gli occhi.» «Bene, Carlino! Avete mai pensato che voi non siete solamente uomo, ma sibbene ancora cittadino, e cristiano?» Questa domanda fattami dal padre con piglio grave e solenne mi conturbò tutto: quello che volesse dire e cosa importasse l’essere cittadino, io nol sapeva affatto; quanto all’essere cristiano, io non avrei messo punto in dubbio che lo fossi, perché nella dottrina mi avevano avvezzato a rispondere di sì. Rimasi adunque un po’ perplesso e confuso, poi risposi con voce malferma: «Sì, padre, so di essere cristiano per la grazia di Dio!» «Così il Piovano v’insegnò a rispondere;» riprese egli «ed ho tutte le ragioni per credere che non diciate per usanza una bugia. Fino ad ora, Carlino,
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    ricordava la grazia, l’ingegno, la pietà, e la voce soave e carezzevole; la vedeva poi crescere d’orgoglio e di bellezza; ricordava i suoi moti magnanimi, i suoi gesti alteri, i suoi baci di fuoco; sentiva il suo braccio tremar sotto il mio, vedeva il suo petto gonfiarsi ad una mia occhiata, e i suoi sguardi... Oh! chi saprà descrivere com’ella avea saputo guardarmi, e come io ricordava allora, e ricordo perfino adesso, il linguaggio celeste di quelle due pupille incantevoli! Come ricordare un solo di quei lampi d’amore e sovvenirsi insieme delle nubi che lo offuscavano? No, l’anima sua, la parte più bella e spirituale di lei che viveva in quegli occhi, non si è insozzata nel fango della colpa. No, l’uomo non è un congegno meccanico che produce umori e pensieri, ma è veramente un impasto d’eterno e di temporale, di sublime e d’osceno, in cui la vita, diffusa talvolta equabilmente, si condensa tal’altra in questa parte od in quella per trasformarlo in un eroe od in una bestia! Una parte divina splendeva negli occhi della Pisana; e rimase sempre pura perché impeccabile. Ecco il perché di quella passione violenta, immortale, completa ch’ella ha saputo inspirarmi; e che nessun prestigio di bellezza, nessuna blandizie di sensi avrebbe potuto prolungare oltre al sepolcro di lei nel cuore d’un vecchio ottuagenario. Io adorava, io compativa lo spirito schiavo ed immemore, ma sempre dolente e redivivo da’ suoi lunghi torpori. A Portogruaro quelle mie fantasticherie ebbero a fare un gran capitombolo. Tutti parlavano delle stranezze della Pisana; perfino sua zia me ne mosse cenno pregandomi col mio criterio di porvi qualche riparo, giacché il Conte, per quanto gliene avessero dette, non s’ingeriva di nulla. Ella lo aveva perfin consigliato di collocarla in sua casa; ma le aveva risposto che la ragazza non voleva a nessun patto, e così si lasciava menar pel naso dalla figlia con gravissimo danno della sua riputazione. «Sentite, Carlino» mi diss’ella «se si può dare di peggio. Raimondo Venchieredo le sta sempre intorno ostinatamente; ella gli tien bordone con centomila moine che è una vera sconcezza a vederli; ma poi quand’egli venne a chiederla seriamente in isposa, che oggimai l’ha diciotto anni e si potrebbe pensarvi, essa dichiarò solennemente che non lo avrebbe preso mai per marito e che la lasciassero stare. Si dice che vi covi sotto un amore più vecchio con Giulio Del Ponte, ma non si capisce poi perché ella strapazzi sempre questo giovine e lusinghi invece quell’altro che si è proposta di rifiutare. Oltracciò Giulio è quasi povero, e tanto malandato di salute che non gliela danno lunga fino alla primavera ventura!...»
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    «Oh  certo!»  io  sclamai  coll’ingenuo  entusiasmo  d’un  giovane  di ventiquattr’anni. «Essa è la concordia della giustizia ideale colla vita pratica, è il regno non di questo o di quell’uomo ma del pensiero libero e collettivo di tutta la società. Chi pensa rettamente, ha diritto di governare e governerà bene. Ecco il suo motto.» «Va bene, va bene, Carlino» riprese biascicando mio padre. «Questo sarà un bel concetto scientifico e mettilo da una banda perché il signor Giulio se ne faccia bello in qualche canzonetta. Ma un governo di tutti, cercato da pochi, imposto da pochissimi, e creato da un generale còrso; un governo libero di gente che non vuole e non può esser libera, sai tu qual piega sia disposto a prendere?» Io mi guardai intorno confuso, perché in tali materie usava far i conti senza pensare agli uomini; e sommava e moltiplicava, e divideva come se tutto fosse oro, ma alla fine invece di trovarmi innanzi una somma netta e liquida di zecchini, poteva darsi benissimo che rimanessi con un ciarpame di soldatacci e di quattrinelli. Io, come dissi, non ci pensava, e perciò mi confusi affatto alla domanda di mio padre. «Ascolta» continuò egli col fare paziente del maestro che riprende l’insegnamento da bel principio. «Queste cose, che tu abbellisci di sogni e di illusioni, io le ho prevedute da anni, tali quali devono essere. Non capisco per verità né pretendo capire a fondo le tue immaginazioni, ma ci veggo per entro una buona dose di gioventù e d’inesperienza. Se fosti stato per qualche tempo alle prese con un bascià o col Gran Visir, credo che sputeresti meno filosofia, ma ci vedresti meglio e più da lontano. La grossaccia furberia dei Mamelucchi ci insegna a conoscere quella sottilissima dei cristiani. Credilo a me che l’ho provato. E non l’ho provato per nulla, giacché lavorava al mio buon  fine,  ed  ora  sarei  in  ballo  io,  se  tornando  a  Venezia  non  mi  fosse risovvenuto di te. Figurati che allora ho pensato: “Per Allah! che la Provvidenza ti manda la palla in buon punto!  u eri vecchio ed essa ti ringiovanisce T di quarant’anni con un giochetto di mano. Coraggio, Bey. Cedi il posto al cavallo più giovine e giungerete prima!”. In poche parole, Carlino, io ti ho preso per mio figlio certo e legittimo, e ho voluto cederti anche prima di morire l’eredità delle mie speranze. Sarai tu tale da raccoglierla?... Ecco quello che si vedrà in breve.» «Parlate, padre mio» soggiunsi io, vedendo prolungarsi la pausa dopo quella gran chiacchierata mezzo maomettana.»
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Ippolito Nievo    Le Confessioni di un italiano    Capitolo decimosecondo coloro che avevano accarezzato Haller, il banchiere, l’amico di Bonaparte, per ottenerne una prolungazione di agonia alla vecchia Repubblica, accarezzarono, adularono, venerarono allora la moglie del sensale dei popoli, perché non si uccidesse prima della nascita quell’aborto nuovo di libertà. Io pure mi pavoneggiai colla mia splendida tracolla di segretario nel corteggio dell’Aspasia parigina. Vidi la sua bella bocca sorridere alle gentilezze veneziane, udii la sua voce carezzevole bisbigliare il francese quasi come un dialetto italiano; io, che n’avea studiato un pochino in quei tempi di infranciosamento universale, balbettava a mia volta l’oui e il n’est pas con taluno degli aiutanti di campo che l’accompagnava. Infine fosse prestigio di bellezza, o apparenza di buona volontà, o tenacità di lusinghe, le speranze degli illusi ebbero qualche ristoro dalla visita di quella donna. Perfino mio padre non iscrollava più il capo, e mi spingeva ad avanzarmi a farmi vedere nella prima fila degli adulatori. «Le donne, figliuol mio, le donne son tutto» mi diceva egli. «Chi sa? forse il cielo ce l’ha mandata: da picciol seme nascono le grandi piante; non mi stupirei di nulla.» Invece il dottor Lucilio, che addomesticato col ministro di Francia fu ammesso più d’ogni altro all’intrinsichezza della bella visitatrice, non partecipò, per quanto mi pare, a codesto invasamento generale. Egli studiò in Giuseppina non la donna ma la moglie; da questa indovinò il marito, e il pronostico che ne trasse per la nostra sorte che stava nelle sue mani non fu molto favorevole. Si confermò piucchemai nella sua profonda disperazione; e lo vidi a quei giorni più tetro e misterioso del solito. Gli altri ballonzolavano tutti che parevano alla vigilia del millennio. Municipali, capi-popolo, exsenatori, ex-nobili, dame, donzelle, abati e gondolieri s’affoltavano dietro la moglie del gran capitano. La bellezza può molto a Venezia; essa potrebbe tutto quando ne diedero tempi più vicini una prova. Le donne fanno gli uomini, ma l’entusiasmo improvvisa le donne anche dove l’educazione non ha preparato che delle bambole. Più volte facendo codazzo alla Beauharnais, o nelle sue anticamere, la Pisana e il suo frollo sposino mi passarono rasente il gomito. Io ne guizzava tutto,  come  se  mi  rovesciassero  una  catinella  d’acqua  sul  dorso;  ma  mi sovveniva della mia dignità, delle raccomandazioni di mio padre e mi faceva pettoruto e disinvolto per attrar l’attenzione dell’ospite illustre. Essa infatti mi osservò, e la vidi chieder conto di me a Sua Eccellenza Cappello che le reggeva il braccio: si parlarono sottovoce, ella mi sorrise e mi
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    to in fil di morte al tempo delle civetterie della Pisana col Venchieredo. Stavolta peraltro egli pareva più debole, più affranto, e il suo competitore a tre doppi più bello, più spensierato, più certo della vittoria. Io non andava mai in casa Navagero, perché ne avrei avuto troppo grave angoscia, ma me ne dava novelle Agostino Frumier. Quello sciagurato di Giulio si ostinava indarno a posseder un cuore che gli sfuggiva sempre più. Ricominciava la lotta del cadavere col vivo; lotta spaventevole che prolunga i dolori e lo spavento dell’agonia senza dare né il desiderio né la pazienza della morte. Il suo volto, scarnato dall’etisia, contraffatto dal dolore e dalla rabbia, metteva raccapriccio: lo spirito gli si torceva impotente e furioso in un perpetuo giro di pensieri truci ed orribili; se mai si sforzava di mostrar qualche brio, i suoi occhi il sorriso la voce si contrapponevano alle parole. Il fiato gli mancava, il discorso gli si ingarbugliava per l’idea dolorosa e inesorabile che lo preoccupava. La stizza di non poter essere piacevole lo guastava peggio che mai, e gli spremeva dalla fronte il vero sudore della morte. Il gaio officiale còrso si prendeva beffe di quello spettro che si frammischiava coi suoi ossi sporgenti coi capelli irti e le mani tremolanti alla loro allegria. La Pisana non si accorgeva di lui, o accorgendosene lo trovava così brutto e ingrugnito che le scappava ogni volta di guardarlo due volte. Esso le avea piaciuto per la sua vivacità e la magia de’ modi, e la copia e l’incanto della parola; svanito tutto ciò, non discerneva più il Giulio d’altri tempi. Fosse anche restato tal quale, gli è assai dubbio se il bel officiale non le lo avrebbe fatto dimenticare; ad ogni modo non lo curava più, e non lo amava per nulla; forse anco non lo avea amato, e da ultimo non voglio ficcarmi addentro in tante conghietture, perché, tra la materia così arcana e confusa com’è l’amore, e il temperamento precipitoso variabile indefinito della Pisana, non ci caverei un pronostico da far onore al lunario. Giulio scappava alle volte colle mani alle tempie, e i furori della gelosia e dell’orgoglio offeso nel cuore. Cercava fra le ombre della notte, sulle fondamenta più lontane e spopolate, quella pace che gli fuggiva dinanzi come la nebbia a chi sale una montagna. Là, sotto il pallido sguardo della luna, al fresco ventolio dell’aura marina, al lontano mormorare dell’Adriatico, un ultimo sforzo di poesia lo faceva risorgere da quel profondo abbattimento. Pareva che i fantasmi rinatigli d’improvviso in capo lo sospingessero a una corsa sfrenata, a un’ultima baldoria di vita e di gioventù. Gli pareva allora di essere o un genio che ha creato un poema come l’Iliade, o un generale che ha
    Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
    della nelle bragie e ci riescirono. Il dover mio era di farmi abbrustolire già da un mese prima, e potrei anche ringraziarli del gran merito ch’essi acquistarono presso la mia coscienza. La scena della Pisana coll’ufficiale còrso avea fatto chiasso, come dissi, per tutta Venezia; la sua disparizione dalla casa del marito aggiungeva mistero all’avventura, e se ne contavano di così strane, di così grosse che a ripeterle sembrerebbero fole. Chi la vedeva vagare vestita di bianco sotto le Procuratie nella profondità della notte; chi affermava di averla incontrata in qualche calle deserta con un pugnale in mano e una face resinosa nell’altra, come la statua della discordia; i barcaiuoli narravano ch’ella errava tutta notte per le lagune, soletta sopra una gondola che avanzava senza remi e lasciava dietro di sé per le acque silenziose un solco fosforescente. Alcuni tonfi si udivano di tanto in tanto intorno alla misteriosa apparizione; erano i nemici di Venezia da lei strappati magicamente alla quiete del sonno e precipitati nei gorghi del canale. Queste chiacchiere immaginose, cui la credulità popolare aggiungeva ogni giorno alcun fiore poetico, garbavano poco o nulla al nuovo governo provvisorio stabilito dagli Imperiali dopo la partenza di Serrurier. Erano sintomi di poca simpatia, e conveniva guarire la gente di questo ticchio poetico. Perciò si davano attorno per iscoprire la dimora della Pisana; ma le indagini rimanevano senza effetto, e nessuno certo si sarebbe immaginato ch’ella abitasse con me, mentre io stesso era creduto a quei giorni ben lontano dalle lagune. La nostra zingara era stata incorruttibile; a qualche sbirro travestito che era venuto a chieder conto dei padroni di casa, ell’aveva risposto che da gran tempo mancavano da Venezia, e così non ci avevano seccato più. Sapendo che mio padre s’era imbarcato pel Levante, mi giudicavan partito con lui, o con gli altri disgraziati che aveano cercato una patria nelle tranquille città della Toscana o nelle tumultuanti provincie della Cisalpina. La scoperta fatta da Raimondo Venchieredo mise la sbirraglia sulle mie tracce. Egli ne parlò a suo padre come d’una curiosità; il vecchio volpone ne tenne conto come d’un grasso guadagno, e così, dopo consultatosi col reverendo padre Pendola, decise di farsi un merito presso il Governo col dipingermi per un pericoloso macchinatore appiattato a Venezia e disposto a Dio sa qual colpo disperato. La mia convivenza con quella furiosa eroina, che avea fatto parlar tanto il volgo e gli sfaccendati, aggiungeva nerbo all’accusa. Infatti una bella mattina che sorseggiava tranquillamente il caffè pensando alla maniera di prolungar piucché fosse possibile l’utilissimo servizio di sette o otto ducati che mi rimanevano, sentii un furioso scampanellare alla 50 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    ducati che avea in tasca non potea già sognarmi di giungere a Milano; mi occorreva proprio una sommetta; e siccome anche i frutti anticipati d’un anno non mi bastavano, e d’altra parte qualche mezzo di sussistenza voleva lasciarlo alla Pisana, così proposi al greco che mi pagasse mille ducati, e del restante capitale contasse d’anno in anno gli interessi nelle mani della nobile contessina Pisana di Fratta, dama Navagero. Il greco ne fu contentissimo: stesi la ricevuta e la procura in regola e avvisai la Pisana con una lettera di queste mie provvidenze, includendole anche una carta colla quale la investiva dell’usufrutto della mia casa. Non si sapeva mai quanto potessi restarmene assente, e il meglio si era provvedere per un pezzo; né io temeva che la Pisana si sarebbe tenuta offesa di queste mie prestazioni, perché il nostro amore non era di quelli che si credono avviliti per simili minuzzoli. Chi ne ha ne dia; è la regola generale per tutto il prossimo; figuratevi poi tra due amanti che più che prossimi devono esser tra loro una cosa sola! Or dunque dato che ebbimo ordine a questi negozi, si pensò a metter in grado il mio stomaco di sostener le fatiche del primo giorno d’esiglio. Era già sera, io non avea preso da ventiquattr’ore null’altro che un caffè, pure non avea più fame che se mi fossi alzato allor allora da un banchetto di nozze. Cosa volete? Sulla mensa vi avevano a destra ed a sinistra de’ gran bottiglioni di Cipro, io mi fidai di quelli, e mentre gli altri mangiavano e m’incoraggiavano a mangiare, mi diedi invece a bere per la disperazione. Bevetti tanto che non intesi più nulla dei gran discorsi che mi tennero dopo cena; soltanto mi parve che rimasto un momento solo colle donne l’Aglaura mi sussurrasse qualche parola all’orecchio, e che seguitasse poi a premermi il ginocchio e ad urtarmi il piede sotto la tavola quando Spiro e suo padre furono tornati. Per garbo d’ospitalità essi l’avevano collocata nel posto vicino al mio. Io non ci capiva nulla di quella manovra; mi trascinai bene o male fino al letto che mi fu assegnato e dormii tanto porcellescamente che mi sentiva russare. Ma alla mattina quando mi svegliarono fu un altro paio di maniche! Alla tempesta era succeduta la calma, allo sbalordimento il dolore. Fino allora avea prolungato ostinatamente le mie speranze, come il tisico; ma alla fine dava di cozzo nella brutta necessità, né ritrarsi né sperare valeva più. Non potei nemmen dire che ebbi la forza di uscire dal letto, di vestire i miei nuovi arnesi alla greca, e di congedarmi dai miei ospiti. In questi movimenti il mio corpo non si prestava che colla sciocca ubbidienza d’un automa, e quanto all’anima io potea credere d’averla lasciata nel vino di
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    smanie di riabbracciarsi presto. Rimasi strabiliato di quanto mi narrava. Sua Eccellenza Navagero aveva mandato fuori di casa sua la cugina contessa; e questa era tornata col figlio, che aveva racquistato il suo posto nella Ragioneria. Il Venchieredo padre avea strepitato assai per la mia fuga; e gridato e tempestato che avrebbe posto il sequestro sopra tutti i miei beni; ma siccome null’altro avea trovato che una grama casuccia, così s’era calmato da quella febbre di zelo, ed anche la casa se l’erano dimenticata e la Pisana continuava ad abitarvi. Sembra peraltro che le intercessioni di Raimondo avessero potuto molto a imporre qualche misura a cotali rappresaglie; perché il destro giovinotto non s’aveva scordato affatto le civetterie della Pisana, e allora anzi pareva che vi ripensasse sul grave. Almeno io ne sospettai qualche cosa per avermi dessa scritto che un giorno impensatamente aveva ricevuto una visita della Doretta. Certo era opera di Raimondo che per mezzo della ganza cercava introdursi; la Doretta lo serviva ciecamente, libero poi a lui buttar via lo strumento quando ne avesse ottenuto lo scopo. La dimestichezza di questa genia colla Pisana non mi garbava né punto né poco; e deliberai di scriverlene una paterna solenne perché badasse a tenersela lontana. Gli è vero ch’ella rideva e ci scherzava sopra, ma non si può preveder tutto; e con quel suo cervellino!... “Basta!” pensava “facciano presto i Francesi a raccendere la miccia, se no me la vedo proprio brutta. Quella pazzerella vuol essere amata molto e molto davvicino per continuar ad amare; e questo esperimento della lontananza non vorrei prolungarlo di troppo.” Altre due notizie molto mirabili erano il chiasso che menava ancora il Partistagno per la Clara, e l’insediamento del padre Pendola in un canonicato di San Marco. Il primo, fatto da poco capitano di cavalleria negli eserciti imperiali, credo mediante la protezione del famoso zio barone, sussurrava coi suoi sproni notte e giorno dinanzi il convento di Santa  eresa; tantoché la T madre Redenta aveva chiesto una sentinella per rinforzare la difesa della portinaia. E la sentinella s’affacendava notte e giorno a presentar l’arma al terribile Partistagno che passava e ripassava continuamente. Gli aveano proprio fatto credere che la Contessa avesse sforzato la Clara a monacarsi per invidia ed odio che nutriva contro la famiglia di lui. Perciò s’era riscaldato ancora a volersene vendicare: e fra le altre avea messo in opera anche il mezzo pericolosissimo di comperare molti crediti ipotecari sui poderi di Fratta, e tempestare con petizioni e con precetti esecutivi sulle ultime reliquie di quello sfortunato patrimonio. Certo il Partistagno di per sé non era capace di astuzie così
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    e non puoi accontentarti d’una felicità che ti può mancare dall’oggi al dimani. Tu devi prender moglie!» «Dio lo volesse, anima mia! No, il cielo mi perdoni questo sconsiderato movimento di desiderii, ma quando tuo marito avesse lasciato il mondo delle infermità per quello della salute eterna, il primo mio voto sarebbe di unire la tua sorte alla mia colla santità religiosa del giuramento.» «Carlo, non perderti ora in cotali sogni. Né mio marito vuol morire per ora, né tu devi consumare inutilmente gli anni più belli della virilità. Io ti sarei una moglie assai manchevole; vedi che non son fatta per la fortuna di aver prole!... e così cosa rimane una moglie?... No, no, Carlo, non illuderti; per esser felice devi appigliarti al matrimonio.» «Basta, Pisana!... Vuoi dirmi che non mi ami più?» «Voglio dirti che ti amo più di me stessa; e per questo m’ascolterai e farai quello che ti consiglio...» «Non farò null’altro che quello che il cuore mi comanda.» «Ebbene, il tuo cuore ha parlato. E tu la sposerai.» «Io la sposerò?... Ma tu vaneggi! ma tu non sai quello che dici!» «Sì! ti dico... tu sposerai... sposerai l’Aquilina!...» «L’Aquilina!... Basta!... Torna in te, te ne scongiuro.» «Parlo del mio miglior senno. L’Aquilina è innamorata di te, ella ti piace, ti conviene per tutti i versi. La sposerai!» «Pisana, Pisana! oh, non vedi il male che mi fai!» «Vedo il bene che ti procuro; e se avessi anche voglia di sacrificare me stessa al tuo meglio, nessuno potrebbe impedirmelo.» «Te lo impedisco io!... Ho sopra di te diritti tali che tu non devi, che tu non puoi dimenticare!» «Carlo, senza di te io avrò il coraggio di vivere... Misura la mia forza dalla sfrontatezza di questa confessione. L’Aquilina invece ne morrebbe. Ora scegli tu stesso. Per me ho bell’e scelto.» «Ma no, Pisana, ravvediti!... Tu stravedi, tu ti immagini quello che non è. L’Aquilina nutre per me un tenero ma calmo affetto di sorella: ella gioirà sempre della nostra felicità.» «Taci, Carlo: credi all’onniveggenza d’una donna. Lo spettacolo della nostra felicità avvelena la sua giovinezza...» «Dunque fuggiamo, torniamo a Venezia.»
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    partì un’ultima volta per la Morea; la speranza di rigenerare la Grecia colla politica dei Fanarioti era svanita; egli si volgeva a speranze di guerra e di sangue coll’avidità del leone che si vede strappata la preda quando appunto credeva di addentarla. La morte lo colse a Scio, e Spiro me ne diede il tristo annunzio colle forti parole che gli ultimi desiderii di suo padre sarebbero stati lo spirito d’ogni sua impresa. Egli m’invitava sempre a trasferirmi colla famiglia a Venezia, ove diceva non mi sarebbe mancato né decoroso sostentamento né occasione di esser utile a me ed agli altri. Ma contento di quello che aveva, non arrischiava d’avventurar me e soprattutto i miei malcerti tentennamenti. Bruto leggendo qualche brano delle lettere di mio cognato si mordeva le labbra, e pestava rabbiosamente la sua gamba di legno. Io guardava l’Aquilina e il piccolo Donato che le pendeva alla mammella: non poteva distogliermi da quella pace. Successe la gran guerra dei moderni giganti. Napoleone entrò in Germania con cinquecentomila uomini, diede la posta a Dresda a imperatori e re più vassalli che alleati; e quando alcuni fra essi gli erano annunciati, diceva: « Aspettino.» Voleva chieder conto allo Czar della tiepida amicizia. Il mistico Alessandro chiamò all’armi la santa Russia, oppose alla guerra dell’ambizione la guerra del popolo; e quella miserabile cavalleria dei Cosacchi, come la chiamava Napoleone, fu il flagello e lo sgomento dell’invincibile esercito. Giunse a Mosca, vincitore sempre: ne fuggì vinto dal fuoco, dal gelo, dagli elementi insomma, ma non dagli uomini. Quarantamila italiani insanguinarono delle proprie vene le nevi della Russia per assicurare la ritirata agli avanzi dispersi della grande armata. Ma il bollettino che annunziava l’immenso disastro conchiudeva: «La salute di Sua Maestà non fu mai migliore» Conforto bastevole alle vedove, agli orfani, alle madri orbate della prole! Egli è a Parigi a levar nuovi eserciti a rincalorire la devozione colla presenza, e il coraggio con nuove bugie. Ma la Francia non gli crede, la Germania insorge, gli alleati tradiscono. Egli ricade a Lipsia; abdica all’Impero di Francia al Regno d’Italia e si ritira all’isola d’Elba. Allora si vide cosa fosse il Regno d’Italia senza Napoleone, e a che i popoli sieno menati da istituzioni anche maschie senza libertà. Fu uno sgomento una confusione universale: un risollevarsi un combattersi di speranze diverse mostruose, tutte vane. A Milano si trucida un ministro, si abbattono le insegne dell’antico potere, si gavazza nella presente licenza non pensando al futuro. E il futuro fu come lo volevano gli altri; in onta alle rispettose e
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    «Sono incorreggibile;» rispondeva il dottore «quello ch’io ho tentato a vent’anni, e non son riescito, lo tentai a trenta a quaranta a cinquanta, lo tenterò ai sessanta che sono molto vicini. La mia vita voglio che sia un tentativo ma un forte ostinato tentativo: in tutto sono così e beati gli altri se mi imitassero! Battendo si conficca il chiodo.» «Ma non si sconficca l’ostinazione d’una monaca.» «Bene; dunque non parliamone di grazia: parliamo piuttosto della signora Aquilina e dei due ragazzi che dovrebbero star poco ad arrivare. Ne aveste novelle sul loro viaggio?» «Ebbi ieri lettera da Bruxelles» m’intromisi a dir io. « Bruto li accompagna colla sua vecchia gamba di legno. In verità non so come ringraziarvi d’una sì grossa spesa che vi siete addossata.» «Ringraziar me?... Ma non sapete che cento sterline non mi costano che la stesa d’una ricetta? Prolungo di due giornate la gotta aristocratica d’un nobile lord e guadagno di che far viaggiare l’Europa a tutti voi. Conoscete lord Byron il poeta?... Egli mi volle dare diecimila ghinee se riesciva ad allungargli di un pollice la gamba diritta di cui zoppica. Benché ci avessi qualche pretensione di riuscire con un certo metodo scoperto da me, non avea allora bisogno di denaro, né voleva perdere il mio tempo a stirare le gambe della Camera alta. Risi dunque sul muso al gran poeta rispondendogli che avevano bisogno di me allo Spedale.» «Ed egli?» «Ed egli si compiacque dell’epigramma; e se ne vendicò coll’addrizzarmi il più caro sonettino che sia mai stato scritto in inglese. Ve l’assicuro io che sotto quell’anima tempestosa di Don Giovanni e di Manfredo cova una pura fiamma che scoppierà un giorno o l’altro. Byron è troppo grande; oltreché nei libri e nelle rime deve finir poeta anche nella vita.» «Dio lo voglia!» sclamai «perché la poesia è la realtà della felicità spirituale, la sola vera e completa.» «Ben  detto»  rispose  Lucilio  rimormorando  le  mie  parole,  ed  io rigonfiava di tanto onore. «La poesia è la felicità reale dello spirito. Fuor d’essa vi sono godimenti ma non contentezze!...» «Ed io, son dunque poetessa perché son contenta?» chiese con voce allegra ma fievole la Pisana. «Voi siete Corinna! Voi siete Saffo!» sclamò Lucilio. « Ma non vi accontentate di balbettar odi o poemi e li create colle opere, e porgete alla
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    Che volete? Io son debole di temperamento e non ve lo nascosi mai. Mi si gonfiò il petto d’un’angoscia improvvisa e profonda e scoppiai in lagrime dirotte. Tutti immaginarono che fosse per la consolazione; ma Lucilio forse giudicò altrimenti; infatti io piangeva perché gli occhi mi riconfermavano il terribile significato attribuito da me al suo silenzio dei giorni passati. Vidi che la Pisana non apparteneva più a questo mondo; Venezia, come avea detto ella stessa, non era che il suo secondo desiderio; il primo era pel paradiso! Mentre questo triste pensiero mi rompeva il petto a sconsolati singhiozzi, ella si tolse dalla spalla dell’Aquilina su cui s’era appoggiata, e la vidi uscir barcollone dalla camera. Io pregai allora quanti lì erano che mi lasciassero quieto in compagnia del dolore perché la soverchia commozione mi imponeva qualche riposo. Partiti che furono mi ripigliò più tremenda che mai quella convulsione di pianto, e Lucilio non vide altro di meglio che aspettare un po’ di tregua dalla stanchezza. Quando poi le lagrime e il singulto concessero un varco alla voce, quali parole quali preghiere quali promesse non adoperai io perché mi salvasse una vita a mille doppi più preziosa della mia! Lo supplicai come i devoti supplicano Iddio; tanto avea bisogno di sperare che avrei rinnegato la ragione, e stravolto l’ordine del mondo per conservare una qualche lusinga. Una pietosa astuzia della speranza mi persuase che ben potea rendere la salute e la vita alla Pisana quello che in me avea racceso la fiaccola della luce!... «Oh sì! Lucilio!» sclamai «voi potete tutto purché lo vogliate. Fin da piccino io vi riguardava come un essere sovrannaturale e quasi onnipotente. La vostra volontà comanda alla natura sforzi incredibili. Cercate, studiate, tentate: mai causa più giusta, mai impresa più alta e generosa meritò i prodigi della vostra scienza. Salvatela, per carità, salvatela!...» «Avete dunque indovinato tutto;» rispose Lucilio dopo un momento di pausa «l’anima sua non è più tra noi; il corpo vive, ma non so nemmeno io il perché. Salvatela, voi mi dite, salvatela!... E chi vi dice che la provvida natura non la salvi raccogliendola nel suo grembo?... Molto si può tentare contro le malattie della carne e del sangue; ma lo spirito, Carlo? dove sono i farmaci che guariscon lo spirito, dove gli istrumenti che ne tagliano la parte incancrenita per prolungar vita alla sana, dove l’incanto che lo richiami in terra quando una virtù irresistibile lo assorbe a poco a poco in quello che Dante chiamava il mare dell’essere?... Carlo, voi non siete un fanciullo, né io un ciarlatano; voi non volete esser ingannato, per quanto la presente debolez-
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    za vi renda più care le false e fuggitive illusioni che l’inesorabile realtà. In questo mondo si viene quasi colla certezza di veder morire il padre e la madre: solo chi paventa la morte per sé, deve disperarsi dell’altrui; la morte d’un amico fa più male a noi per la compagnia che ci ruba che non a lui per la vita che gli toglie. Io e voi dobbiamo, mi pare, conoscer la vita, e stimarla adeguatamente al suo giusto valore. Compiangiamo sì la nostra condizione di mortali, ma sopportiamola forti e rassegnati; non siam tanto egoisti da desiderare altrui un prolungamento di noie di mali di dolori per servire alla nostra utilità, per iscongiurare quella sciocca paura che hanno i fanciulli di rimaner soli nelle tenebre. Le tenebre la solitudine sono il sepolcro; entriamo coraggiosamente nel gran regno delle ombre; vivi o morti, soli dobbiamo restare; dunque non pensiamo ad altro che ad addolcire agli amici il dolore della partenza! Io non sono un medico che crede aver sviscerato tutti i segreti della natura per aver veduto palpitare qualche nervo sotto il coltello anatomico: v’è qualche cosa in noi che sfugge all’esame del notomista e che appartiene ad una ragione superiore perché colla nostra non siamo in grado di capirla. Confidiamo a quel supremo sentimento di giustizia che sembra esser l’anima eterna dell’umanità il destino futuro ed imperscrutabile di quelli che si amano. La scienza, le virtù, i doveri della vita si riassumono in un’unica parola: Pazienza!... «Pazienza!» io soggiunsi, più avvilito che confortato da questi freddi ma inespugnabili ragionamenti. «Pazienza è buona per sé; ma per gli altri?... Avreste voi, Lucilio, la viltà di consigliarmi pazienza pei mali ch’io ho cagionato, per le sventure di cui il rimorso non cesserà mai di perseguitarmi?... Ma non vedete, non comprendete il dolore senza fine e senza speranza che mi strazia le viscere, al solo pensiero che io, io solo abbia affrettato d’un giorno la partenza d’un’anima sì generosa e diletta?... La morte, voi dite, è necessità. Ben venga la morte!... Ma l’assassinio, Lucilio, l’assassinio di quella sola creatura che vi ha amato più di se stessa, più della vita, più dell’onore, oh questo è un delitto che non ha per iscusa la necessità né per espiazione la pazienza. Sia per lavarlo che per dimenticarlo fa d’uopo il sacrifizio di un’altra vita; la morte sola salda il debito della morte.» «La morte anzi non salda nulla, credetelo a me. La morte come consolazione non può tardarvi a lungo, e l’affrettarla sarebbe fuggire dalla penitenza; come oblio sareste tanto pusillanime da cercarla?... Io non sono di quei prudenti idolatri della vita che nella moglie nei figliuoli nella patria si prepa-
    Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
    – Eppure nessuno dopo il pranzo è stato in quella stanza. Mio padre mormorò: – E’ perché lo so anch’io, che mi pare di diventar matto! Si volse ed uscì. Io apersi a mezzo gli occhi e guardai mia madre. Essa s’era rimessa al suo lavoro, ma continuava a sorridere. Certo non pensava che mio padre stesse per ammattire per sorridere così delle sue paure. Quel sorriso mi rimase tanto impresso che lo ricordai subito ritrovandolo un giorno sulle labbra di mia moglie. Non fu poi la mancanza di denaro che mi rendesse difficile di soddisfare il mio vizio, ma le proibizioni valsero ad eccitarlo. Ricordo di aver fumato molto, celato in tutti i luoghi possibili. Perché seguito da un forte disgusto fisico, ricordo un soggiorno prolungato per una mezz’ora in una cantina oscura insieme a due altri fanciulli di cui non ritrovo nella memoria altro che la puerilità del vestito: Due paia di calzoncini che stanno in piedi perché dentro c’è stato un corpo che il tempo eliminò. Avevamo molte sigarette e volevamo vedere chi ne sapesse bruciare di più nel breve tempo. Io vinsi, ed eroicamente celai il malessere che mi derivò dallo strano esercizio. Poi uscimmo al sole e all’aria. Dovetti chiudere gli occhi per non cadere stordito. Mi rimisi e mi vantai della vittoria. Uno dei due piccoli omini mi disse allora: – A me non importa di aver perduto perché io non fumo che quanto m’occorre. Ricordo la parola sana e non la faccina certamente sana anch’essa che a me doveva essere rivolta in quel momento. Ma allora io non sapevo se amavo o odiavo la sigaretta e il suo sapore e lo stato in cui la nicotina mi metteva. Quando seppi di odiare tutto ciò fu peggio. E lo seppi a vent’anni circa. Allora soffersi per qualche settimana di un violento male di gola accompagnato da febbre. Il dottore prescrisse il letto e l’assoluta astensione dal fumo. Ricordo questa parola assoluta! Mi ferì e la febbre la colorì: Un vuoto grande e niente per resistere all’enorme pressione che subito si produce attorno ad un vuoto. Quando il dottore mi lasciò, mio padre (mia madre era morta da molti anni) con tanto di sigaro in bocca restò ancora per qualche tempo a farmi compagnia. Andandosene, dopo di aver passata dolcemente la sua mano sulla mia fronte scottante, mi disse:
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    me dal loro nome. Pareva fossero da consegnarsi in fascio. L’iniziale diceva anche qualche cosa d’altro. Io mi chiamo Zeno ed avevo perciò il sentimento che stessi per prendere moglie lontano dal mio paese. Fu forse un caso che prima di presentarmi in casa Malfenti io mi fossi liberato da un legame abbastanza antico con una donna che forse avrebbe meritato un trattamento migliore. Ma un caso che dà da pensare. La decisione a tale distacco fu presa per ragione ben lieve. Alla poverina era parso un bel sistema di legarmi meglio a lei, quello di rendermi geloso. Il sospetto invece bastò per indurmi ad abbandonarla definitivamente. Essa non poteva sapere che io allora ero invaso dall’idea del matrimonio e che credevo di non poter contrarlo con lei, solo perché con lei la novità non mi sarebbe sembrata abbastanza grande. Il sospetto ch’essa aveva fatto nascere in me ad arte era una dimostrazione della superiorità del matrimonio nel quale tali sospetti non devono sorgere. Quando quel sospetto di cui sentii presto l’inconsistenza  dileguò,  ricordai  anche  ch’essa  spendeva  troppo.  Oggidì,  dopo ventiquattr’anni di onesto matrimonio, non sono più di quel parere. Per essa fu una vera fortuna perché, pochi mesi dopo, fu sposata da persona molto abbiente ed ottenne l’ambito mutamento prima di me. Non appena sposato, me la trovai in casa perché il marito era un amico di mio suocero. C’incontrammo spesso, ma, per molti anni, finché fummo giovani, fra noi regnò il massimo riserbo e mai si fece allusione al passato. L’altro giorno ella mi domandò a bruciapelo, con la sua faccia incorniciata da capelli grigi giovanilmente arrossata: – Perché mi abbandonaste? Io fui sincero perché non ebbi il tempo necessario per confezionare una bugia: – Non lo so più, ma ignoro anche tante altre cose della mia vita. – A me dispiace, – ella disse e già m’inchinavo al complimento che così mi prometteva. – Nella vecchiaia mi sembrate un uomo molto divertente. – Mi rizzai con uno sforzo. Non era il caso di ringraziare. Un giorno appresi che la famiglia Malfenti era ritornata in città da un viaggio di piacere abbastanza prolungato seguito al soggiorno estivo in campagna. Non arrivai a fare alcun passo per essere introdotto in quella casa perché Giovanni mi prevenne. Mi fece vedere la lettera di un suo amico intimo che domandava mie nuove: Era stato mio compagno di studii costui e gli avevo voluto molto
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    Il mio totale insuccesso con Ada si manifestò proprio nel momento in cui giudicavo di dover finalmente parlar chiaro. Ne accolsi l’evidenza con sorpresa e dapprima con incredulità. Non era stata detta da lei una sola parola che avesse manifestata la sua avversione per me ed io intanto chiusi gli occhi per non vedere quei piccoli atti che non mi significavano una grande simpatia. Eppoi io stesso non avevo detta la parola necessaria e potevo persino figurarmi che Ada non sapesse ch’io ero là pronto per sposarla e potesse credere che io – lo studente bizzarro e poco virtuoso – volessi tutt’altra cosa. Il malinteso si prolungava sempre a causa di quelle mie intenzioni troppo decisamente matrimoniali. Vero è che oramai desideravo tutta Ada cui avevo continuato a levigare assiduamente le guancie, a impicciolire le mani e i piedi e ad isveltire e affinare la taglia. La desideravo quale moglie e quale amante. Ma è decisivo il modo con cui si avvicina per la prima volta una donna. Ora avvenne che per ben tre volte consecutive, in quella casa fossi ricevuto dalle altre due fanciulle. L’assenza di Ada fu scusata la prima volta con una visita doverosa, la seconda con un malessere e la terza non mi si disse alcuna scusa finché io, allarmato, non lo domandai. Allora Augusta, a cui per caso m’ero rivolto, non rispose. Rispose per lei Alberta ch’essa aveva guardata come per invocarne l’assistenza: Ada era andata da una zia. A me mancò il fiato. Era evidente che Ada mi evitava. Il giorno prima ancora io avevo sopportata la sua assenza ed avevo anzi prolungata la mia visita sperando ch’essa pur avrebbe finito coll’apparire. Quel giorno, invece, restai ancora per qualche istante, incapace di aprir bocca, eppoi protestando un improvviso male di testa m’alzai per andarmene. Curioso che quella prima volta il più forte sentimento che sentissi allo scontrarmi nella resistenza di Ada fosse di collera e sdegno! Pensai anche di appellarmi a Giovanni per mettere la fanciulla all’ordine. Un uomo che vuole sposarsi è anche capace di azioni simili, ripetizioni di quelle dei suoi antenati. Quella terza assenza di Ada doveva divenire anche più significativa. Il caso volle ch’io scoprissi ch’essa si trovava in casa, ma rinchiusa nella sua stanza. Devo prima di tutto dire che in quella casa v’era un’altra persona ch’io non ero riuscito a conquistare: la piccola Anna. Dinanzi agli altri essa non m’aggrediva più, perché l’avevano redarguita duramente. Anzi qualche volta anch’essa s’era accompagnata alle sorelle ed era stata a sentire le mie storielle.
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    Italo Svevo    La coscienza di Zeno     5. La storia del mio matrimonio in quella casa non per conquistare col mio suono il cuore della gente, ma quale un pretesto per prolungarvi le mie visite. Ero stato una bestia! Avrei potuto usare di tanti altri pretesti meno compromettenti! Nessuno potrà dire ch’io m’abbandoni ad illusioni sul conto mio. So di avere un alto sentimento musicale e non è per affettazione ch’io ricerco la musica più complessa; però il mio stesso alto sentimento musicale m’avverte e m’avvertì da anni, ch’io mai arriverò a sonare in modo da dar piacere a chi m’ascolta. Se tuttavia continuo a sonare, lo faccio per la stessa ragione per cui continuo a curarmi. Io potrei sonare bene se non fossi malato, e corro dietro alla salute anche quando studio l’equilibrio sulle quattro corde. C’è una lieve paralisi nel mio organismo, e sul violino si rivela intera e perciò più facilmente guaribile. Anche l’essere più basso quando sa che cosa sieno le terzine, le quartine o le sestine, sa passare dalle une alle altre con esattezza ritmica come il suo occhio sa passare da un colore all’altro. Da me, invece, una di quelle figure, quando l’ho fatta, mi si appiccica e non me ne libero più, così ch’essa s’intrufola nella figura seguente e la sforma. Per mettere al posto giusto le note, io devo battermi il tempo coi piedi e con la testa, ma addio disinvoltura, addio serenità, addio musica. La musica che proviene da un organismo equilibrato è lei stessa il tempo ch’essa crea ed esaurisce. Quando la farò così sarò guarito. Per la prima volta pensai di abbandonare il campo, lasciare Trieste e andare altrove in cerca di svago. Non c’era più nulla da sperare. Ada era perduta per me. Ne ero certo! Non sapevo io forse, ch’essa avrebbe sposato un uomo dopo di averlo vagliato e pesato come se si fosse trattato di concedergli un’onorificenza accademica? Mi pareva ridicolo perché veramente il violino fra esseri umani non avrebbe potuto contare nella scelta di un marito, ma ciò non mi salvava. Io sentivo l’importanza di quel suono. Era decisiva come dagli uccelli canori. Mi rintanai nel mio studio e il giorno festivo per gli altri non era ancora finito! Trassi il violino dalla busta, indeciso se mandarlo a pezzi o suonarlo. Poi lo provai come se avessi voluto dargli l’ultimo addio e infine mi misi a studiare l’eterno Kreutzer. In quello stesso posto avevo fatto percorrere tanti di quei chilometri al mio arco, che nel mio disorientamento mi rimisi a percorrerne macchinalmente degli altri. Tutti coloro che si dedicarono a quelle maledette quattro corde sanno come, finché si viva isolati, si creda che ogni piccolo sforzo apporti un corri-
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    fatti i miei studii e sapessi perciò come dovessero essere fatte le povere donne virtuose prive di denaro. Poi egli domandò a Carla di cantarci qualche cosa. Essa non volle dichiarando di essere raffreddata. Proponeva di farlo un altro giorno. Io sentivo con simpatia ch’essa temeva il nostro giudizio, ma avevo il desiderio di prolungare la seduta e m’associai nelle preghiere del Copler. Dissi anche che non sapevo se m’avrebbe rivisto mai più, perché ero molto occupato. Il Copler, che pur sapeva ch’io a questo mondo non avevo alcun impegno, confermò con grande serietà quanto dicevo. Mi fu poi facile d’intendere ch’egli desiderava che io non rivedessi più Carla. Questa tentò ancora di esimersi, ma il Copler insistette con una parola che somigliava ad un comando ed essa obbedì: com’era facile costringerla! Cantò “La mia bandiera”. Dal mio soffice sofà io seguivo il suo canto. Avevo un ardente desiderio di poterla ammirare. Come sarebbe stato bello di vederla rivestita di genialità! Ma invece ebbi la sorpresa di sentire che la sua voce, quando cantava, perdeva ogni musicalità. Lo sforzo l’alterava. Carla non sapeva neppure suonare e il suo accompagnamento monco rendeva anche più povera quella povera musica. Ricordai di trovarmi dinanzi ad una scolara e analizzai se il volume di voce fosse bastevole. Abbondante anzi! Nel piccolo ambiente ne avevo l’orecchio ferito. Pensai, per poter continuare ad incoraggiarla, che solo la sua scuola fosse cattiva. Quando cessò, m’associai all’applauso abbondante e parolaio del Copler. Egli diceva: – Figurati quale effetto farebbe questa voce quando fosse accompagnata da una buona orchestra. Questo era certamente vero. Un’intera potente orchestra ci voleva su quella voce. Io dissi con grande sincerità che mi riservavo di riudire la signorina di là a qualche mese e che allora mi sarei pronunciato sul valore della sua scuola. Meno sinceramente aggiunsi che certamente quella voce meritava una scuola di primo ordine. Poi, per attenuare quanto di sgradevole ci poteva essere stato nelle mie prime parole, filosofai sulla necessità per una voce eccelsa, di trovare una scuola eccelsa. Questo superlativo coperse tutto. Ma poi, restato solo, fui meravigliato di aver sentito la necessità di essere sincero con Carla. Che già l’avessi amata? Ma se non l’avevo ancora ben vista! Sulle scale dall’odore dubbio, il Copler disse ancora: – La voce sua è troppo forte. E’ una voce da teatro.
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    non aveva altre preoccupazioni perché la stagione era molto favorevole, e riteneva che gli sposi serenamente potessero mettersi in viaggio. – Naturalmente – aggiunse cautamente – salvo complicazioni imprevedibili. – La sua prognosi s’avverò perché intervennero le complicazioni imprevedibili. Al momento di congedarsi si ricordò che noi conoscevamo certo Copler al cui letto egli era stato chiamato quel giorno stesso a consulto. Lo aveva trovato colpito da una paralisi renale. Raccontò che la paralisi s’era annunciata con un orrendo male di denti. Qui fece una prognosi grave, ma, secondo il solito, attenuata da un dubbio: – La sua vita può anche prolungarsi a patto ch’egli arrivi a vedere il sole di domani. Augusta, dalla compassione, ebbe le lagrime agli occhi e mi pregò di correre subito dal nostro povero amico. Dopo un’esitazione, ottemperai al suo desiderio, e volentieri, perché la mia anima improvvisamente si riempì di Carla. Com’ero stato duro con la povera fanciulla! Ecco che, sparito il Copler, essa rimaneva là, solitaria su quel pianerottolo, nient’affatto compromettente perché tagliata da ogni comunicazione col mio mondo. Era necessario correre da lei per cancellare l’impressione che doveva averle fatto il mio duro contegno della mattina. Ma, prudentemente, andai prima di tutto dal Copler. Dovevo pur poter dire ad Augusta che lo avevo visto. Conoscevo già il modesto ma comodo e decente quartiere che il Copler abitava in Corsia Stadion. Un vecchio pensionato gli aveva cedute tre delle sue cinque stanze. Fui ricevuto da questi, un grosso uomo, ansante, dagli occhi rossi, che camminava inquieto su e giù per un breve corridoio oscuro. Mi raccontò che il medico curante se ne era andato da poco, dopo di aver constatato che il Copler si trovava in agonia. Il vecchio parlava a bassa voce, sempre ansando, come se avesse temuto di turbare la quiete del moribondo. Anch’io abbassai la mia. E’ una forma di rispetto come lo sentiamo noi uomini, mentre non è ben certo se al moribondo non piacerebbe di più di venir accompagnato per l’ultimo tratto di via da voci chiare e forti che gli ricorderebbero la vita. Il vecchio mi disse che il moribondo era assistito da una suora. Pieno di rispetto mi fermai per qualche tempo dinanzi alla porta di quella camera nella quale il povero Copler col suo rantolo, dal ritmo tanto esatto, misurava il suo ultimo tempo. La sua respirazione rumorosa era composta da due
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    ricondotto di corsa da Augusta, riparlai di quei mali e seppi domarmi. Andavo facendomi. Intanto piangemmo insieme il povero Copler; proprio assieme! Del resto Carla non era indifferente all’atroce fine del suo benefattore. Parlandone si scolorì: – Io so come son fatta! – disse. – Per lungo tempo avrò paura di restare sola. Da vivo già mi faceva tanta paura! E per la prima volta, timidamente, mi propose di restare con lei la notte intera. Io non ci pensavo neppure e non avrei saputo prolungare nemmeno di mezz’ora il mio soggiorno in quella stanza. Ma, sempre attento di non rivelare alla povera fanciulla il mio animo di cui ero il primo io a dolermi, feci delle obbiezioni dicendole che una cosa simile non era possibile perché in quella casa c’era anche sua madre. Con vero disdegno essa arcuò le labbra: –  Avremmo  trasportato  qui  il  letto;  la  mamma  non  s’arrischia  di spiarmi. Allora le raccontai del banchetto di nozze che m’aspettava a casa, ma poi sentii il bisogno di dirle che mai mi sarebbe stato possibile di passare una notte con lei. Nel proposito di bontà che avevo fatto poco prima, arrivavo a domare ogni mio accento che perciò restò sempre affettuoso, ma mi pareva che ogni altra concessione che le avessi fatta od anche soltanto fatta sperare, sarebbe equivaluta ad un nuovo tradimento ad Augusta che io non volevo commettere. In quel momento sentivo quali erano i miei più forti legami con Carla: il mio proposito d’affettuosità eppoi le menzogne dette da me sui miei rapporti con Augusta e che pian pianino, nel corso del tempo, bisognava attenuare ed anzi cancellare. Perciò iniziai quella stessa sera tale opera, naturalmente con la debita prudenza perché era tuttavia troppo facile di ricordare il frutto che aveva avuto la mia bugia. Le dissi che io sentivo fortemente i miei obblighi verso mia moglie ch’era una donna tanto stimabile che certamente avrebbe meritato di essere amata meglio e cui mai avrei voluto far sapere come la tradivo. Carla m’abbracciò: – Così ti amo: buono e dolce come ti sentii subito la prima volta. Non tenterò mai di fare del male a quella poverina. A me spiaceva sentir dare della poverina ad Augusta, ma ero riconoscente alla povera Carla della sua mitezza. Era una buona cosa ch’essa non odiasse
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    continuò a discutere gli affari come se il resto non esistesse. Egli s’affannò sempre più a correre dietro a quei denari, mentre lei, che non era affatto toccata da quistioni d’affari, protestava contro la proposta di Guido con un solo argomento: i denari dovevano restare ai bambini. E quand’egli trovava altri argomenti, la sua pace, il vantaggio che sarebbe derivato ai bambini stessi dal suo lavoro, la sicurezza di trovarsi in regola con le prescrizioni di legge, essa lo saldava con un duro “No”. Ciò esasperava Guido e – come dai bambini – anche il suo desiderio. Ma ambedue – quando ne parlavano ad altri – credevano di essere esatti asserendo di soffrire per amori e gelosie. Fu una specie di malinteso che m’impedì d’intervenire a tempo per far cessare l’incresciosa quistione del denaro. Io potevo provare a Guido ch’essa effettivamente mancava d’importanza. Quale contabile sono un po’ tardo e non capisco le cose che quando le ho distribuite nei libri, nero sul bianco, ma mi pare che presto io abbia capito che il versamento che Guido esigeva da Ada non avrebbe mutate di molto le cose. A che serviva infatti di farsi fare un versamento di denari? La perdita così non appariva mica minore, a meno che Ada non avesse accettato di far getto del denaro in quella contabilità ciò che Guido non domandava. La legge non si sarebbe mica lasciata ingannare al trovare che, dopo di aver perduto tanto, si voleva rischiare un po’ di più attirando nell’azienda dei nuovi capitalisti. Una mattina Guido non si fece veder in ufficio ciò che ci sorprese perché sapevamo che la sera prima non era partito per la caccia. A colazione appresi da Augusta commossa e agitata che Guido la sera prima aveva attentato alla propria vita. Oramai era fuori di pericolo. Devo confessare che la notizia, che ad Augusta sembrava tragica, a me fece rabbia. Egli era ricorso a quel mezzo drastico per spezzare la resistenza della moglie! Appresi anche subito che l’aveva fatto con tutte le prudenze, perché prima di prendere la morfina se ne era fatta vedere la boccetta stappata in mano. Così al primo torpore in cui cadde, Ada chiamò il medico ed egli fu subito fuori di pericolo. Ada aveva passata una notte orrenda perché il dottore credette di dover fare delle riserve sull’esito dell’avvelenamento, eppoi la sua agitazione fu prolungata da Guido che, quando rinvenne, forse non ancora in piena coscienza, la colmò di rimproveri dicendola la sua nemica, la sua persecutrice, colei che gl’impediva il sano lavoro cui egli voleva accingersi. Ada gli accordò subito il prestito ch’egli domandava, ma poi, finalmente, nell’intenzione di difendersi, parlò chiaro e gli fece tutti i rimproveri ch’essa
    La coscienza di Zeno di Italo Svevo
    luce lunare, nell’aria tiepida, dinanzi a un paesaggio sconfinato, sorridente, creato per essi, per il loro amore. Ma egli non sapeva spiegarsi. Come poteva dare un’idea di quella serata alla sorella non parlandole dei baci d’Angiolina? Ma mentre egli ripeteva: – Quale luce, quale aria! – ella indovinava sulle sue labbra le tracce dei baci ai quali egli pensava. Odiava quella donna che non conosceva e che le aveva rubato la sua compagnia e il suo conforto. Ora ch’ella lo vedeva amare come tutti gli altri, le mancava l’unico esempio di volontaria rassegnazione allo stesso proprio triste destino. Tanto triste! Si mise a piangere, da prima con delle lagrime silenziose che cercava di celare sul lavoro, poi, quando egli di quelle lagrime s’accorse, con singhiozzi impetuosi che invano tentò di reprimere. Cercò di spiegare quelle lagrime: era stata indisposta tutto il giorno, non aveva dormito la notte precedente, non aveva mangiato, si sentiva molto debole. Egli senz’altro le credette: – Domani se tu non stessi meglio, chiameremo il dottore. Allora al dolore d’Amalia s’aggiunse l’ira che egli così leggermente si lasciasse ingannare sulla causa delle sue lagrime; quella era la prova della più completa indifferenza. Non ebbe più ritegno, e gli disse che lasciasse stare il dolore perché per la vita ch’ella faceva non valeva la pena di curarsi. Per chi viveva e perché? Visto ch’egli non voleva ancora comprendere e la guardava estatico, ella disse tutto il proprio dolore: – Neppur tu hai più bisogno di me. Egli, certo, non capì, perché invece di commuoversi s’adirò: egli aveva passata la sua gioventù solitaria e triste; era troppo giusto che di tempo in tempo s’accordasse qualche svago. Angiolina non aveva importanza nella sua vita: era un avventura che sarebbe durata qualche mese e non più. – Sei veramente cattiva di farmene un rimprovero. – Si commosse soltanto al vederla continuare a piangere, senza parole, in un’inerzia sconsolata. Per confortarla le promise che sarebbe venuto più spesso a tenerle compagnia; avrebbero letto e studiato insieme come in passato, ma ella doveva procurare di essere più allegra perché egli non amava le persone tristi. Il suo pensiero volò ad Ange! Come sapeva ridere a lungo, lei, con risate prolungate e contagiose, e sorrise egli stesso pensando che quelle risate avrebbero echeggiato in modo ben strano nella sua triste casa.
    Senilita di Italo Svevo
    Alfonso sapeva il francese ma non avendoci abituato l’orecchio difficilmente comprendeva. Macario, guardando sempre Annetta con lo sguardo fiso e parlando a frasi staccate per disturbare meno il canto, gli disse: – E’ canzone cantata da un uomo... un uomo che corre dietro ad un omnibus. – S’interruppe e con ammirazione mormorò: – Fatta divinamente! Annetta era ora realmente stanca: correva sempre, ma saltando meno. Si teneva una mano al petto e la voce veniva rotta dall’affanno. – Non ne posso più, – disse, e si fermo. Francesca, ridendo, innestò all’accompagnamento il canto, ma dopo pochi istanti, rimanendo ferma, Annetta ricominciò a cantare. La sua voce risuonava fresca e dolce. Cantava meno vivacemente e si soffermava su qualche nota prolungandola con sentimento così che ad Alfonso che non aveva capito il testo, la canzone terminò col sembrare triste. Quelle note dolci gli rivelarono la ragione del suo malessere. Il desiderio ch’esse gli diedero di udire una parola amichevole da quella magnifica creatura che aveva una voce così bella, lo fecero accorto che ancora non ne aveva ricevuto alcuna. Era stato accolto bruscamente, quando aveva principiato a parlare era stato interrotto senz’alcun riguardo, non gli era mai stata rivolta la parola. Perché? Ella non lo aveva mai veduto prima di allora. Doveva essere semplicemente il disprezzo per l’inferiore, per la persona vestita male, perché ora egli sapeva quanto male egli fosse vestito; il confronto con Macario ne l’aveva reso avvertito. Quando  Annetta  terminò,  Macario  batté  con  entusiasmo  le  mani  e Alfonso si unì all’applauso nel modo medesimo. Eccedeva e poco dopo, ripensandoci, se ne accorse, ma non voleva lasciar capire ch’era offeso. Soffriva molto di dover simulare e capiva di aver perduto definitivamente tutto quel poco di disinvoltura che aveva portato seco. Macario nell’entusiasmo tenne lungamente nelle sue la mano che Annetta gli lasciava. – La signorina parla magnificamente il francese! – fece quasi in tono di domanda Alfonso. Nessuno si curò di rispondergli ed egli tacque riconoscendosi sciocco e noioso. Aiutata dalla cameriera, Annetta servì il tè. Con Macario ella insistette che prendesse anche qualche cosa d’altro; incaricò la cameriera di porgere una tazza ad Alfonso gli occhi del quale brillarono dall’ira. Cominciava a sentire il dovere di reagire; quello che più di tutto lo preoccupava era il timore che
    Una vita di Italo Svevo
    diceva ad Annetta veniva alterato dal suo sentimento. – e non faceva altro che dichiarazioni d’amore! Quando parlava ad Annetta, in modo ben diverso da Macario, accennava al sottinteso che c’era in      ogni sua parola col suo sorriso o col suono della sua voce. Dicendo la cosa più semplice sentiva fondersi la sua voce in una dolcezza di cui non l’aveva saputa capace e la dichiarazione era così chiara, tanto ardita da sembrargli una presa di possesso, che lo scoteva tutto nell’ebbrezza del sogno realizzato. Si ritrovò con Macario e costui con insistenza sospetta gli parlò di nuovo dei modi di prendere una donna. Alfonso stette a udire indifferente le brutalità che gli venivano suggerite, perché egli ora sapeva meglio quello che faceva al caso suo. Si trovava bene in quello stadio della sua relazione con Annetta e non voleva abbandonarlo senza sapere quale sarebbe stato lo stadio prossimo. Anche lontano da Annetta soffriva meno. Si annoiava nell’attesa della sera, ma non sognava tanto perché un sorriso di Annetta aveva scacciato quei fantasmi ch’ella stessa aveva creati. Alfonso si figurava, che anche non amandolo, ella doveva essere lusingata dal suo amore e dal suo rispetto. Egli esagerava la sua timidezza perché la timidezza spiegava e rendeva possibile il prolungarsi della strana situazione. Il lavoro letterario in mezzo a questi amori languiva ed era quello che più lusingava Alfonso, perché sembrava che anche per Annetta esso fosse divenuto cosa secondaria. Una sera avvenne che Alfonso portò del lavoro fatto e che Annetta si dimenticò di chiedergliene la lettura. In quanto procedeva però, era fatto del tutto secondo i propositi di Annetta e Alfonso sentiva ogni giorno chiarirsi più nullo il soggetto, più sciocco il romanzo. Pensava che aumentando la confidenza fra di loro sarebbe pur venuto il giorno in cui avrebbe potuto dirle la sua opinione, ma per il momento non osava neppur di esprimere il dubbio più lieve. Non voleva esporsi al pericolo di veder diminuita la luce che brillava negli occhi di Annetta quando lo guardava. Per lui quel romanzo aveva minima importanza e per esso non avrebbe acconsentito a udire neppure una parola brusca dall’amata. Venne strappato a quell’idillio non per suo volere e non per volere di Annetta; Macario glielo aveva creato senza saperlo, Miceni e Fumigi lo distrussero. Miceni  era  colui  che  più  palesemente  invidiava  Alfonso  per  la  sua famigliarità in casa Maller. Naturalmente non glielo aveva detto e come al solito Alfonso si rifiutava ad ammetterlo anche quando Miceni col suo ca-
    Una vita di Italo Svevo
    francesi. Era entusiasta di Alessandro Dumas e di Paul de Kock, ammirazioni che Alfonso aveva dimenticate. Fra’ due fece la peggior figura Alfonso, il quale aveva dichiarato di conoscere quella gente ma poi non aveva saputo dimostrare di conoscerne tutte le opere, compresi dei lavorucci che per la prima volta udiva nominare, mentre Rorli ne sapeva raccontare alla Lanucci, che ci si divertiva un mondo, tutto l’argomento. Era in fondo un grande ciarlatano che riportò l’ammirazione di tutti nonché di Alfonso, il quale, pur riconosciutolo ignorante, era rimasto impressionato da tanta facilità di parola. Poi fino a tarda ora, dalla sua stanza, udì le confabulazioni dei Lanucci e chiaramente che la vecchia dichiarava che il fabbricante molto le piaceva. Ma il Rorli non si fece più vedere. Aveva forse capito di che si trattasse e, invitato da Gustavo, si scusava e prometteva di venire e mancava. Gustavo però aveva ottenuto un trionfo e lungamente se ne vantò. Alfonso, tanto per darsi l’aspetto di occuparsene anche lui, portò seco un giorno Miceni sotto il pretesto di fargli vedere la sua stanza. Abituato a maggiore comodità ed eleganza, Miceni non seppe trattenere il riso dinanzi a quelle mura nude, quell’enorme letto di ferro e il tavolinetto di cui una delle quattro gambe era troppo corta. La signora Lanucci lo fece accomodare in tinello e gli presentò la figliuola ch’egli salutò seduto, con un leggero cenno del capo ma molto amichevolmente, avvezzo come era a trattare con le sartine. Fece però molti complimenti, ciarlò molto e di cose che alle donne piacciono. Persino ammirò il vestito di Lucia e lo paragonò a quello che aveva visto portato dalla signora Canciri, una delle più ricche signore del paese. Era un donnaiuolo per il quale ogni donna era desiderabile e ispirare un desiderio sempre una gioia. – Ho da trattenerlo a cena? – chiese la Lanucci con voce angosciata ad Alfonso vedendo che la seduta si prolungava di troppo. – Lo inviti! Non accetterà. La Lanucci con imbarazzo lo invitò avvertendo subito che la cena era modesta ma che dove c’era da mangiare per cinque ci sarebbe stato abbastanza per sei. Miceni rifiutò ringraziando, e comprendendo che la famigliuola era in procinto di sedersi a tavola prese commiato. Se ne andò accompagnato da Alfonso ch’era impaziente di sapere quale impressione avesse prodotto su lui
    Una vita di Italo Svevo
    del solito. – Infine se il signor Maller le chiedesse la ragione per cui domandò questo permesso, gli dica qualche motivo buono che non ammetta obbiezioni. Dica per esempio ch’è fortemente ammalata sua madre; del male con ciò non le farà. – Poi lo congedò affettuosamente. – Si diverta e a rivederci. Sanneo era ancora tutto al suo lavoro, chino su un foglio di carta che riempiva con la sua grossa scrittura mormorando le parole che scriveva. Alfonso entrò e attese rispettosamente. – Dica pure! – disse costui senza alzare il capo. Alfonso cominciò a parlare dicendo senza rimorsi che sua madre era ammalata e che il signor Cellani aveva voluto accordargli un permesso di quindici giorni. S’accorse che Sanneo continuava a scrivere e a mormorare con accanimento quello che scriveva; doveva essere una polemica e nel suo ardore, – qualche ira per conto della banca Maller e C.o, non doveva avere udito nulla di quanto gli era stato detto. Alfonso s’impazientò e con voce mutata concluse: – Parto domani. – Come, come? – chiese Sanneo sorpreso e alzando finalmente la testa. – Lei parte? Alfonso ripeté tutto quanto aveva già detto e Sanneo ebbe l’aspetto di persona seccata. La cosa aveva ora tutta la sua attenzione e depose persino la penna per staccarsi del tutto da altre idee. Il giorno prima aveva dato ordine ad Alfonso di assumere un nuovo lavoro, lo scontro di certi conteggi della liquidazione che, fino allora, dopo la dipartita di Miceni dalla corrispondenza, aveva fatto egli stesso. Era un lavoro che ogni quindici giorni lo costringeva a prolungare parecchio le sue ore di lavoro e dopo essersi risoluto di appiopparlo ad Alfonso, era spaventato di vederselo ripiombare addosso. S’era sottoposto a una fatica per consegnare il lavoro e insegnarlo ad Alfonso e diveniva ora fatica sprecata. – Se il signor Cellani gliene ha dato il permesso, – volontieri lo avrebbe messo in dubbio, – ella è libero di partire. Venne chiamato con dispaccio? – Si! – rispose Alfonso seccato di dover dare dei particolari. – Oh! allora non c’è nulla da obbiettare, – disse Sanneo, – quantunque io in questi casi usi di non partire immediatamente e di attendere conferma della notizia che talvolta è data da parenti troppo presto spaventati. Però, visto che Alfonso nulla rispondeva a questa ch’era una proposta velata, Sanneo divenne improvvisamente l’amico cortese che prende conge-
    Una vita di Italo Svevo
    lata e desiderava di andare almeno fino al villaggio. Fu quindi seccato d’imbattersi all’uscire di casa nel giovine Creglingi, lo sposo di Rosina. Accompagnato da due contadini, andava verso i suoi campi situati di là dalla casa di Alfonso; occupavano una metà della plaga più ubertosa della valle. Alfonso non seppe celare del tutto che l’incontro non era stato da lui molto desiderato ma, ed egli se ne accorse, neppure Creglingi ebbe subito il modo più amichevole, e anzi, se Alfonso non si fosse mosso per il primo ad incontrarlo vergognandosi di passare accanto al suo antico amico senza neppur salutarlo, Creglingi non avrebbe dimostrato di essersi accorto di lui. – Tanto mi è dispiaciuto di trovarlo sposo di Rosina? – si chiese Alfonso sorpreso del proprio odio e non dell’altrui. – Come stai? – gli chiese Creglingi, un giovine forte, dai tratti volgari, la pelle macchiata dal sole e nel viso quasi rotondo gli occhi piccoli dell’astuzia. Dimostrava qualche imbarazzo e Alfonso gli attribuì della gelosia per Rosina. – Le mie congratulazioni, – disse subito Alfonso, e gli strinse con forza la mano per non lasciar dubitare della sincerità dei suoi auguri. Ma Creglingi ricevute tali congratulazioni parve non si trovasse meglio col vecchio amico e lo lasciò asserendo che doveva essere di ritorno a una data ora dopo aver fatto tagliare del fieno in un campo per giungere al quale doveva camminare ancora parecchio. Era un’amicizia di prima gioventù ed era durata fino alla partenza di Alfonso ad onta che con l’avanzarsi dell’età la differenza fra i due giovani fosse divenuta sempre maggiore. L’intelligenza di Creglingi era stata poco sviluppata o meglio suffocata dal lavoro manuale. Mai Alfonso si sarebbe risolto a tagliare quella relazione conservando un culto superstizioso alle memorie della sua prima giovinezza. Ebbe qualche avvilimento al vedersi lui respinto. Creglingi era il possessore di due o tre idee in tutto e dovevano servirgli per tutta la vita e Alfonso lo aveva sopportato per una certa simpatia per la forza e risolutezza che scorgeva in lui. Gli parve che i tre uomini ridessero discretamente di lui. Il sangue gli salì alla testa e, voltatosi, era in procinto di dire loro qualche insolenza, ma essi camminavano quieti uno accanto all’altro, Creglingi in mezzo con la testa bassa. Dubitò di avere inteso male. Poi comprese che il riso dei contadini era stato provocato dalla scappellata ch’egli s’era creduto in dovere di dare loro ad uso cittadino. – Imbecilli! – pensò per tranquillarsi, – all’occasione spiegherò loro lo scopo di tale gesto. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 220 Italo Svevo    Una vita    XVI Q Era trascorso il mese di permesso e all’ultimo giorno egli si rammentò di chiederne la prolungazione scrivendo direttamente a Cellani una lettera affettuosa in cui ringraziava per la pazienza che fino ad allora si era avuta con lui e chiedeva addirittura un altro mese di libertà.  Aveva l’intimo convincimento che quindici giorni sarebbero bastati, ma, visto che non si potevano sperare migliorie nello stato della signora Carolina, non volle mettere in iscritto un termine troppo breve quasi il desiderio di vederne abbreviata la vita. Nella lettera parlò della sua speranza di una guarigione perfetta e aggiunse, per scrupolo,  che  forse  gli  sarebbe  bisognato  di  chiedere  anche  un’altra prolungazione. Nell’ultima settimana le sofferenze fisiche della signora Carolina erano diminuite, ed era proprio l’indizio dell’avvicinarsi della grande pacificatrice. Il suo organismo era divenuto incapace persino di dolore. Una mattina, dopo una notte di veglia inquieta e durante la quale l’ammalata  più  volte  si  perdette  non  nel  delirio  ma  nell’indebolimento spaventevole dei sensi, Alfonso le trovò la voce mutata, il timbro più profondo e meno sonoro. Questa voce era interrotta dalla respirazione frequente e insufficiente, ma l’ammalata sembrava non ne soffrisse. In un istante di lucidezza disse con voce angosciata che moriva. Le sembrava che i muri si piegassero e minacciassero di cadere; di fuori, per essa, infuriava la tempesta e una volta, fuori di sé, chiese che si mandasse al villaggio a vedere se era ancora in piedi. Poi volle definire quello che sentiva e per ore invano andò cercando la parola adatta. Era strano e terribile, diceva, perché si sentiva martoriare e non erano dolori. Perdette totalmente la conoscenza verso sera così che Alfonso credendola morta si mise a piangere senza riguardo. Quella lunga giornata di sofferenze nuove, il sentimento della propria immensa impotenza gli parve rivelassero cose sorprendenti ch’egli non aveva saputo esistessero. Il male a cui il povero organismo della madre soggiaceva finì col sembrargli un essere personale. Egli lo aveva visto colpire a intervalli, deridere tutti gli sforzi che contr’esso si erano fatti, poi baloccarsi con chi sapeva non potergli sfuggire e accordare tregue illusorie, infine, ora, uccidere. Giuseppina aveva toccato il corpo della padrona e trovatolo freddo aveva avuto l’idea ingegnosa di rianimarlo riscaldando il letto artificialmente. Infatti ancora una volta la signora Carolina aperse gli occhi e guardò d’intorno supplichevole. Implorava grazia da qualcuno.
    Una vita di Italo Svevo
    sentiva il suono di un piccolo piede e il fruscio di una veste. Proprio dinanzi alla sua porta risonò una dolce voce di donna: – Come sta Alfonso? – Per quanto dolce diveniva disaggradevole quella voce perché si ripeteva e risonava in tutti i vuoti della grande casa. Di chi era che gli sembrava notissima? La mise in relazione con tutte le voci di donna che conosceva e con nessuna s’accordava. – Ah! sì! Francesca! – e lo colse un profondo malessere e pensò: – Se s’è stabilita nel villaggio ruberà la quiete a tutti i suoi abitanti. La porta s’era aperta e subito la stanza era stata invasa da un tumulto di suoni dei carri che passavano sulla via e dei gridii prolungati dei carrettieri. Con movimento istintivo egli aveva chiuso gli occhi per isolarsi. Era sua madre. Prima ch’ella giungesse al suo letto egli la vide e vide il suo sorriso soddisfatto al trovarlo tanto quieto. Ella si chinò su lui e lo baciò, ma giusto sulla cavità dell’orecchio. Egli sentì un acuto dolore come se dentro qualche cosa fosse scoppiato e si svegliò. Fu abbagliato dalla luce ch’entrava dalla finestra. Già giorno? La sorpresa era maggiore perché si sentiva ancora stanco come se avesse dormito un’ora al più. Accanto al suo letto c’erano Mascotti e Frontini e parve che non si fossero accorti ch’egli aveva aperto gli occhi. – Quanto può durare? – chiese Mascotti pensieroso e accarezzandosi il naso con l’indice. – Chi lo può sapere? Anche quindici giorni. E’ probabilmente una tifoidea. – Io tifo? – chiese Alfonso. – Vede che capisce e che si sente meglio? – gridò Mascotti contento. – Ha la febbre ma lieve, – disse Frontini rivolto ad Alfonso. – Deriva probabilmente dalla stanchezza e dal dispiacere. Le garantisco che non è cosa seria. Adesso mi pare che stia molto meglio. Era dunque ammalato e si sorprendeva di non essersene accorto prima. Aveva la febbre che continuava con brividi alla schiena, tutto il corpo caldo e asciutto, una tendenza a ridere nelle mascelle. Non era disaggradevole come non erano stati disaggradevoli i sogni ch’essa gli aveva dati.  Sta meglio eh? – chiese Mascotti, e si chinò su lui forse desiderando che Frontini non udisse. Alfonso non dimenticò mai né quanto aveva sognato né quanto ora udiva. – Io la terrei ben volontieri qui, ma non ho nessuno che possa avere per lei le cure di cui abbisogna. Giuseppina sì, quella saprebbe fare da infermiera perché ne ha la pratica. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Una vita di Italo Svevo
    Perché, se pur di tue bellezze spogli questo gentile ed onorato fiore, e toi le penne a sì bella fenice, a te tua prima preminenzia togli, 95 te privi e spogli del sovran tuo onore, della cagion la qual ti fe’ felice. Questa del regno tuo è la radice; questa è la tua baldanza e la tua gloria; questa eterna memoria 100 darà di te alla prole futura: mentre che questa dura, del nostro mondo cieco guida e duce, durerà la tua forza e ‘l tuo valore: ma, se la viva luce 105 si spegne in terra, spegnerassi Amore. Non dare, Amore, in podestà d’altrui quel ch’è tuo sol, quel ch’è l’onor tuo vero: deh, mostra contro a Morte la tua forza! Amor, soccorri al mal d’ambo noi dui, 110 soccorri alla ruina del tuo impero! A questa volta i duri fati sforza, sì che l’alma gentile e la sua scorza, la qual degno ti fa, lieto e giocondo,
    Canzoniere di Lorenzo de Medici
    Penneo il corso rapido ritenne, misson li armenti il pascere in oblio, troncò il canto agli uccei le leggier’ penne. E fauni per honor del loro dio, 125 ciascun satiro venne a quel concento, fermossi delle fronde il mormorio. Pan dette alhora i dolci versi al vento: “Diva, nell’inquieto mar creata, fusti tu causa al siculo pastore 130 di morte, o la prole impia da te nata? Certo tu fusti, anzi il tuo figlio Amore; anzi, tu impia et lui crudel, li desti vana speranza tu, lui cieco ardore. E tu da qual delle Furie togliesti 135 o Cupido, il veneno?, forse lo strale nelle schiume di Cerbero intignesti? Crudel, come potesti tanto male guardare, et morte tanto acerba et rea, con li occhi asciutti, et se’ dio inmortale? 140 Se ‘l consenso vi fu di Citherea, io stimo omai i suoi numini vani; se non, tu non se’ figliuol di dea. Anzi ti partoriro i giochi strani di Caucaso nivoso, et in duri saxi 145 e·latte ti nutrì di tigri hircani, crude nutrici: e superar ti lassi di sì crude nutrici, di pietate! Piansone loro, et el cor tuo duro stassi. Fûr le pilose guance alhor rigate 150 da’ primi pianti, et lacrime novelle dalli occhi feri avanti non gustate.
    Poemetti in terzine di Lorenzo de Medici
    Onde a’ mortal’ troppo elati et superbi advien, se innanzi tempo cercar vogliono, come a chi coglie e fructi ancora acerbi. 95 Se pur mangiono di quei che acerbi cogliono, tanto acri son che i loro denti obstupescono, onde levar dall’impresa si sogliono. Né sanno come dolci poi riescono, ma, impauriti nella prima impresa, da uno in altro errore tucto dì crescono. 100 Ma il prolungare a voi et a me pesa, né voglio advenga a me come a coloro che hanno il cielo come una pelle extesa. Dico che questo bene, questo tesoro cerco et descripto già da tante lingue, 105 sel serba Idio nel suo superno coro, ove ogni ardore et passione si extingue. Perché molti beni sono apparenti, in questo modo prima si distingue. Tre spetie sono de’ beni humani presenti 110 - così comincia chi tal nodo scioglie che cader possono nelle nostre menti: e primi la Fortuna dà et toglie, gli altri que’ beni che al corpo dà natura, e terzi l’alma nostra in sé raccoglie. 115 Quadripartita i primi han lor misura: dominatione, ricchezza, honore et gratia, e questi ultimi due hanno una cura. La prima, quanto più ampla si spatia, ha più sospecti, et a quanti più dòmini, 120 con più conviene che stia in contumatia.
    Poemetti in terzine di Lorenzo de Medici
    e la sua vinse l’altre opinioni, che la pugna si avesse a diferire fin che venisse a così gran bisogna l’uno d’Italia e l’altro di Guascogna. 19 Queste parole et altre dicea Gano per carità non già del suo signore; ma di vietar che non gli andasse in mano quella città studiava il traditore, e tanto prolungar, che Cardorano l’aiuto avesse che attendea di fuore: in somma, il suo parer parve perfetto, e fu per lo miglior di tutto eletto. 20 Che dieci guerrier fossero, si prese conclusion, pur come Gano volse; e da’ dieci di maggio al fin del mese di giugno un lungo termine si tolse. In questo mezo si levar le offese, e quello assedio tanto si disciolse, che Praga potea aver di molte cose che fossino alla vita bisognose. 21 Nuove intanto venian de l’apparecchio che l’Ungaro facea d’armata grossa; ma sempre Gano a Carlo era all’orecchio, che dicea: — Non temer che faccia mossa. — Io lessi già in un libro molto vecchio, né l’auttor par che sovvenir mi possa, ch’Alcina a Gano un’erba al partir diede, che chi ne mangia fa ch’ognun gli crede.
    I cinque canti di Ludovico Ariosto
    ché nel paese entrar volea del conte Macario di Losana, suo cugino; e per terre di Svizzeri andar poi, e per Lorena, a’ Maganzesi suoi. 85 Orlando venne accelerando il passo, ch’ogni via sapea quivi o breve o lunga; e come cacciator ch’attenda al passo ch’a ferire il cingial nel spiedo giunga, si mise fra dui monti dietro un sasso; né molto Gano il suo venir prolunga, che dinanzi e di dietro e d’ambi i lati cinta la donna avea d’uomini armati. 86 Lassò di molta turba andare inante Orlando, prima che mutasse loco; ma come vide giunger Bradamante, parve bombarda a cui sia dato il foco: con sì fiero e terribile sembiante l’assalto cominciò, per durar poco: la prima lancia a Gano il petto afferra, e ferito aspramente il mette a terra. 87 Passò lo scudo, la corazza e il petto; e se l’asta allo scontro era più forte, gli seria dietro apparso il ferro netto, né data fòra mai più degna morte. Pur giacer gli conviene a suo dispetto, né quindi si può tòr, ch’altri nol porte: Orlando il lassa in terra e più nol mira, volta il cavallo e Durindana aggira.
    I cinque canti di Ludovico Ariosto
    Personaggi ....................................................... 5 Prologo ............................................................ 6 Atto primo ....................................................... 7 Scena I .............................................................. 7 Scena II ............................................................. 9 Scena III ......................................................... 13 Scena IV ......................................................... 14 Atto secondo .................................................. 15 Scena I ............................................................ 15 Scena II ........................................................... 20 Scena III ......................................................... 21 Atto terzo ...................................................... 26 Scena I ............................................................ 26 Scena II ........................................................... 27 Scena III ......................................................... 29 Atto quarto .................................................... 32 Scena I ............................................................ 32 Scena II ........................................................... 32 Scena III ......................................................... 33 Scena IV ......................................................... 35 Scena V ........................................................... 36 Scena VI ......................................................... 37 Scena VII ........................................................ 38 Scena VIII....................................................... 40 Atto quinto .................................................... 42 Scena I ............................................................ 42 Scena II ........................................................... 42 Scena III ......................................................... 43 Scena IV ......................................................... 44 Scena V ........................................................... 45 Scena VI ......................................................... 49 Scena VII ........................................................ 50 Scena VIII....................................................... 51 Scena IX ......................................................... 52 Scena X ........................................................... 53
    I Suppositi di Ludovico Ariosto
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Ludovico Ariosto   I Suppositi   Prologo � Prologo Qui siamo per farvi spettatori d’una nuova comedia del medesimo autore di cui l’anno passato vedeste la Cassaria ancora. El nome è li Suppositi, perché di supposizioni è tutta piena. Che li fanciulli per l’adrieto sieno stati suppositi e sieno qualche volta oggidì, so che non pur ne le comedie, ma letto avete ne le istorie ancora; e forse è qui tra voi chi l’ha in esperienzia auto o almeno udito referire. Ma che li vecchi sieno da li gioveni suppositi, vi  debbe  per  certo  parere  novo  e  strano;  e  pur  li  vecchi  alcuna  volta  si suppongono similmente: il che vi fia ne la nuova fabula notissimo. Non pigliate, benigni auditori, questo supponere in mala parte: che bene in altra guisa si suppone che non lasciò ne li suoi lascivi libri Elefantide figurato; et in altri ancora che non s’hanno li contenziosi dialettici imaginato. Qui tra l’altre supposizioni el servo per lo libero, et el libero per lo servo si suppone. E vi confessa l’autore avere in questo e Plauto e Terenzio seguitato, de li quali l’un fece Cherea per Doro, e l’altro Filocrate per Tindaro, e Tindaro per Filocrate, l’uno ne lo Eunuco, l’altro ne li Captivi, supponersi: perché non solo ne li costumi, ma ne li argumenti ancora de le fabule vuole essere de li antichi e celebrati poeti, a tutta sua possanza, imitatore; e come essi Menandro e Apollodoro e li altri Greci ne le lor latine comedie seguitoro, egli così ne le sue vulgari i modi e processi de’ latini scrittori schifar non vuole. Come io vi dico, da lo Eunuco di Terenzio e da li Captivi di Plauto ha parte de lo argumento de li suoi Suppositi transunto, ma sì modestamente però che Terenzio e Plauto medesimo, risapendolo, non l’arebbono a male, e di poetica imitazione, che di furto più tosto, li darebbono nome. Se per questo è da esser condennato o no, al discretissimo iudicio vostro se ne rimette; el quale vi prega bene non facciate, prima che tutta abbiate la nuova fabula connosciuta, la quale di parte in parte per sé medesima si dichiara. E se quella benigna udienza che all’altra sua vi degnaste donare,  non  negherete  a  questa,  si  confida  non  sia  per  satisfarvi  meno. Dixi.
    I Suppositi di Ludovico Ariosto
    Personaggi ....................................................... 5 Prologo ............................................................ 6 Atto primo ....................................................... 7 Scena I .............................................................. 7 Scena II ............................................................. 7 Scena III ........................................................... 9 Scena IV ......................................................... 10 Scena V ........................................................... 11 Scena VI ......................................................... 12 Scena VII ........................................................ 13 Atto secondo .................................................. 14 Scena I ............................................................ 14 Scena II ........................................................... 18 Atto terzo ...................................................... 20 Scena I ............................................................ 20 Scena II ........................................................... 20 Scena III ......................................................... 21 Scena IV ......................................................... 23 Scena V ........................................................... 24 Scena VI ......................................................... 26 Scena VII ........................................................ 28 Atto quarto .................................................... 30 Scena I ............................................................ 30 Scena II ........................................................... 30 Scena III ......................................................... 37 Scena IV ......................................................... 37 Scena V ........................................................... 38 Scena VI ......................................................... 39 Scena VII ........................................................ 40 Scena VIII....................................................... 43 Scena IX ......................................................... 43 Atto quinto .................................................... 46 Scena I ............................................................ 46 Scena II ........................................................... 49 Scena III ......................................................... 50 Scena IV ......................................................... 51 Scena V ........................................................... 55
    La Cassaria di Ludovico Ariosto
    1 Le donne, i cavallier, l’arme, gli amori, le cortesie, l’audaci imprese io canto, che furo al tempo che passaro i Mori d’Africa il ma re, e in Francia nocquer tanto, seguendo l’ire e i giovenil furori d’Agramante lor re, che si diè vanto di vendicar la morte di Troiano sopra re Carlo imperator romano. 2 Dirò d’Orlando in un medesmo tratto cosa non detta in prosa mai né in rima: che per amor venne in furore e matto, d’uom che sì saggio era stimato prima; se da colei che tal quasi m’ha fatto, che ’l poco ingegno ad or ad or mi lima, me ne sarà però tanto concesso, che mi basti a finir quanto ho promesso. 3 Piacciavi, generosa Erculea prole, ornamento e splendor del secol nostro, Ippolito, aggradir questo che vuole e darvi sol può l’umil servo vostro. Quel ch’io vi debbo, posso di parole pagare in parte, e d’opera d’inchiostro; né che poco io vi dia da imputar sono; che quanto io posso dar, tutto vi dono. 4 Voi sentirete fra i più degni eroi, che nominar con laude m’apparecchio, ricordar quel Ruggier, che fu di voi e de’ vostri avi illustri il ceppo vecchio. L’alto valore e’ chiari gesti suoi vi farò udir, se voi mi date orecchio, e vostri alti pensier cedino un poco, sì che tra lor miei versi abbiano loco.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    25 Con un gran ramo d’albero rimondo, di ch’avea fatto una pertica lunga, tenta il fiume e ricerca sino al fondo, né loco lascia ove non batta e punga. Mentre con la maggior stizza del mondo tanto l’indugio suo quivi prolunga, vede di mezzo il fiume un cavalliero insino al petto uscir, d’aspetto fiero. 26 Era, fuor che la testa, tutto armato, et avea un elmo ne la destra mano: avea il medesimo elmo che cercato da Ferraù fu lungamente invano. A Ferraù parlò come adirato, e disse: — Ah mancator di fé, marano! perché di lasciar l’elmo anche t’aggrevi, che render già gran tempo mi dovevi? 27 Ricordati, pagan, quando uccidesti d’Angelica il fratel (che son quell’io), dietro all’altr’arme tu mi promettesti gittar fra pochi dì l’elmo nel rio. Or se Fortuna (quel che non volesti far tu) pone ad effetto il voler mio, non ti turbare; e se turbar ti déi, turbati che di fé mancato sei. 28 Ma se desir pur hai d’un elmo fino, trovane un altro, et abbil con più onore; un tal ne porta Orlando paladino, un tal Rinaldo, e forse anco migliore: l’un fu d’Almonte, e l’altro di Mambrino: acquista un di quei duo col tuo valore; e questo, c’hai già di lasciarmi detto, farai bene a lasciarmi con effetto. —
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Ludovico Ariosto    Orlando furioso   Canto terzo � 49 non perché dagli artigli de l’audace aligero Leon terrà difesa; non perché, quando la gallica face per tutto avrà la bella Italia accesa, si starà sola col suo stato in pace, e dal timore e dai tributi illesa; non sì per questi et altri benefici saran sue genti ad Ercol debitrici: 50 quanto che darà lor l’inclita prole, il giusto Alfonso e Ippolito benigno, che saran quai l’antiqua fama suole narrar de’ figli del Tindareo cigno, ch’alternamente si privan del sole per trar l’un l’altro de l’aer maligno. Sarà ciascuno d’essi e pronto e forte l’altro salvar con sua perpetua morte. 51 Il grande amor di questa bella coppia renderà il popul suo via più sicuro, che se, per opra di Vulcan, di doppia cinta di ferro avesse intorno il muro. Alfonso è quel che col saper accoppia sì la bontà, ch’al secolo futuro la gente crederà che sia dal cielo tornata Astrea dove può il caldo e il gielo. 52 A grande uopo gli fia l’esser prudente, e di valore assimigliarsi al padre; che si ritroverà, con poca gente, da un lato aver le veneziane squadre, colei da l’altro, che più giustamente non so se devrà dir matrigna o madre; ma se pur madre, a lui poco più pia, che Medea ai figli o Progne stata sia.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    61 Veniano sospirando, e gli occhi bassi parean tener d’ogni baldanza privi; e gir lontan da loro io vedea i passi dei frati sì, che ne pareano schivi. — Parve ch’a tal domanda si cangiassi la maga in viso, e fe’ degli occhi rivi, e gridò: — Ah sfortunati, a quanta pena lungo instigar d’uomini rei vi mena! 62 O bona prole, o degna d’Ercol buono, non vinca il lor fallir vostra bontade: di vostro sangue i miseri pur sono: qui ceda la iustizia alla pietade. — Indi soggiunse con più basso suono: — Di ciò dirti più inanzi non accade. Statti col dolcie in bocca, e non ti doglia ch’amareggiare al fin non te la voglia. 63 Tosto che spunti in ciel la prima luce, piglierai meco la più dritta via ch’al lucente castel d’acciai’ conduce, dove Ruggier vive in altrui balìa. Io tanto ti sarò compagna e duce, che tu sia fuor de l’aspra selva ria: t’insegnerò, poi che saren sul mare, sì ben la via, che non potresti errare. — 64 Quivi l’audace giovane rimase tutta la notte, e gran pezzo ne spese a parlar con Merlin, che le suase rendersi tosto al suo Ruggier cortese. Lasciò di poi le sotterranee case, che di nuovo splendor l’aria s’accese, per un camin gran spazio oscuro e cieco, avendo la spirtal femina seco.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    57 Di medolle già d’orsi e di leoni ti porsi io dunque li primi alimenti; t’ho per caverne et orridi burroni fanciullo avezzo a strangolar serpenti, pantere e tigri disarmar d’ungioni, et a vivi cingial trar spesso i denti, acciò che, dopo tanta disciplina, tu sii l’Adone o l’Atide d’Alcina? 58 E’ questo, quel che l’osservate stelle, le sacre fibre e gli accoppiati punti, responsi, augùri, sogni e tutte quelle sorti, ove ho troppo i miei studi consunti, di te promesso sin da le mammelle m’avean, come quest’anni fusser giunti: ch’in arme l’opre tue così preclare esser dovean, che sarian senza pare? 59 Questo è ben veramente alto principio onde si può sperar che tu sia presto a farti un Alessandro, un Iulio, un Scipio! Chi potea, ohimè! di te mai creder questo, che ti facessi d’Alcina mancipio? E perché ognun lo veggia manifesto, al collo et alle braccia hai la catena con che ella a voglia sua preso ti mena. 60 Se non ti muovon le tue proprie laudi, e l’opre escelse a chi t’ha il cielo eletto, la tua succession perché defraudi del ben che mille volte io t’ho predetto? Deh, perché il ventre eternamente claudi, dove il ciel vuol che sia per te concetto la gloriosa e soprumana prole ch’esser de’ al mondo più chiara che ’l sole? 141 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli � Ludovico Ariosto    Orlando furioso   Canto nono 21 Fu ne la terra il paladin condutto dentro un palazzo, ove al salir le scale, una donna trovò piena di lutto, per quanto il viso ne facea segnale, e i negri panni che coprian per tutto e le loggie e le camere e le sale; la qual, dopo accoglienza grata e onesta fattol seder, gli disse in voce mesta: 22 — Io voglio che sappiate che figliuola fui del conte d’Olanda, a lui sì grata (quantunque prole io non gli fossi sola; ch’era da dui fratelli accompagnata), ch’a quanto io gli chiedea, da lui parola contraria non mi fu mai replicata. Standomi lieta in questo stato, avenne che ne la nostra terra un duca venne. 23 Duca era di Selandia, e se ne giva verso Biscaglia a guerreggiar coi Mori. La bellezza e l’età ch’in lui fioriva, e li non più da me sentiti amori con poca guerra me gli fêr captiva; tanto più che, per quel ch’apparea fuori, io credea e credo, e creder credo il vero, ch’amassi et ami me con cor sincero. 24 Quei giorni che con noi contrario vento, contrario agli altri, a me propizio, il tenne (ch’agli altri fur quaranta, a me un momento: così al fuggire ebbon veloci penne), fummo più volte insieme a parlamento, dove, che ’l matrimonio con solenne rito al ritorno suo saria tra nui, mi promise egli, et io ’l promisi a lui.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    101 La battaglia durò fin alla sera, né chi avesse anco il meglio era palese; né l’un né l’altro più senza lumiera saputo avria come schivar l’offese. Giunta la notte, all’inclita guerriera fu primo a dir il cavallier cortese: — Che faren, poi che con ugual fortuna n’ha sopragiunti la notte importuna? 102 Meglio mi par che ’l viver tuo prolunghi almeno insino a tanto che s’aggiorni. Io non posso concederti che aggiunghi fuor ch’una notte picciola ai tua giorni. E di ciò che non gli abbi aver più lunghi, la colpa sopra me non vuo’ che torni: torni pur sopra alla spietata legge del sesso feminil che ’l loco regge. 103 Se di te duolmi e di quest’altri tuoi, lo sa colui che nulla cosa ha oscura. Con tuoi compagni star meco tu puoi: con altri non avrai stanza sicura; perché la turba, a cu’ i mariti suoi oggi uccisi hai, già contra te congiura. Ciascun di questi a cui dato hai la morte, era di diece femine consorte. 104 Del danno c’han da te ricevut’oggi, disian novanta femine vendetta: sì che se meco ad albergar non poggi, questa notte assalito esser t’aspetta. — Disse Marfisa: — Accetto che m’alloggi, con sicurtà che non sia men perfetta in te la fede e la bontà del core, che sia l’ardire e il corporal valore.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    81 Ella avea fatto nel palazzo inanti spade e lancie arrecar, corazze e scudi, onde armar si potessero i mercanti e i galeotti ch’eran mezzo nudi. Altri dormiro, et altri stêr vegghianti, compartendo tra lor gli ozii e gli studi; spesso guardando, e pur con l’arme indosso, se l’oriente ancor si facea rosso. 82 Dal duro volto de la terra il sole non tollea ancora il velo oscuro et atro; a pena avea la licaonia prole per li solchi del ciel volto l’aratro: quando il femineo stuol, che veder vuole il fin de la battaglia, empì il teatro, come ape del suo claustro empie la soglia, che mutar regno al nuovo tempo voglia. 83 Di trombe, di tambur, di suon de corni il popul risonar fa cielo e terra, così citando il suo signor, che torni a terminar la cominciata guerra. Aquilante e Grifon stavano adorni de le lor arme, e il duca d’Inghilterra, Guidon, Marfisa, Sansonetto e tutti gli altri, chi a piedi e chi a cavallo instrutti. 84 Per scender dal palazzo al mare e al porto, la piazza traversar si convenia, né v’era altro camin lungo né corto: così Guidon disse alla compagnia. E poi che di ben far molto conforto lor diede, entrò senza rumore in via; e ne la piazza, dove il popul era, s’appresentò con più di cento in schiera.
    Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Ludovico Ariosto    Orlando furioso   Canto ventiseiesimo � 97 Se di provarti c’hai fatto gran fallo, e fatto hai cosa indegna ad un uom forte, d’aver tolto a una donna il mio cavallo, vuoi ch’io prolunghi fin che siamo in corte, lascia Frontino, e nel mio arbitrio dàllo. Non pensare altrimente ch’io sopporte che la battaglia qui tra noi non segua, o ch’io ti faccia sol d’un’ora triegua. — 98 Mentre Ruggiero all’African domanda o Frontino o battaglia allora allora, e quello in lungo e l’uno e l’altro manda, né vuol dare il destrier, né far dimora; Mandricardo ne vien da un’altra banda, e mette in campo un’altra lite ancora, poi che vede Ruggier che per insegna porta l’augel che sopra gli altri regna. 99 Nel campo azzur l’aquila bianca avea, che de’ Troiani fu l’insegna bella: perché Ruggier l’origine traea dal fortissimo Ettòr, portava quella. Ma questo Mandricardo non sapea; né vuol patire, e grande ingiuria appella, che ne lo scudo un altro debba porre l’aquila bianca del famoso Ettorre. 100 Portava Mandricardo similmente l’augel che rapì in Ida Ganimede. Come l’ebbe quel dì che fu vincente al Castel periglioso, per mercede, credo vi sia con l’altre istorie a mente, e come quella fata gli lo diede con tutte le bell’arme che Vulcano avea già date al cavallier troiano.
    Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
    93 Elle fur d’odio, elle fur d’ira tanta contra il crudel, per tante colpe, accese, che di punirlo, mal grado di quanta gente egli avea, conclusion si prese. Ma dargli presta morte troppo santa pena lor parve e indegna a tante offese; et era meglio fargliela sentire, fra strazio prolungandola e martìre. 94 Ma prima liberar la donna è onesto, che sia condotta da quei birri a morte. Lentar di briglia col calcagno presto fece a’ presti destrier far le vie corte. Non ebbon gli assaliti mai di questo uno incontro più acerbo né più forte; sì che han di grazia di lasciar gli scudi e la donna e l’arnese, e fuggir nudi: 95 sì come il lupo che di preda vada carco alla tana, e quando più si crede d’esser sicur, dal cacciator la strada e da’ suoi cani attraversar si vede, getta la soma, e dove appar men rada la scura macchia inanzi, affretta il piede. Già men presti non fur quelli a fuggire, che li fusson quest’altri ad assalire. 96 Non pur la donna e l’arme vi lasciaro, ma de’ cavalli ancor lasciaron molti, e da rive e da grotte si lanciaro, parendo lor così d’esser più sciolti. Il che alle donne et a Ruggier fu caro; che tre di quei cavalli ebbono tolti per portar quelle tre che ’l giorno d’ieri feron sudar le groppe ai tre destrieri.
    Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
    che di fervent’amor, di pura fede, di strettissimo nodo da non sciorse se non per morte mai speme mi diede; or non m’ama né apprezza, ed odia forse, e sdegno e duol credo che ‘l cor le punga che ad essermi cortese unqua si torse. 55 Una dilazion già m’era lunga d’una notte intermessa, ed or, ahi lasso! il mio contento a mesi si prolunga. Né si scusa ella che non m’apra il passo perché non possa, ma perché non vuole; e qui si ferma, ed io supplico a un sasso, anzi a una crudel aspide, che suole atturarsi l’orecchie, acciò placarse non possa per dolcezza di parole.
    Rime di Ludovico Ariosto
    53 Vedea la dama quel barone adatto, E di persona sì bene intagliato, Che aconcio li pareva a ogni gran fatto, Ed era ancora non vilmente armato. Ma questo canto più breve vi tratto, Però che l’altro vi fia prolongato Nel racontar d’una lunga novella Che a narrar prese questa damigella.
    Orlando Innamorato - Libro I di Matteo Maria Boiardo
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  6 A C T A G . D ’A nna T hèsis Z anichelli Michelangelo Buonarroti   Rime � Rime 1 Molti anni fassi qual felice, in una brevissima ora si lamenta e dole; o per famosa o per antica prole altri s’inlustra, e ‘n un momento imbruna. 5 Cosa mobil non è che sotto el sole non vinca morte e cangi la fortuna.
    Rime di Michelangelo Buonarroti
    Personaggi .......................................................... 5 Canzona............................................................. 6 Prologo .............................................................. 7 Atto primo ....................................................... 9 Scena prima ...................................................... 9 Scena seconda ................................................. 13 Scena terza ...................................................... 13 Canzona .......................................................... 14 Atto secondo .................................................. 15 Scena prima .................................................... 15 Scena seconda ................................................. 15 Scena terza ...................................................... 16 Scena quarta ................................................... 19 Scena quinta ................................................... 20 Canzona .......................................................... 21 Atto terzo ...................................................... 22 Scena prima .................................................... 22 Scena seconda ................................................. 23 Scena terza ...................................................... 24 Scena quarta ................................................... 25 Scena quinta ................................................... 27 Scena sesta ...................................................... 28 Scena settima .................................................. 29 Canzona .......................................................... 31 Atto quarto .................................................... 32 Scena prima .................................................... 32 Scena seconda ................................................. 32 Scena terza ...................................................... 35 Scena quarta ................................................... 35 Scena quinta ................................................... 36 Scena sesta ...................................................... 37 Scena settima .................................................. 37 Scena ottava .................................................... 39 Scena nona ...................................................... 39 Scena decima .................................................. 40 Scena undicesima ............................................ 40 Scena dodicesima ............................................ 41 Canzona .......................................................... 41 Atto quinto .................................................... 42 Scena prima .................................................... 42 Scena seconda ................................................. 42 Scena terza ...................................................... 45 Scena quarta ................................................... 46 Scena quinta ................................................... 47 Scena sesta ...................................................... 47 Scena settima .................................................. 48 Canzona .......................................................... 49
    Clizia di Niccolo Machiavelli
    X – Che uno capitano non può fuggire la giornata, quando l’avversario la vuol fare in ogni modo .. 225 XI – Che chi ha a fare con assai, ancora che sia inferiore, pure che possa sostenere gli primi impeti, vince....................................................................................................................................... 228 XII – Come uno capitano prudente debbe imporre ogni necessità di combattere a’ suoi soldati, e, a quegli degli inimici, torla ....................................................................................................... 230 XIII – Dove sia più da confidare, o in uno buono capitano che abbia lo esercito debole, o in uno buono esercito che abbia il capitano debole ......................................................................... 233 XIV – Le invenzioni nuove, che appariscono nel mezzo della zuffa, e le voci nuove che si odino, quali effetti facciano ..................................................................................................................... 234 XV – Che uno e non molti sieno preposti ad uno esercito, e come i più comandatori offendono .... 236 XVI – Che la vera virtù si va ne’ tempi difficili, a trovare; e ne’ tempi facili, non gli uomini virtuosi, ma quegli che per ricchezze o per parentado hanno più grazia ............................................. 238 XVII – Che non si offenda uno, e poi quel medesimo si mandi in amministrazione e governo d’importanza....................................................................................................................... 240 XVIII – Nessuna cosa è più degna d’uno capitano, che presentire i partiti del nimico ..................... 241 XIX – Se a reggere una moltitudine è più necessario l’ossequio che la pena ..................................... 243 XX – Uno esemplo di umanità appresso i Falisci potette più che ogni forza romana ........................ 244 XXI – Donde nacque che Annibale, con diverso modo di procedere da Scipione fece quelli medesimi effetti in Italia che quello in Ispagna ..................................................................................... 245 XXII – Come la durezza di Manlio Torquato e la comità di Valerio Corvino acquistò a ciascuno la medesima gloria ................................................................................................................... 247 XIII – Per quale cagione Cammillo fusse cacciato di Roma ............................................................. 251 XXIV – La prolungazione degl’imperii fece serva Roma .................................................................. 252 XXV – Della povertà di Cincinnato e di molti cittadini romani ...................................................... 253 XXVI – Come per cagione di femine si rovina uno stato ................................................................. 254 XXVII – Come e’ si ha ad unire una città divisa; e come e’ non è vera quella opinione, che, a tenere le città, bisogni tenerle divise................................................................................................ 255 XXVIII – Che si debbe por mente alle opere de’ cittadini, perché molte volte sotto una opera pia si nasconde uno principio di tirannide ................................................................................ 257 XXIX – Che gli peccati de’ popoli nascono dai principi .................................................................. 258 XXX – A uno cittadino che voglia nella sua republica fare di sua autorità alcuna opera buona, è necessario, prima, spegnere l’invidia: e come, vedendo il nimico, si ha a ordinare la difesa d’una città............................................................................................................................ 259 XXXI – Le republiche forti e gli uomini eccellenti ritengono in ogni fortuna il medesimo animo e la loro medesima dignità ........................................................................................................ 262 XXXII – Quali modi hanno tenuti alcuni a turbare una pace .......................................................... 265 XXXIII – Egli è necessario, a volere vincere una giornata, fare lo esercito confidente ed infra loro e con il capitano .............................................................................................................. 266 XXXIV – Quale fama o voce o opinione fa che il popolo comincia a favorire uno cittadino: e se ei distribuisce i magistrati con maggiore prudenza che un principe ...................................... 268 XXXV – Quali pericoli si portano nel farsi capo a consigliare una cosa; e, quanto ella ha più dello istraordinario, maggiori pericoli vi si corrono ................................................................... 270
    Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio di Niccolo Machiavelli
    quando tale ribellione seguì, i Sanniti erano in lega con Roma, e con i loro eserciti aiutarono i Romani domare la insolenzia latina. I quali domi, risurse la guerra di Sannio. Battute per molte rotte date a’ Sanniti le loro forze, nacque la guerra de’ Toscani; la quale composta, si rilevarono di nuovo i Sanniti per la passata di Pirro in Italia. Il quale come fu ributtato, e rimandato in Grecia, appiccarono la prima guerra con i Cartaginesi: né prima fu tale guerra finita, che tutti i Franciosi, e di là e di qua dall’Alpi, congiurarono contro ai Romani; tanto che intra Populonia e Pisa, dove è oggi la torre a San Vincenti, furono con massima strage superati. Finita questa guerra, per spazio di venti anni ebbero guerre di non molta importanza; perché non  combatterono  con  altri  che  con  Liguri,  e  con  quel  rimanente  de’ Franciosi che era in Lombardia. E così stettero tanto che nacque la seconda Italia. Finita questa con massima gloria, nacque la guerra macedonica; la quale finita, venne quella d’Antioco e d’Asia. Dopo la quale vittoria, non restò  in  tutto  il  mondo  né  principe  né  republica  che,  di  per  sé,  o  tutti insieme, che si potessero opporre alle forze romane. Ma innanzi a quella ultima vittoria chi considererà bene l’ordine di queste guerre, ed il modo del procedere loro, vi vedrà dentro mescolate con la fortuna una virtù e prudenza grandissima. Talché, chi esaminassi la cagione di tale fortuna, la ritroverebbe facilmente: perché gli è cosa certissima, che come uno principe e uno popolo viene in tanta riputazione, che ciascuno principe e popolo vicino abbia di per sé paura ad assaltarlo e ne tema, sempre interverrà che ciascuno d’essi mai lo assalterà, se non necessitato; in modo che e’ sarà quasi come nella elezione di quel potente, fare guerra con quale di quei sua vicini gli parrà, e gli altri con la sua industria quietare. È quali, parte rispetto alla potenza sua, parte ingannati da que’ modi ch’egli terrà per adormentargli, si quietano facilmente; quegli altri potenti, che sono discosto e che non hanno commerzio seco, curano la cosa come cosa longinqua, e che non appartenga a loro. Nel quale errore stanno tanto che questo incendio venga loro presso: il quale venuto, non hanno rimedio a spegnerlo se non con le forze proprie le quali dipoi non bastono, sendo colui diventato potentissimo. Io voglio lasciare andare come i Sanniti stettero a vedere vincere dal Popolo romano i Volsci e gli Equi; e per non essere troppo prolisso, mi farò da’ Cartaginesi: i quali erano di gran potenza e di grande estimazione, quando i Romani combattevano co’ Sanniti e con i Toscani; perché di già tenevano tutta l’Africa, tenevano la Sardigna e la 121 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio di Niccolo Machiavelli
    con suo danno. E così, per il contrario, affermo il procedere di Manlio in uno principe essere dannoso, ed in uno cittadino utile, e massime alla patria:  ed  ancora  rade  volte  offende;  se  già  questo  odio  che  ti  reca  la  tua severità,  non  è  accresciuto  da  sospetto  che  l’altre  tue  virtù  per  la  gran riputazione ti arrecassono: come, di sotto di Cammillo si discorrerà. XIII Per quale cagione Cammillo fusse cacciato di Roma. Noi abbiamo conchiuso di sopra, come, procedendo come Valerio, si nuoce alla patria ed a sé; e, procedendo come Manlio, si giova alla patria, e nuocesi qualche volta a sé. Il che si pruova assai bene per lo esemplo di Cammillo, il quale nel procedere suo simigliava più tosto Manlio che Valerio. Donde Tito Livio, parlando di lui, dice, come “eius virtutem milites oderant, et mirabantur”. Quello che lo faceva tenere maraviglioso era la sollicitudine, la prudenza, la grandezza dello animo, il buon ordine che lui servava nello adoperarsi, e nel comandare agli eserciti: quello che lo faceva odiare, era essere più  severo  nel  gastigargli  che  liberale  nel  rimunerargli.  E  Tito  Livio  ne adduce di questo odio queste cagioni: la prima, che i danari che si trassono de’ beni de’ Veienti che si venderono, esso gli applicò al publico, e non gli divise con la preda: l’altra, che nel trionfo ei fece tirare il suo carro trionfale da quattro cavagli bianchi, dove essi dissero che per la superbia e’ si era voluto agguagliare al Sole: la terza, che ei fece voto di dare a Apolline la decima parte della preda de’ Veienti, la quale, volendo sodisfare al voto, si aveva a trarre delle mani de’ soldati che l’avevano di già occupata. Dove si notano bene e facilmente quelle cose che fanno uno principe odioso appresso il popolo; delle quali la principale è privarlo d’uno utile. La quale è cosa  d’importanza  assai,  perché  le  cose  che  hanno  in  sé  utilità,  quando l’uomo n’è privo, non le dimentica mai, ed ogni minima necessità te ne fa ricordare; e perché le necessità vengono ogni giorno, tu te ne ricordi ogni giorno. L’altra cosa è lo apparire superbo ed enfiato; il che non può essere più odioso a’ popoli, e massime a’ liberi. E benché da quella superbia e da quel fasto non ne nascesse loro alcuna incommodità, nondimeno hanno in odio chi l’usa: da che uno principe si debbe guardare come da uno scoglio: perché tirarsi odio addosso senza suo profitto, è al tutto partito temerario e poco prudente. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 251 Q Niccolò Machiavelli   Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio    Libro terzo XXIV  La prolungazione degl’imperii fece serva Roma. Se si considera bene il procedere della Republica romana, si vedrà due cose essere state cagione della risoluzione di quella Republica: l’una furon  le  contenzioni  che  nacquono  dalla  legge  agraria;  l’altra,  la prolungazione degli imperii: le quali cose se fussono state conosciute bene da  principio,  e  fattovi  i  debiti  rimedi,  sarebbe  stato  il  vivere  libero  più lungo, e per avventura più quieto. E benché, quanto alla prolungazione dello  imperio,  non  si  vegga  che  in  Roma  nascessi  mai  alcuno  tumulto; nondimeno  si  vide  in  fatto,  quanto  nocé  alla  città  quella  autorità  che  i cittadini per tali diliberazioni presono. E se gli altri cittadini a chi era prorogato il magistrato, fussono stati savi e buoni come fu Lucio Quinzio, non si sarebbe incorso in questo inconveniente. La bontà del quale è di uno esemplo notabile, perché, essendosi fatto intra la Plebe ed il Senato convenzione d’accordo, ed avendo la Plebe prolungato in uno anno lo imperio ai Tribuni, giudicandogli atti a potere resistere all’ambizione de’ nobili, volle il Senato, per gara della Plebe e per non parere da meno di lei, prolungare il consolato a Lucio Quinzio: il quale al tutto negò questa diliberazione, dicendo che i cattivi esempli si voleva cercare di spegnergli, non di accrescergli con uno altro più cattivo esemplo, e volle si facessono nuovi Consoli. La quale bontà e prudenza se fosse stata in tutti i cittadini romani, non arebbe lasciata introdurre quella consuetudine di prolungare i magistrati, e da quelli non si sarebbe venuto alla prolungazione delli imperii: la quale cosa, col tempo, rovinò quella Republica. Il primo a chi fu prorogato lo imperio, fu a Publio Philone; il quale essendo a campo alla città di Palepoli, e venendo la fine del suo consolato, e parendo al Senato ch’egli avesse in mano quella vittoria, non gli mandarono il successore, ma lo fecero Proconsolo; talché fu il primo Proconsolo. La quale cosa, ancora che mossa dal Senato per utilità publica, fu quella che con il tempo fece serva Roma. Perché, quanto più  i  Romani  si  discostarono  con  le  armi,  tanto  più  parve  loro  tale prorogazione necessaria, e più la usarono. La quale cosa fece due inconvenienti: l’uno, che meno numero di uomini si esercitarono negl’imperii, e si venne per questo a ristringere la riputazione in pochi: l’altro, che, stando uno cittadino assai tempo comandatore d’uno esercito, se lo guadagnava e facevaselo partigiano; perché quello esercito col tempo dimenticava il Sena-
    Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio di Niccolo Machiavelli
    Capitolo IV Tutte queste cose nel tempo dello esilio di Cosimo seguirono. Dopo la  cui  tornata  quelli  che  lo  avevono  rimesso  e  tanti  cittadini  ingiuriati pensorono, senza alcuno rispetto, di assicurarsi dello stato loro. E la Signoria la quale nel magistrato il novembre e decembre succedette, non contenta  a  quello  che  da’  suoi  antecessori  in  favore  della  parte  era  stato  fatto, prolungò e permutò i confini a molti, e di nuovo molti altri ne confinò; e ai cittadini non tanto l’umore delle parti noceva, ma le ricchezze, i parenti, le nimicizie private. E se questa proscrizione da il sangue fusse stata accompagnata, arebbe a quella d’Ottaviano e Silla renduto similitudine; ancora che in qualche parte nel sangue s’intignesse, perché Antonio di Bernardo Guadagni fu decapitato, e quattro altri cittadini, intra i quali fu Zanobi Belfrategli e  Cosimo  Barbadori,  avendo  passati  i  confini,  e  trovandosi  a  Vinegia,  i Viniziani, stimando più l’amicizia di Cosimo che l’onore loro, gli mandorono prigioni, dove furono vilmente morti. La qual cosa dette grande reputazione  alla  parte  e  grandissimo  terrore  a’  nimici,  considerato  che  sì  potente republica vendesse la libertà sua a’ Fiorentini, il che si credette avesse fatto, non tanto per benificare Cosimo, quanto per accendere più le parti in Firenze, e fare, mediante il sangue, la divisione della città nostra più pericolosa; perché i Viniziani non vedevano altra opposizione alla loro grandezza, che la unione di quella. Spogliata adunque la città de’ nimici o sospetti allo stato, si volsono a benificare nuove genti, per fare più gagliarda la parte loro: e la famiglia degli Alberti, e qualunque altro si trovava ribelle, alla patria restituirono; tutti  i  Grandi,  eccetto  pochissimi,  nello  ordine  populare  ridussono;  le possessioni de’ rebelli intra loro per piccolo prezzo divisono. Apresso a questo, con leggi e nuovi ordini si affortificorono, e feciono nuovi squittini, traendo delle borse i nimici e riempiendole di amici loro. E ammuniti dalla rovina degli avversarii, giudicando che non bastassino gli squittini scelti a tenere fermo lo stato loro, pensorono che i magistrati i quali del sangue hanno autorità fussino sempre de’ principi della setta loro; e però vollono che gli accoppiatori preposti alla imborsazione de’ nuovi squittini, insieme con la Signoria vecchia, avessero autorità di creare la nuova; dettono agli Otto di guardia autorità sopra il sangue; providdono che i confinati, fornito il tempo, non potessero tornare, se prima dei Signori e Collegi, che sono in numero trentasette, non se ne accordava trentaquattro alla loro restitu-
    Istorie fiorentine di Niccolo Machiavelli
    Personaggi .......................................................... 5 Canzone............................................................. 6 Prologo .............................................................. 7 Atto primo ..................................................... 10 Scena prima .................................................... 10 Scena seconda ................................................. 13 Scena terza ...................................................... 15 Canzone .......................................................... 17 Atto secondo .................................................. 18 Scena prima .................................................... 18 Scena seconda ................................................. 19 Scena terza ...................................................... 20 Scena quarta ................................................... 21 Scena quinta ................................................... 22 Scena sesta ...................................................... 22 Canzone .......................................................... 25 Atto terzo ...................................................... 26 Scena prima .................................................... 26 Scena seconda ................................................. 26 Scena terza ...................................................... 27 Scena quarta ................................................... 28 Scena quinta ................................................... 30 Scena sesta ...................................................... 31 Scena settima .................................................. 32 Scena ottava .................................................... 32 Scena nona ...................................................... 32 Scena decima .................................................. 33 Scena undicesima ............................................ 34 Scena dodicesima ............................................ 35 Canzone.......................................................... 36 Atto quarto .................................................... 37 Scena prima .................................................... 37 Scena seconda ................................................. 38 Scena terza ...................................................... 41 Scena quarta ................................................... 42 Scena quinta ................................................... 43 Scena sesta ...................................................... 44 Scena settima .................................................. 44 Scena ottava .................................................... 45 Scena nona ...................................................... 45 Scena decima .................................................. 48 Canzone.......................................................... 48 Atto quinto .................................................... 49 Scena prima .................................................... 49 Scena seconda ................................................. 49 Scena terza ...................................................... 52 Scena quarta ................................................... 52 Scena quinta ................................................... 53 Scena sesta ...................................................... 54
    Mandragola di Niccolo Machiavelli
    non ci lasci vedere la pace, la lusinga che nasca in questo intervallo qualche soccorso che abbrevii i mali, sempre più o meno sta nel cuore; e quindi nasce che comunemente gli uomini si determinino più per l’intensione che per la durata, siccome dissi. Quantunque io creda generalmente condotto l’uomo a scegliere più per l’intensione che per la durata, non ne viene però che con eguale misura uniformemente ci determiniamo; anzi quanto più l’uomo è illuminato e placido nel suo giudizio, tanto si va egli accostando alla precisione nel calcolo, e sempre più ei va considerando la durata, perché quanto più l’animo umano si trova vicino allo stato ch’io dissi, tanto più sa prevedere e scostarsi dalla maniera di operare de’ bruti, i quali quasi unicamente si determinano sugli oggetti esistenti e feritori dei loro organi. In tre classi quindi io divido la maniera di sentire degli uomini; e sono le seguenti. La parte più comune degli uomini rimira più d’un oggetto a un tempo stesso, ma li vede con un colorito pallido e contorni sfumati e incerti. Sono per lo più quindi dubbiosi ne’ loro giudizî, timidi di equivocare nella scelta, ed essendo pure costretti a dare un corso alle loro azioni, sono forzati a prender di norma l’imitazione anzi che il raziocinio. Incapaci di passioni grandi, incapaci di vigor d’animo, languiscono nella imbecillità; si sottraggono al mordace sentimento del poco valor proprio col sonno, coi liquori assopitivi, col giuoco, colla lettura, o colla compagnia che avidamente e senza scelta ricercano, e a ciò vengono spinti da quel tedio abituale, in cui restano immersi abbandonati a loro stessi. Questi vedon gli oggetti come a traverso la nebbia, e non potendo spignere lo sguardo molto addentro, valutano nella loro scelta piuttosto la superficie di quel lato che lor si presenta, anzi che la massa; quindi ommettendo quasi del tutto la durata, giudicano delle sensazioni quasi interamente sulla pura intensione momentanea. Un minor numero d’uomini in vece ha l’immaginazione fatta per modo che un fantasma vincitore s’impadronisce della loro sensibilità, e il restante delle loro idee resta inconsiderato e in disordine, mentre quel fantasma è rappresentato con vivissimo colorito e con esatti contorni. Questi hanno per loro carattere l’immaginazione, l’entusiasmo, l’elevazione; i voli più arditi non si vedono che in questi uomini. Essi però si suddividono in due specie. Gli uni sono costantemente occupati da una idea prepotente, la quale ostinatamente tengon sempre di mira: uomini capaci di grandi cose, perché esercitano un’azione energica assiduamente prolungata per lungo 42 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Discorso sull indole del piacere e del dolore di Pietro Verri
    La sera vanno i fanciulli e conciano i letti, e poi vanno a dormire, secondo ordina il mastro e la maestra. Né si pongono al coito, se non quando hanno digerito, e prima fanno orazione, ed hanno belle statue di uomini illustri, dove le donne mirano. Poi escono alla fenestra, e pregono Dio del Cielo, che li doni prole buona. E dormeno in due celle, sparti fin a quell’ora che si han da congiungere, ed allora va la maestra, ed apre l’uscio dell’una e l’altra cella. Questa ora è determinata dall’Astrologo e Medico; e si forzan sempre di  pigliar  tempo,  che  Mercurio e  Venere  siano  orientali  dal  Sole  in  casa benigna, e che sian mirati da Giove di buono aspetto e da Saturno e Marte. [E] così il Sole come la Luna, che spesso sono afete. E per lo più vogliono Vergine in ascendente; ma assai si guardano che Saturno e Marte non stiano in angolo, perché tutti quattro angoli con opposizioni e quadrati infettano, e da essi angoli è la radice della virtù vitale e della sorte, dependente dall’armonia del tutto con le parti. Non si curano di satellizio, ma solo degli aspetti buoni. Ma il satellizio solo nella fondazione della città e della legge ricercano, che però non abbia prencipe Marte o Saturno, se non con buone disposizioni. Ed han per peccato li generatori non trovarsi mondi tre giorni avanti di coito e d’azioni prave, e di non esser devoti al Creatore. Gli altri, che per delizia o per servire alla necessità si donano al coito consterili o pregne o con donne di poco valore, non osservan queste sottigliezze. E gli offiziali, che son tutti sacerdoti, e li sapienti non si fanno generatori, se non osservano molti giorni più condizioni; perché essi, per la molta speculazione, han debole lo spirito animale, e non trasfondeno il valor della testa, perché pensano sempre a qualche cosa: onde trista razza fanno.  Talché si guarda bene, e si donano questi a donne vive, gagliarde e belle; e gli uomini fantastichi e capricciosi a donne grasse, temperate, di costumi blandi. E dicono che la purità della complessione, onde le virtù fruttano, non si può acquistare con arte, e che difficilmente senza disposizion naturale può la virtù morale allignare, e che gli uomini di mala natura per timor della legge fanno bene, e, quella cessante, struggon la republica con manifesti o segreti modi. Però tutto lo studio principale deve essere nella generazione, e mirar li meriti naturali, e non la dote e la fallace nobiltà. Se alcune di queste donne non concipeno con uno, le mettono con altri; se poi si trova sterile, si può accommunare, ma non ha l’onor delle matrone in Consiglio della generazione e nella mensa e nel tempio; e questo lo fanno perché essa non procuri la sterilità per lussuriare. Quelle che hanno conceputo, per quindici giorni non si esercitano; poi fanno leggeri esercizi  per  rinforzar  la  prole,  ed  aprir  li  meati  del nutrimento  a  quella. Partorito che hanno, esse stesse allevano i figli in luochi communi, per due anni lattando e più, secondo pare al Fisico. Dopo si smamma la prole, e si dona in guardia delle mastre, se son femine, o delli maestri. E con gli altri Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    La Citta del Sole di Tommaso Campanella
    fanciulli qui si esercitano all’alfabeto, a caminare, correre, lottare ed alle figure istoriate; ed han vesti di color vario e bello. Alli sette anni si donano alle scienze naturali, e poi all’altre, secondo pare agli offiziali, e poi si mettono in meccanica. Ma li figli di poco valore si mandano alle ville, e, quando riescono, poi si riducono alla città. Ma per lo più, sendo generati nella medesima costellazione, li contemporanei son di virtù consimili e di fattezze e di costumi. E questa è concordia stabile nella republica, e s’amano grandemente ed aiutano l’un l’altro. Li nomi loro non si mettono a caso, ma dal Metafisico, secondo la proprietà, come usavan li Romani: onde altri si chiamano il Bello, altri il Nasuto, altri il Peduto, altri Bieco, altri Crasso, ecc.; ma quando poi diventano valenti nell’arte loro o fanno qualche prova in guerra, s’aggiunge il cognome dall’arte, come Pittor Magno, Aureo, Eccellente, Gagliardo, dicendo: Crasso Aureo, ecc.; o pur dall’atto dicendo: Crasso Forte, Astuto, Vincitore,  Magno,  Massimo,  ecc.,  e  dal  nemico  vinto,  come  Africano, Asiano, Tosco, ecc.; Manfredi, Tortelio dall’aver superato Manfredi o Tortelio o simili altri. E questi cognomi s’aggiungono dall’offiziali grandi, e si donano con una corona conveniente all’atto o arte sua, con applauso e musica. E si vanno a perdere per questi applausi, perché oro ed argento non si stima, se non come materia di vasi o di guarnimenti communi a tutti. Ospitalario. Genovese. Non ci è gelosia tra loro o dolore a chi non sia fatto generatore o quel che ambisce? Signor no, perché a nullo manca il necessario loro quanto al gusto; e la generazione è osservata religiosamente per ben publico, non privato, ed è bisogno stare al dettodell’offiziali. Platone disse che si dovean gabbare li pretendenti a belle donne immeritamente, con far uscir la sorte destramente secondo il merito; il che qui non bisogna far con inganno di ballotte per contentarsi delle brutte i brutti, perché tra loro non ci è bruttezza; ché, esercitandosi esse donne, diventano di color vivo e di membra forti e grandi, e nella gagliardia e vivezza e grandezza consiste la beltà appresso a loro. Però è pena della vita imbellettarsi la faccia, o portar pianelle, o vesti con le code per coprir i piedi di legno; ma non averìano commodità manco di far questo, perché chi ci li darìa? E dicono che questo abuso in noi viene dall’ozio delle donne, che le fa scolorite e fiacche e piccole; e però han bisogno di colori ed alte pianelle, e di farsi belle per tenerezza, e così guastano la propria complessione e della prole. Di più, s’uno s’innamora di qualche donna, è lecito tra loro parlare, far versi, scherzi, imprese di fiori e di piante. Ma se si guasta la generazione, in nullo modo si dispensa tra loro il coito, se non quando ella è pregna o sterile. Però non si conosce tra loro se non amor d’amicizia per lo più, non di concupiscenza ardente. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    La Citta del Sole di Tommaso Campanella
    essi, che non a’ propri regi. Onde spesso loro è mossa guerra, sotto color d’usurpar confini e di viver empiamente, perché non sequeno le superstizioni di Gentili, né dell’altri Bragmani; e spesso li fan guerra, come ribelli che prima erano soggetti. E con tutto questo perdono sempre. Or essi Solari, subito che patiscono preda, insulto o altro disonore, o son travagliati l’amici loro, o pure son chiamati d’alcune città tiranneggiate come liberatori, essi si mettono a consiglio, e prima s’inginocchiano a Dio e pregano che li faccia ben consigliarsi, poi s’esamina il merito del negozio, e così si bandisce la guerra. Mandano un sacerdote detto il Forense: costui dimanda a’ nemici che rendano il tolto o lascino la tirannia; e se quelli negano, li bandiscono la guerra, chiamando Dio delle vendette in testimonio contra di chi ha il torto; e si quelli prolungano il negozio, non li danno tempo, si è re, più d’un’ora, si è republica, tre  ore a deliberar la risposta, per non esser burlati; e così si piglia la guerra, se quelli son contumaci alla ragione. Ma dopo ch’è pigliata, ogni cosa esequisce il locotenente del Potestà; ed esso comanda senza consiglio d’altri, ma si è cosa di momento, domanda il Amor e ‘l Sapienza e ‘l Sole. Si propone in Consiglio grande, dove entra tutto il popolo  di  venti  anni  in  su,  e  le  donne  ancora,  e  si  dichiara  la  giustizia dell’impresa dal Predicatore, e metteno in ordine ogni cosa. Devesi  sapere  ch’essi  hanno  tutte  sorti  d’arme  apparecchiate nell’armari, e spesso si provano quelle in guerre finte. Han per tutti li gironi, nell’esterior muro, l’artellerie e l’artiglieri preparati e molti altri cannoni di campagna che portano in guerra, e n’han pur di legno, nonché di metallo;  e  così  sopra  le  carra  li  conducono,  e  l’altre  munizioni  nelle  mule,  e bagaglie. E se sono in campo aperto, serrano le bagaglie in mezzo e l’artellerie, e combattono gran pezzo, e poi fan la ritirata. E ‘l nemico, credendo che cedano, s’inganna; perché essi fanno ala, pigliano fiato e lasciano l’artiglierie sparare, e poi tornano alla zuffa contra nemici scompigliati. Usano far i padiglioni alla romana con steccati e fosse intorno con gran prestezza. Ci son li mastri di bagaglie, d’artellerie e dell’opere. Tutti soldati san maneggiar la zappa e la secure. Vi son cinque, otto o diece capitani di consiglio di guerra e di stratagemme, che comandano alle squadre loro secondo prima insieme si consigliorno. Soleno portar seco una squadra di fanciulli a cavallo per imparar la guerra, ed incarnarsi, come lupicini, al sangue; e nei pericoli si ritirano, e molte donne con loro. E dopo la battaglia esse donne e fanciulli fanno carezze alli guerrieri, li medicano, serveno, abbracciano e confortano; e quelli, per mostrarsi valenti alle donne e figli loro, fanno gran prove. Nell’assalti, chi prima saglie il muro ha dopo in onore una corona di gramigna con applauso militare delle donne e fanciulli. Chi aiuta il compagno ha la corona civica di quercia; chi uccide il tiranno, le spoglie opime, che porta al tempio, e si dona dal Sole il cognome dell’impresa. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    La Citta del Sole di Tommaso Campanella
    Interlocutori .................................................... 5 Prologo ............................................................ 6 Atto primo ....................................................... 9 Scena prima ...................................................... 9 Scena seconda ................................................. 16 Atto secondo .................................................. 27 Scena prima .................................................... 27 Scena seconda ................................................. 29 Scena terza ...................................................... 36 Atto terzo ...................................................... 41 Scena prima .................................................... 41 Scena seconda ................................................. 45 Atto quarto .................................................... 50 Scena prima .................................................... 50 Scena seconda ................................................. 54 Atto quinto .................................................... 61 Scena prima .................................................... 61
    Aminta di Torquato Tasso
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Torquato Tasso    Aminta   Prologo Prologo Amore 5 10 15 20 25 30 35 Chi crederia che sotto umane forme e sotto queste pastorali spoglie fosse nascosto un Dio? non mica un Dio selvaggio, o de la plebe de gli Dei, ma tra’ grandi e celesti il più potente, che fa spesso cader di mano a Marte la sanguinosa spada, ed a Nettuno scotitor de la terra il gran tridente, ed i folgori eterni al sommo Giove. In questo aspetto, certo, e in questi panni non riconoscerà sì di leggiero Venere madre me suo figlio Amore. Io da lei son constretto di fuggire e celarmi da lei, perch’ella vuole ch’io di me stesso e de le mie saette faccia a suo senno; e, qual femina, e quale vana ed ambiziosa, mi rispinge pur tra le corti e tra corone e scettri, e quivi vuol che impieghi ogni mia prova, e solo al volgo de’ ministri miei, miei minori fratelli, ella consente l’albergar tra le selve ed oprar l’armi ne’ rozzi petti. Io, che non son fanciullo, se ben ho volto fanciullesco ed atti, voglio dispor di me come a me piace; ch’a me fu, non a lei, concessa in sorte la face onnipotente, e l’arco d’oro. Però spesso celandomi, e fuggendo l’imperio no, che in me non ha, ma i preghi, c’han forza porti da importuna madre, ricovero ne’ boschi, e ne le case de le genti minute; ella mi segue, dar promettendo, a chi m’insegna a lei, o dolci baci, o cosa altra più cara: quasi io di dare in cambio non sia buono, a chi mi tace, o mi nasconde a lei, o dolci baci, o cosa altra più cara.
    Aminta di Torquato Tasso
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Torquato Tasso    Aminta   Prologo 40 45 50 55 60 65 70 Questo io so certo almen: che i baci miei saran sempre più cari a le fanciulle, se io, che son l’Amor, d’amor m’intendo; onde sovente ella mi cerca in vano, che rivelarmi altri non vuole, e tace. Ma per istarne anco più occulto, ond’ella ritrovar non mi possa ai contrasegni, deposto ho l’ali, la faretra e l’arco. Non però disarmato io qui ne vengo, che questa, che par verga, è la mia face (così l’ho trasformata), e tutta spira d’invisibili fiamme; e questo dardo, se bene egli non ha la punta d’oro, è di tempre divine, e imprime amore dovunque fiede. Io voglio oggi con questo far cupa e immedicabile ferita nel duro sen de la più cruda ninfa che mai seguisse il coro di Diana. Né la piaga di Silvia fia minore (che questo è ‘l nome de l’alpestre ninfa) che fosse quella che pur feci io stesso nel molle sen d’Aminta, or son molt’anni, quando lei tenerella ei tenerello seguiva ne le caccie e ne i diporti. E, perché il colpo mio più in lei s’interni, aspetterò che la pietà mollisca quel duro gelo che d’intorno al core l’ha ristretto il rigor de l’onestate e del virginal fasto; ed in quel punto ch’ei fia più molle, lancerogli il dardo. E, per far sì bell’opra a mio grand’agio, io ne vo a mescolarmi infra la turba de’ pastori festanti e coronati, che già qui s’è inviata, ove a diporto si sta ne’ dì solenni, esser fingendo uno di loro schiera: e in questo luogo, in questo luogo a punto io farò il colpo,
    Aminta di Torquato Tasso
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Torquato Tasso    Aminta   Prologo 75 80 85 90 che veder non potrallo occhio mortale. Queste selve oggi ragionar d’Amore s’udranno in nuova guisa; e ben parrassi che la mia deità sia qui presente in se medesma, e non ne’ suoi ministri. Spirerò nobil sensi a’ rozzi petti, raddolcirò de le lor lingue il suono; perché, ovunque i’ mi sia, io sono Amore, ne’ pastori non men che ne gli eroi, e la disagguaglianza de’ soggetti come a me piace agguaglio; e questa è pure suprema gloria e gran miracol mio: render simili a le più dotte cetre le rustiche sampogne; e, se mia madre, che si sdegna vedermi errar fra’ boschi, ciò non conosce, è cieca ella, e non io, cui cieco a torto il cieco volgo appella.
    Aminta di Torquato Tasso
    Vola, quando egli è portator de’ mali; ma nel recare i beni è lento e zoppo. Ei con giusta misura il volo spiega; ma nel moto inegual de’ nostri affetti è quella dismisura e quel soverchio: e noi pur la rechiam là suso al cielo. Ma s’egli avvien che la ragione e ‘l tempo, ragion, misero me, vinta ed inerme, dal dolor mi ricopra e mi difenda, fia questa moglie di Germondo e mia? Se la fede, ch’io diedi, e potea darle, fu stabilita pur (come al ciel piacque) con l’atto sol del matrimonio occulto, fatta è pur mia. S’io l’abbandono e cedo, la cederò qual concubina a drudo. A guisa dunque di lasciva amante si giacerà nel letto altrui la sposa del re de’ Goti; ed ei soffrir potrallo? Vergognosa union, crudel divorzo, se da me la disgiungo, e ‘n questa guisa la congiungo al compagno, ond’ei schernito non la si goda mai pura ed intatta. Tale aver non la può, che ‘l furor mio contaminolla e ‘l primo fior ne colse. Abbia l’avanzo almen de’ miei furori, ma com’è legge antica; e passi almeno a le seconde nozze onesta sposa, se non vergine donna. Ah non sia vero che, per mia colpa, d’impudichi amori illegitima prole al fido amico nasca, e che porti la corona in fronte de la Suezia il successor bastardo. Questo, questo è quel nodo, oimè dolente, che scioglier non si può, se non si tronca il nodo ov’è la vita a queste membra unita. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Il re Torrismondo di Torquato Tasso
    Non è stato mortal così tranquillo, quale ei si sia, del quale accorta lingua molte miserie annoverar non possa; però lasciando i paragoni e i tempi de le vite diverse, io certo affermo che tu sol non sei nata a te medesma. A me che ti produssi, a tuo fratello ch’uscì del ventre istesso, a questa invitta gloriosa cittate ancor nascesti. Or perché dunque (ah cessi il vano affetto) in guisa vuoi di solitaria fera viver selvaggia e rigida e solinga? Chiede l’utilità del nostro regno e del caro fratel che pieghi il collo in così lieto giorno al dolce giogo. A la patria, al germano, a vecchia madre fia ‘l tuo voler preposto? Ahi non ti stringe la materna pietà? Non vedi ch’io del mio corso mortal tocco la meta? Perché dunque s’invidia il mio diletto? Non vuoi ch’io veggia, anzi ch’a morte aggiunga, rinovellar questa mia stanca vita ne l’imagine mia, ne’ mia nepoti, nati da l’uno e l’altro amato figlio? Già non resti per me che bella prole te felice non faccia. Egli è ben dritto ch’obbedisca la figlia a saggia madre. Degna è di te la tua risposta, e cara. Or va, t’adorna, o figlia, e t’incorona.
    Il re Torrismondo di Torquato Tasso
    77 Poscia Tedaldo, e Bonifacio a canto di Beatrice sua poi v’era espresso. Non si vedea virile erede a tanto retaggio a sì gran padre esser successo. Seguia Matelda, ed adempia ben quanto difetto par nel numero e nel sesso, ché può la saggia e valorosa donna sovra corone e scettri alzar la gonna. 78 Spira spiriti maschi in nobil volto, mostra vigor più che viril lo sguardo: là configea i Normanni, e ’n fuga vòlto si dileguava il già invitto Guiscardo; qui rompea Enrico il quarto, ed a lui tolto offriva al tempio imperial stendardo; qui riponea il pontefice soprano nel gran soglio di Pietro in Vaticano. 79 Poi vedi, in guisa d’uom ch’onori ed ami, ch’or l’è al fianco Azzo il quinto, or la seconda. Ma d’Azzo il quarto in più felici rami germogliava la prole alma e feconda. Va dove par che la Germania il chiami Guelfo il figliuol, figliuol di Cunigonda; e ’l buon germe roman con destro fato è ne’ campi bavarici traslato. 80 Là d’un gran ramo estense ei par ch’inesti l’arbore di Guelfon, ch’è per sé vieto; quel ne’ suoi Guelfi rinovar vedresti scettri e corone d’or, più che mai lieto, e co ’l favor de’ bei lumi celesti andar poggiando, e non aver divieto: già confina co ’l ciel, già mezza ingombra la gran Germania, e tutta anco l’adombra.
    La Gerusalemme liberata di Torquato Tasso
    93 Oh s’avenisse mai che contra gli empi che tutte infesteran le terre e i mari, e de la pace in quei miseri tempi daran le leggi a i popoli più chiari, duce se ’n gisse a vendicare i tèmpi da lor distrutti e i violati altari, qual ei giusta faria grave vendetta su ’l gran tiranno e su l’iniqua setta! 94 Indarno a lui con mille schiere armate quinci il Turco opporriasi e quindi il Mauro, ch’egli portar potrebbe oltre l’Eufrate, ed oltre i gioghi del nevoso Tauro ed oltre i regni ov’è perpetua state, la Croce e ’l bianco augello e i gigli d’auro, e per battesmo de le nere fronti del gran Nilo scoprir le ignote fonti. — 95 Così parlava il veglio, e le parole lietamente accoglieva il giovenetto, che del pensier de la futura prole un tacito piacer sentia nel petto. L’alba intanto sorgea nunzia del sole, e ’l ciel cangiava in oriente aspetto, e su le tende già potean vedere da lunge il tremolar de le bandiere. 96 Ricominciò di novo allora il saggio: — Vedete il sol che vi riluce in fronte, e vi discopre con l’amico raggio le tende e ’l piano e la cittade e ’l monte. Securi d’ogni intoppo e d’ogni oltraggio io scòrti v’ho fin qui per vie non conte; potete senza guida ir per voi stessi omai; né lece a me che più m’appressi. —
    La Gerusalemme liberata di Torquato Tasso
    511 Quel dì che ‘l nobil parto al mondo nacque corsero latte al mar gli ondosi fiumi, mel le querce sudar, fioriro i dumi, cantar gli augelli e ciascun vento tacque. 5 Fessi l’aer seren, tranquille l’acque, fiammeggiaro del sol più chiari i lumi, vestì ‘l mondo altre voglie, altri costumi, virtù risorse e ‘l vizio estinto giacque. S’aperse il ciel non meno, e n’uscir fuore Pallade e Marte, e gir dove il bambino de le Grazie nel sen facea soggiorno: quella d’alta prudenza armogli il core congiunt’a senno ed a saper divino, questi d’estrema forza il rese adorno. 512 “O di famosi eroi ben nata prole, parto primiero, a te destro e secondo si volga il ciel, e ‘l dì lieto e giocondo t’apra ad ognor da l’oriente il sole: 10 11 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    529 A messer Benedetto Varchi. L’idra novella che di tosco forse già Megera nudrio nel seno immondo, ch’al fine uscita del tartareo fondo prima là tra’ Germani orribil sorse, 5 e quindi poi con piè veloce scorse velen spargendo da più bocche il mondo, e gli empi capi e ‘l guardo furibondo contra ‘l gran Giove minacciando torse, or, dal tuo Lenzi vinta, i tempi sacri gli cede, e fugge e scorge a terra sparte mille sue teste, onde si cruccia e freme: tu, perché ‘l tempo sì gran fatto insieme con tanti altri non furi, in dotte carte a l’immortalità, Varchi, il consacri. 530 A la signora duchessa di Ferrara. Pianse l’Italia già mesta e dolente da barbariche mani arsa e combusta, e trionfar de le sue spoglie onusta schiera nimica a lei vide sovente; 5 ma non le recò mai straniera gente, o ne la nostra o ne l’età vetusta, doglia eguale al piacer che per sì giusta cagione al novo apparir vostro sente: ché da voi prole attende, onde reina torni non pur, ma vinca il mondo e frene e varchi de’ confini antichi il segno; 10 10 25 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    538 Celebra le nozze del signor prencipe d’Urbino e di madama Lucrezia d’Este lodando l’una casa e l’altra. Lascia, Imeneo, Parnaso, e qui discendi ove fra liete pompe il regal fiume col canto de’ suoi cigni a sé t’appella. Ben sai ch’a’ tuoi ritorni ognor più rendi, come prescritto è da fatal costume, d’inusitata gioia adorna e bella questa non pur famosa riva e quella, che di trofei più che di piante abbonda, ma ‘l vecchio Tebro e ‘l Nilo e ‘l più lontano lido de l’oceano: quinci Italia è d’eroi sempre feconda, quinci al Franco al Germano mille rivi comparte, e, quasi un mare, nulla scema in se stessa ella n’appare. Quinci non pur superba e gloriosa la terra va che lor palme ed allori con più fertile sen nutre e produce, ma la parte immortale e luminosa par che con nove stelle indi s’onori e splenda a noi con più serena luce: perché, sì come già Teseo e Polluce, Romulo e quel che presso a lui s’asside ne l’aureo albergo peregrini accolse, tal da’ mortali tolse i Guelfi e gli Azzi e l’uno e l’altro Alcide e per suoi dei lor volse: onde regnar l’avventurosa prole vede, o sotto si miri o sopra il sole. Vieni, Imeneo! dal tuo venire aspetta novi la terra e ‘l ciel divi ed eroi, né mai più nobil alme in un giungesti:
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    Nel ricco seggio sieda altri del padre e sostegna gli scettri e gli onor suoi, ed altri contra gl’infedeli eoi l’aquile spieghi e meni armate squadre. Vi sia chi d’ostro sacro in Vaticano, ma più di gloria splenda; e di lor prole nasca immortal nel regno e ne l’onore; e mentre in ciel per corso obliquo il sole volgerà l’anno, il Franco e ‘l pio Germano ne brami a’ duci suoi felici nuore.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    E se talora in vera pugna o in giostra Federico gli presse il nobil dorso, Cillaro parve l’un, l’altro Polluce. 586 Loda la razza de’ corsieri di Mantova. Guerrieri armenti, a cui le rive erbose infiora il nobil Mincio; altera prole o di Pegaso o di destrier che vole, o pur concetti sol d’aure amorose; 5 benché più tosto il lor signor suppose le madri vostre a’ gran destrier del sole furtivamente, e ‘n guisa d’uom che ‘nvole diè celeste principio a mortai cose; qualor non bassa meta o non angusto vi si propone arringo, or quale è pregio che sia degno di voi se non eterno? Dunque aspirate al cielo, e ‘l nome augusto di Federico vi sia nobil fregio che prenda gli anni e la vecchiezza a scherno. 587 Al signor Scipione Gonzaga. Scipio, mentre fra mitre e lucid’ostro ritiene or voi l’alta città di Marte, e ch’adeguate le reliquie sparte d’opre caduche al non caduco inchiostro, 5 io qui, dove tra colli ombroso chiostro giace, me ‘n vivo in solitaria parte, e talor pini e faggi, e talor carte vergo, ed in lor si legge il nome vostro;
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    che due ne meritò, quai se le pose Ercole ove i duo monti e ‘l mar divide; 10 o pur giudicò lei caduco e frale ruinoso sostegno al grave pondo de le sue glorie sì diverse e tante, e ch’egli solo a se medesmo eguale carco di sé rassomigliare Atlante potesse o l’altro che sostenne il mondo. 620 Sovra l’istesso soggetto. La colonna d’Alcide, a sua memoria destinata sostegno, in terra giace; ma di Poro oltre i regni e di Siface molte più belle n’innalzò la gloria. 5 Né sol d’altari e tempi egli si gloria come l’antico o chi turbò la pace de l’Asia; ma di lui Febo non tace e gli appresta poemi alti ed istoria. E dice: “Abbia pur l’uno al mar divise le vie tra’ monti e pesto l’altro il suolo che s’accende di fiamme al lungo giorno, ch’altro che marmi al tuo gran nome adorno; e se termine in terra a lor si mise, al tuo gli metto in ciel questo e quel polo”. 621 [Loda la discendenza di Ercole I d’Este.] Non s’agguagli ad Alcide quel cigno che covò l’ova famose co’ due gemelli e co’ l’infauste spose, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 10 91 Q Torquato Tasso    Rime d'occasione o d'encomio   Libro secondo - Parte seconda 5 ché di più bella prole egli have il mondo adorno; e mentre sovra il sole fa con gli dei soggiorno, rimirando la terra e ‘l suo bel velo dice: “E' per me la terra eguale al cielo”.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 1 (libri 1-2) di Torquato Tasso
    ed ogni regio onore di quella che ‘n Egitto più ristrinse co’ suoi legge profana: ché se moglie e germana offrì chioma votiva ch’ornò il ciel di faville, voti vostri ben mille, passando ove sua luce a pena arriva, ardon nel primo cielo anzi il gran sol d’inestinguibil zelo. A voi parlo, in cui fanno sì concorde armonia onestà, senno, onor, bellezza e gloria; a voi spiego il mio affanno, e de la pena mia narro, e ‘n parte piangendo, acerba istoria; ed in voi la memoria di voi, di me rinnovo; vostri effetti cortesi, gli anni miei tra voi spesi, qual son, qual fui, che chiedo, ove mi trovo, chi mi guidò, chi chiuse, lasso! chi m’affidò, chi mi deluse. Queste cose, piangendo, a voi rammento, o prole d’eroi, di regi, gloriosa e grande; e se nel mio lamento scarse son le parole, lagrime larghe il mio dolor vi spande. Cetre, trombe, ghirlande, misero, piango e piagno studi, diporti ed agi, mense, logge e palagi, ov’or fui nobil servo ed or compagno; libertade e salute e leggi, oimè!, d’umanità perdute.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    673 Per madama Lucrezia d’Este, duchessa d’Urbino. A la Pietà. Santa Pietà, ch’in cielo fra gli angelici cori siedi beata e l’alme eterne e sante, ed accesa di zelo scaldi gli alati Amori di novo e dolce foco e ‘l primo amante; sallo il ciel che cotante opre tue elette e sole vede, sallo la terra, ch’uscì per te di guerra e ‘n grembo ricevé divina prole, fatta al ciel graziosa sì come ancella ch’al signor si sposa. Tu ti parti di rado da la magion eterna ch’è del sol luminosa e de le stelle, e prendi lieta a grado per piagge, ove non verna, non turbate da nembi o da procelle, sempre egualmente belle,
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    benché il sol non mi splenda o l’aura spiri, e languiscan gli spirti e i membri e i sensi, le forze son de la mia fede invitte. 689 Al signor duca di Ferrara. Io pure al nome tuo dolce rischiaro la lingua, e ‘n dir come sei saggio e forte par che sopra le nubi aura mi porte; ma tosto caggio in suon basso ed amaro; 5 e s’alta tua pietà mio fato avaro non vince, Alfonso invitto, e l’empia sorte, gela mia lingua anzi il rigor di morte, ch’omai mi verna e sol pianger m’è caro. Piango il morir, né piango il morir solo, ma il modo e la mia fé che mal rimbomba, che col nome veder sepolta parmi; né piramidi o mete o di Mausolo mi saria di conforto aver la tomba, ch’altre moli innalzar credea co i carmi. 690 A l’anima del duca Ercole II di Ferrara. Alma grande d’Alcide, io so che miri l’aspro rigor de la regal tua prole, che, con insolite arti, atti e parole trar da me cerca, onde ver me s’adiri. 5 Dal gran cerchio di latte, ove ti giri sovra l’erranti stelle e sovra il sole, un messaggier di tua pietà se ‘n vole e spirto in lui d’umanitade inspiri,
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    704 A la signora Vittoria Scandiana Tassona. Alma leggiadra, il cui splendor traluce qual sol per nubi dal suo vago velo quando se ‘n veste in oriente il cielo e le fa d’or la mattutina luce: 5 così i ligustri e i fior, ch’alma produce natura in te, brina non secchi o gelo, e non s’imbianchi al variar del pelo l’or de’ bei crin che sì lampeggia e luce; così ti faccia il ciel madre feconda di bella prole, e vagheggiar ne’ figli possa del tuo fedel l’amata imago: di me t’incresca: a me, di morte vago, povero d’argomento e di consigli, spira di tua pietate aura seconda.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    726 [Nel medesimo argomento.] Real città, cui par non vede il sole di beltà, di valor; ch’in sen rinchiudi le ceneri onorate e gli ossi ignudi di lei che mi produsse e fu tua prole; 5 se di Marte non pur ne l’alte scole avvien che sotto l’armi aneli e sudi l’illustre popol tuo, ma i dolci studi ammira, e Palla e Febo in te si cole, me, che bevvi in Permesso e ch’or ne l’alta Accademia m’assisi, or ne l’oscuro Liceo osai spaziar, pregando, aita, sì che ‘l signor, ch’ogni mio carme esalta, torni a raccormi in servitù gradita, d’anni e di stil ma più di fé maturo. 727 Scrive a Napoli rinnovando la memoria del duca Ercole I e d’Eleonora d’Aragona sua moglie. Real città, che ‘l glorioso Alcide pria raccogliesti nel suo crudo esiglio e, vincitor de’ tuoi, con chiaro ciglio mirasti lui, com’a virtù s’arride; 5 tu bella oltra le belle, oltra le fide fedel sposa le desti e madre al figlio; e con nova ragion l’aurato giglio de gli avi antichi rinnovar si vide. L’eccelsa stirpe tua, ch’ancor sospiri quasi in te spenta, or con sua regia prole sorger vedi nel tronco a cui s’innesta;
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    ché un stupor, un torpore, un timor pegro m’agghiaccia e ‘ndarno al corso altri mi sprona, ché, se per mio conforto alcun ragiona, non segue effetto poi scemo od integro. Deh! se ti cal de l’arti o de gl’ingegni, fa che a l’arte onde Febo i nomi eterna l’altra che avviva i corpi or me avvalore. Né ‘l mio sperar, né ‘l mio pregar si scherna, ed a’ tuoi preghi il mio signor non sdegni che la mia fé con la sua gloria onore. 10 745 Glorioso Guglielmo, a cui di prole sì bella amico il ciel fu sì cortese che tien la notte a vagheggiar intese l’auree sue luci e vi si specchia il sole: 5 così qual vite ad olmo avvinta suole poggiar feconda o dimostrar sospese le colorite gemme al caldo mese in cui d’Augusto il nome anco si cole, cresca l’una tua figlia e l’altra a regio sposo la sua virginità maturi, e mieta gloria anzi il suo maggio il figlio. Mira il mio precipizio e i casi duri; e su la fé, che invitta è nel periglio, sia fondator di mia fortuna egregio. 746 Glorioso Guglielmo, in cui l’antica de’ grandi avi virtù si rinnovella, e se ne fa la nostra età più bella e ne divien del valor prisco amica,
    Rime d occasione o d encomio - Parte 2 (libro 3) di Torquato Tasso
    1408 Alla casa Caracciolo. Figli d’Alcide invitto e di Teseo, i quai domaro a prova i feri mostri; ma l’uno il re de gli stellanti chiostri conobbe padre, l’altro il grand’Egeo; 5 e quei ch’ebbero in mar compagno Orfeo, rompendo l’acque con gli acuti rostri, non dier più bel soggetto a’ puri inchiostri per vello, per corona e per trofeo, di voi, sì cara al mondo antica prole, onde Napoli bella è tanto adorna; ma di chiamarvi suoi non par ch’ardisca. “A me” dice “dal ciel famosa e prisca progenie venne, e pur al ciel ritorna; e l’alto suo principio è sovra il sole.” 1409 Al principe di Stigliano. Fur quasi lumi in bei stellanti chiostri a gli avi tuoi, c’han fama illustre ed alma, tante ricchezze, e quando allor che spalma in ampio mar fra le sirene e i mostri 5 la nave de la vita, or, gemme ed ostri non sembraro al gran corso iniqua salma: ch’al governo sedea la nobil alma, dove Austro ed Aquilon contenda e giostri. Così a’ venti spiegar d’alta fortuna l’ardite vele, e li raccolse al porto là ‘ve è pace non sol, ma gloria eterna.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    Ben è ragion, poich’i soavi accenti degna d’udir il padre, degna d’udir la madre con gli alti ingegni a vera gloria intenti; ma qual de l’auree fiamme in ciel lucenti fu la sua pari stella? pari ne l’esser bella? Fu Marte, che splendea più lieto in vista, e per usanza pur turbato attrista? o ‘l sol, che raggi più lucenti or vibra, mentre se ‘n passa da Leone a Libra, e più la notte acquista puro mostrando il bel seren notturno? o quel che pare a noi pigro Saturno? Pari ben sono a voi, celesti lumi di chiara stirpe antica ch’ebbe fortuna amica, gli onori, le virtù, gli alti costumi, che tra l’ombre del mondo oscure e i fumi splendon con vivi raggi; i forti, i giusti, i saggi, i magnanimi duci e gli alti ingegni produsse a scettri, a regni questa stirpe d’eroi sempre feconda, la cui gloria fra noi vola e circonda oltra gli altari e i segni d’Alessandro e d’Alcide, e gira intorno e dove sorge e dove inchina il giorno. Talché par quasi fato, e ben conviene che questa invitta prole risplenda come sole ch’apra le nubi intorno e ‘l ciel serene, e che s’agguagli omai la nuova spene con l’antica memoria, e l’una e l’altra gloria, 30 35 40 45 136 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1500 [Al conte di Paleno.] Bello è l’auro, signore, onde risplende scettro e corona de gli antichi vostri; bella vergine a voi con gemme ed ostri fu data, e bella prole omai s’attende. 5 Bella fama un bel volo inalza e stende là ‘ve non giunse il domator de’ mostri; bella legge si scrive in puri inchiostri; bell’offizio talor s’impone o prende. Ma fra mille bellezze illustri e conte passando il pensier vostro al Bello arriva, ch’occulto abbaglia a’ rai, ch’appena io scorgo. E quei lucenti rivi al vasto gorgo volger vedendo, ond’anco il sol deriva, tornar conosce i fiumi al proprio fonte. 1501 [A Bernardo Castello.] Fiumi e mari e montagne e piagge apriche e vele e navi e cavalieri ed armi fingi, Bernardo, in carte; e i bianchi marmi han minor pregio de le Muse amiche: 5 perocché Livia d’Arianna e Psiche legger non brama, e può beato farmi,
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1530 Già sei figlia di Giove, non dirò di Latona, ch’ella mertò del ciel l’alta corona. Già d’un bel sole è pargoletta imago il tuo fratel sì vago, ma per novella prole suore e fratelli avran Diana e ‘l Sole.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1531 Disse la dea d’amore: “Se la mia conca sdegni perch’ella è fra gli ondosi incerti regni, prendi il mio carro e vola con l’ale de’ miei cigni tra’ lumi più sereni e più benigni, o donna di virtude unica e sola: ivi gira e correggi gli eterni regni miei con sante leggi.” 5 1532 Quel che d’antichi dei, racconta altrui la favolosa prole, onde nacque Ciprigna e nacque il Sole, un Amore e tre Grazie orna e dipinge, quasi Amor senza grazia o nasca o viva; né d’un padre ei gli finge, né d’una istessa diva, e par che ‘l falso in ciò narri e descriva. Or ne la chiara luce pur d’una madre un genitor produce due belle Grazie e duo leggiadri Amori, degni del cielo e de’ celesti onori.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1536 A donna Giovanna di Capua nella morte della figliuola. Donna real, da gli occhi asciuga il duolo, onde teco Pietà si lagna e piange, e ‘n conforto l’affanno omai si cange, che lagrime e sospir conduce a stuolo. 5 Tempri la figlia tua salita a volo l’aspro martir che ti perturba ed ange, mentre ella mira il sol ch’indora il Gange sotto a’ suoi piedi, e l’uno e l’altro polo. Felice madre, che due regni onori, e non sol porti a questa nobil terra nuovi eroi d’alto sangue e nuovi duci, ma, se fede animosa in me non erra, nuove angelette al cielo ancor produci, e gioia accresci a que’ celesti cori. 1537 [Alla principesca di Conca.] Vera figlia di Giove, onde il nome prendeste, terrena dea, ma con beltà celeste, son mortali le membra, ma divini i costumi e gli angelici lumi, e lo spirto divino altrui rassembra, e celeste la prole in cui Cinzia si specchia e specchia il Sole.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1575 [Nelle  nozze  di  don  Carlo  Gesualdo,  principe  di  Venosa,  e  di  donna Leonora d’Este.] Lascia, o figlio d’Urania, il bel Parnaso, e ‘l doppio colle di quel verde monte e i seggi ombrosi e foschi, e da Pegaso aperto col piè duro il chiaro fonte; e ‘n riva al Po discendi anzi l’occaso, cinto di rose la serena fronte, con quella face onde la notte illustri, e col giogo ch’imponi a l’alme illustri. Ne la città, c’ha più onorate palme che ‘l sacrato Elicona ombrosi allori, mille famose in guerra e care salme, ond’ella il ferro del suo nome indori, vedrai due pellegrine e nobil’alme, degne di gloria e d’immortali onori, e per volar da gl’Iperborei a gl’Indi maggior virtù non vedi o quinci o quindi. Per questo giogo, a cui sì lieta inchina la nobil coppia de’ duo casti amanti, nova prole a l’Italia il ciel destina, qual già domar solea mostri e giganti, 5 10 15 20 240 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    1596 Al principe di Venosa. Carlo, il vostro leon, c’ha nero il vello, non erra in selva, e ‘n arenose sponde non giace o ‘n sue spelunche ime e profonde, ove cadde il gigante al ciel rubello, 5 ove d’Alcide il successor novello tinse di sangue ostil l’arene e l’onde; né men tra’ fiori e l’erbe altrui s’asconde, pur come soglia empio serpente e fello. Ma tra purpurei gigli ove già scelse felice albergo, al ciel s’innalza e scopre, tal s’erge ancora il generoso core. E de’ suoi propri duci i passi e l’opre antiche ei segue, al glorioso onore sempre aspirando ed a l’imprese eccelse. 1597 [Al medesimo.] Alta prole de’ regi, eletta in terra quasi progenie, che dal ciel discende; o come raggio che dal sol risplende oltre le vie, dov’ei s’avvolge ed erra; 5 que’ prima giusti in pace e forti in guerra, han preso il regno ov’Appennin si stende, e l’altro ch’indi il mar divide e fende, in cui l’empio Tifeo s’asconde e serra. E lor porta virtute alloro e palma, e d’Oriente le felici spoglie, non fortuna il cui dono è spesso incerto.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    l’Aufido, che da lunge anco risuona, sin dove il seggio a lui Fortuna scelse. Tu ne le parti eccelse quei ch’ebber già d’Italia alta corona, vedesti, e dire or tenti l’armi e ‘l nome di raggi e d’or lucenti. Tu gli vedesti, ov’io lo stil non ergo, sovra il gran sole e gli stellanti giri, tu che vedi e rimiri lo spirto ignudo dal suo fragil vela: e venendo qua giù, reale albergo fra le virtute e ‘l glorioso onore, nel magnanimo core di lui t’eleggi e l’assomigli al cielo. Né sì qua giù si tempra ardore o gelo ne la stagion che non s’infiamma o verna, né la sua vece eterna per magistero mai d’alma natura, sì come tu gli tempri il core e ‘l petto; e d’ogni vago affetto dolce legge tu sei, dolce misura, quasi armonia superna, e ‘n lui risuoni pur la voce interna. Né sol in mezzo al cor la chiara tromba de l’opre ascolta gloriose, illustri, che già cento e più lustri diè fama a Gesualdo in pace e ‘n guerra, ma del grand’avo il nome anco rimbomba, ch’a’ nostri dì fu quasi un chiaro sole, de l’onorata prole, tal ch’oscurar no ‘l può l’invida terra, che lui col padre insieme involve e serra. Questa è la nobil voce e ‘l chiaro canto, ch’entro pur s’ode e ‘ntanto l’alma lusinga al suon di gloria e molce.
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    100 ch’illustri di virtù lodati esempi, o mia speme e sostegno, gloria d’Italia e del suo nobil regno! E se questa d’eroi famosa madre, che già sostenne il grave e nobil pondo 105 de l’imperio del mondo, diece a te di bontate avesse eguali, a l’imprese di novo alte e leggiadre valore insieme e cortesia risorta, foran più fida scorta; 110 e Giustizia, ch’al ciel rivolte ha l’ali, si fermeria tra’ miseri mortali; e seco il mondo pur farebbe adorno in placido soggiorno, dando a’ vizi più gravi eterno esiglio; 115 intrepida Fortezza e prisca Fede, che più sicura sede non trova e teme pur danno e periglio, ma più vergogna e scorno, e sol tarda Pietate il suo ritorno. 120 Musa, dal ciel venuta, al ciel aspira col nobil peso, ove dimostra e segna al buon Carlo d’Olimpo il dritto calle, vera e certa virtù, non pur sublime. E s’io le basse rime 125 inchino, come augel palustre in valle, piana via non si sdegna, ch’altissima umiltà sovente insegna. 1599 A Roma nella venuta del principe di Venosa. Roma, se piangi ancor l’estinta prole de gli Africani o de’ tuoi grandi augusti, che domar gl’Indi e gli Etiopi adusti e quei che lunge scalda avverso il sole, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Rime d occasione o d encomio - Parte 3 (libro 4) di Torquato Tasso
    Tuona dagli antri ardenti; stupefatto Perde le reti il pescatore ed ode. Tal dell’arpa diffuso erra il concento Per la nostra convalle, e mentre posa La sonatrice, ancora odono i colli. Or le recate o vergini i canestri E le rose e gli allori a cui materni Nell’ombrifero Pitti irrigatori Fur gli etruschi silvani, a far più vago Il giovin seno alle mortali etrusche Emule d’avvenenza e di ghirlande; Soave affanno al pellegrin se innoltra Improvviso ne’ lucidi teatri E quell’intenta voluttà del canto Ed errar un desio dolce di amore Mira ne’ volti femminili, e l’aura Pregna di fiori gli confonde il core. Recate insieme o vergini le conche Dell’alabastro provvido di fresca Linfa, e di vita ahi breve a’ montanini Gelsomini, e alla mammola dogliosa Di non morir sul seno alla fuggiasca Ninfa di Pratolino, o sospirata Dal solitario venticel notturno. Date il rustico giglio, e se men alte Ha le forme fraterne, il manto veste Degli amaranti inviolato; unite Aurei giacinti e azzurri alle giunghiglie Di Bellosguardo che all’amante suo Coglie Pomona, e a’ garofani alteri Della prole diversa e delle pompe, E a’ fiori che dagli orti dell’aurora Novella preda a’ nostri liti addussero Vittoriosi i Zefiri su l’ale, E or fra’ cedri al suo talamo imminenti D’ospite amore e di tepori industri 32 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Le Grazie di Ugo Foscolo
    Parla caro a’ mortali. Indarno Imetto Le richiama dal dì che a fior dell’onda Egea beate volatrici il coro Eliconio seguieno obbedienti All’elegia del fuggitivo Apollo. Però che quando nell’ascrea convalle Disfrenando le tartare cavalle Marte afflisse ogni pianta, e le sacrate Ossa de’ vati profanò un superbo Nepote d’Ottomano, allor l’Italia Fu giardino a que’ fiori, e qui lo stuolo Fabro dell’aureo mel pose a sua prole Il felice alvear. Nè le Febèe Però che quando su la Grecia inerte Marte sfrenò le tartare cavalle Depredatrici, e coronò la schiatta Barbara d’Ottomano, allor l’Italia Fu giardino alle Muse, e qui lo stuolo Fabro dell’aureo mel pose a sua prole [Il felice alvear. Nè le Febèe] Api (sebben le altre api abbia crudeli) Fuggono i lai dell’invisibil Ninfa Che ognor delusa d’amorosa speme Pur geme per le quete aure diffusa E il suo altero nemico ama e richiama; Tanta dolcezza infusero le Grazie Per pietà della Ninfa alle sue voci
    Le Grazie di Ugo Foscolo
    195 Or statti, e m’odi. Temer del vulgo i detti a un re conviensi, e cercar di sopirli. Egli l’oggetto al vulgo cela, onde copra silenzio lo scorno de’ Pelopidi, ed il tempo 200 ogni memoria ne cancelli. Intanto questo fanciullo al carcere si renda, onde d’Atreo l’ancor piaga stillante non s’inacerbi, e non inferocisca contro Tieste, e contro noi. Pen parli. Ma tu, qual io, sei madre? 205 Oh che di’ mai? Non son io madre? e madre sommi, e sono preda anch’io di sventura: io vissi, e, lassa! ahi! troppo vissi, se veder dovea morti nefande, ed odî ed ire e guerre 210 nella casa paterna. Io di Enomáo prole infelice, a Pelope consorte, io madre, e madre di discordi figli, cui di rabbia nefaria impeto tragge a sbranarsi fra lor, io sventurata, 215 qual te, non sono? E soffrirò che sparso d’innocente nipote il sangue sia? No, tel giuro, non mai: per questo petto pria de’ il brando passar: vivrà tuo figlio, sgombra il timor, vivrà. Deh! a me l’affida; tutta la cura a me ne lascia. 220 — Or prendi. Ma.. oh dio!.. deh... deh mi lascia... Almeno o madre, seco lui fuggirò... Romita, ancella, purchè sia con mio figlio... Ah lascia. — E dove? Dove tu il condurresti!... Atreo!... di troppo 225 ti fidi tu... No, no... lungi da questa reggia di sangue io me n’andrò... Ma il figlio, il figlio meco, e poi morir. — Sì... morte Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Tieste di Ugo Foscolo
    va rasente il muro, come per dar luogo a taluno che saliva le scale – Oibò, dissi  –  questa  è  traduzione  plebea:  posso  far  ammenda  migliore,  e  la marchesina può giustamente pretenderla, e però m’apre quest’adito – onde raggiungendola la supplicai che mi perdonasse, e credesse ch’io non tendeva che a cederle il passo – Ed io a lei, rispos’ella – e ci siamo ringraziati scambievolmente. Stava in cima alla scala; e non vedendole intorno verun cicisbeo, la pregai che si degnasse della mia mano sino alla porta – e scendemmo fermandoci quasi ad ogni gradino a discorrere e del concerto e del nostro sconcerto – Davvero, madama, le dissi dandole braccio a salire in carrozza, io feci sei sforzi perch’ella potesse uscire – Ed io sei, perch’ella potesse entrare, diss’ella – Se il cielo ispirasse a madama di far il settimo! le diss’io – Con tutto il cuore; e mi fe’ luogo nella carrozza – Le formalità non prolungano la nostra cortissima vita – entrai senza più; e m’accompagnò a casa sua – E quanto al concerto, credo che Santa Cecilia vi fosse, e ne saprà più di me. Dirò bensì che l’amicizia ch’io mi procacciai con questa traduzione fu a me più cara di quante ebbi l’onore di contrarre in Italia. Capitolo 36 IL NANO (PARIGI) Da un solo – e probabilmente il suo nome si leggerà in questo capitolo – io aveva sino a quel giorno udito fare l’osservazione, e una sola volta da un solo: qual meraviglia dunque ch’io, non essendone preoccupato, ritraessi attonito gli occhi dalla platea? – attonito dell’indefinibile scherzo della Natura nella creazione di tanta turba di nani. È vero che di tempo in tempo  la  Natura  scherza  in  tutti  i  canti  del  globo;  ma  in  Parigi  le  sue piacevolezze passano tutti i modi: e diresti che la giovialità della Dea va del pari con la sua sapienza. E però, mentr’io sedeva all’Opéra Comique, la mia fantasia uscì per le vie a misurare chiunque incontrava – malinconica applicazione! e ben più se si vede una statura minima – con faccia olivastra – occhi vivaci – naso lungo – denti bianchi – guance sporgenti – e quando si pensa – ed ora scrivendolo non so darmene pace – a tanti tapini sbanditi per forza dell’accidente dalla lor naturale provincia, e raminghi lungo i confini di straniera giurisdizione – Due uomini e un nano! – Una classe ha spalle gobbe e testa schiacciata – un’altra ha gambe bistorte – la terza, mentre cresceva, fu tra l’anno sesto ed il settimo sequestrata a quell’altezza di mano della Natura –
    Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo
    Io? che dicesti? e il credi? ah, no! — Ma poco, nulla vale il giurar; per re vedrai, s’altro pensier, che di te solo, io serri nell’infiammato petto. E ancor che il solo tuo pensiero foss’io, se a me pur cale punto il tuo onor, perder me stesso io debbo, e perder vo’, pria che turbar tua pace; pria che oscurar tua fama, o torti in parte l’amor d’Atride. Irne ramingo, errante, avvilito, ed oscuro, egli è il destino di me prole infelice di Tieste. Tenuto io son d’infame padre figlio più infame ancor, benché innocente: manca dovizia, e regno, ed arroganti modi, a cancellare in me del nascer mio la macchia, e l’onta del paterno nome. Non d’Arride così: ritorna ei fero distruggitor di Troia: e fia, ch’ei soffra in Argo mai l’abbominato figlio dell’implacabil suo mortal nemico? E, s’ei pur torna, agli odi antichi or fine posto avranno i suoi nuovi alti trofei: re vincitor non serba odio a nemico, di cui non teme. ... È ver, che a niun tremendo son io, per me; ch’esule, solo, inerme, misero, odiarmi Agamennón non degna; ma dispregiar mi puote: a oltraggio tale vuoi ch’io rimanga? a me il consigli, e m’ami? Tu m’ami, e il rio pensier pur volger puoi d’abbandonarmi? Il lusingarti è vano, regina, omai. Necessità mi sforza
    Agamennone di Vittorio Alfieri
    A viva forza vuoi perder te stessa, Antigone? Sì, voglio, vo’ che il tiranno, almen sola una volta, il vero ascolti. A lui non veggo intorno chi dirgliel osi. — Oh! se silenzio imporre a’ tuoi rimorsi, a par che all’altrui lingua, tu potessi, Creonte; oh qual saria piena allor la tua gioia! Ma, odioso, più che a tutti, a te stesso, hai nell’incerto, nell’inquieto sogguardar, scolpito e il delitto, e la pena. A trarvi a morte, fratelli abbominevoli del padre, mestier non eran tradimenti miei: tutti a prova il volean gl’irati Numi. Che nomi tu gli Dei? tu, ch’altro Dio non hai, che l’util tuo, per cui sei presto ad immolar, e amici, e figli, e fama; se tu l’avessi. — A dirmi, altro ti resta? — Chieggon Numi diversi ostie diverse. Vittima tu, già sacra agli infernali, degna ed ultima andrai d’infame prole. Padre, a te chieggo pria breve udienza. Deh! sospendi per poco: assai ti debbo cose narrar, molto importanti... Avanza
    Antigone di Vittorio Alfieri
    Vani i miei preghi adunque? il mio sperar di tua pietade?... Vano. Prole di re, donne, ne andranno a morte, perché al fratello, ed al marito, hann’arso dovuto rogo? Una v’andrà. — Dell’altra poco rileva; ancor nol so. Me dunque me pur con essa manderai tu a morte. Amo Antigone, sappi; e da gran tempo l’amo; e, più assai che la mia vita, io l’amo. E pria che tormi Antigone, t’è forza tormi la vita. Iniquo figlio!... Il padre ami così? T’amo quant’essa; e il cielo ne attesto. Ahi duro inciampo! — Inaspettato ferro mortal nel cor paterno hai fitto. Fatale amore! al mio riposo, al tuo, e alla gloria d’entrambi! Al mondo cosa non ho di te più cara... Amarti troppo è il mio solo delitto... E tal men rendi tu il guiderdone? ed ami, e preghi, e vuoi salva colei, che il mio poter deride; che me dispregia, e dirmel osa; e in petto cova del trono ambiziosa brama? di questo trono, oggi mia cura, in quanto ei poscia un dì fia tuo. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Antigone di Vittorio Alfieri
    T’inganni: in lei non entra, il giuro, alcun pensier di regno: in te, bensì, pensier null’altro alligna. Quindi non sai, né puoi saper per prova l’alta possa d’amor, cui debil freno fia la ragion tuttora. A te nemica non estimavi Antigone, che amante pur n’era io già: cessar di amarla poscia, non stava in me: tacer poteami, e tacqui; né parlerei, se tu costretto, o padre, non mi v’avessi. — Oh cielo! a infame scure porgerà il collo?... ed io soffrirlo?... ed io vederlo? — Ah! tu, se rimirar potessi con men superbo ed offuscato sguardo suo nobil cor, l’alto pensar, sue rare sublimi doti; ammirator tu, padre, sì, ne saresti al par di me; tu stesso, più assai di me. Chi, sotto il crudo impero d’Eteòcle, mostrarsi amico in Tebe di Polinice ardì? l’ardia sol ella. Il padre cieco, da tutti diserto, in chi trovò, se non in lei, pietade? Giocasta infin, già tua sorella, e cara, dicevi allor; qual ebbe, afflitta madre, altro conforto al suo dolore immenso? qual compagna nel piangere? qual figlia altra, che Antigon’, ebbe? — Ella è d’Edippo prole, di’ tu? ma, sua virtude è ammenda ampia del non suo fallo. — Ancor tel dico; non è regno il pensier suo: felice mai non sperar di vedermi a suo costo: deh, lo fosse ella al mio! Del mondo il trono darìa per lei, non che di Tebe. — Or, dimmi: sei parimente riamato?
    Antigone di Vittorio Alfieri
    Previdenza dell’autore – Sonetto proemiale .......................................................................................... 5 Libro I .............................................................................................................................................. 6 Alla Libertà ......................................................................................................................................... 6 Capitolo I – Cosa sia il tiranno ........................................................................................................... 7 Capitolo II – Cosa sia la tirannide ....................................................................................................... 9 Capitolo III – Della paura ................................................................................................................. 13 Capitolo IV – Della viltà ................................................................................................................... 22 Capitolo V – Dell’ambizione ............................................................................................................. 23 Capitolo VI – Del primo ministro..................................................................................................... 29 Capitolo VII – Della milizia .............................................................................................................. 32 Capitolo VIII – Della religione ......................................................................................................... 36 Capitolo IX – Delle tirannidi antiche, paragonate colle moderne ...................................................... 43 Capitolo X – Del falso onore ............................................................................................................. 45 Capitolo XI – Della nobiltà ............................................................................................................... 49 Capitolo XII – Delle tirannidi asiatiche, paragonate coll’europee ...................................................... 56 Capitolo XIII – Del lusso .................................................................................................................. 60 Capitolo XIV – Della moglie e prole nella tirannide .......................................................................... 64 Capitolo XV – Dell’amor di se stesso nella tirannide ......................................................................... 67 Capitolo XVI – Se si possa amare il tiranno, e da chi ........................................................................ 68 Capitolo XVII – Se il tiranno possa amare i suoi sudditi, e come ...................................................... 70 Capitolo XVIII – Delle tirannidi ampie, paragonate colle ristrette..................................................... 72 Libro II ........................................................................................................................................... 73 Capitolo I – Introduzione al libro secondo ........................................................................................ 73 Capitolo II – In qual modo si possa vegetare nella tirannide .............................................................. 74 Capitolo III – Come si possa vivere nella tirannide ........................................................................... 75 Capitolo IV – Come si debba morire nella tirannide ......................................................................... 77 Capitolo V – Fino a qual punto si possa sopportar la tirannide.......................................................... 78 Capitolo VI – Se un popolo, che non sente la tirannide, la meriti, o no ............................................ 81 Capitolo VII – Come si possa rimediare alla tirannide ...................................................................... 83 Capitolo VIII – Con quale governo gioverebbe più di supplire alla tirannide .................................... 86 Protesta dell’autore ............................................................................................................................. 91
    Della Tirannide di Vittorio Alfieri
    Mi si dirà che, o buono sia o cattivo il principio, a ogni modo il sagrificar la propria vita, il mantenere la data fede a costo di essa, l’esporla per vendicare le ingiurie private, tutto ciò suppone pur sempre una somma virtù. Nè io imprendo stoltamente a negare, che nelle tirannidi vi sia moltissima gente capace  di  virtù,  e  nata  per  esercitarla:  piango  solamente  in  me  stesso  di vederla  falsamente  adoprarsi  nel  sostenere,  e  difendere  il  vizio,  e  quindi nello  snaturare,  e  distruggere  se  stessa.  E  niuno  politico  scrittore  ardirà certamente chiamare virtù uno sforzo, ancorchè massimamente sublime, da cui, in vece del pubblico bene, ne debba poi ridondare un male per tutti, e la prolungazione del pubblico danno. Ora, perchè dunque quella stessa vita, che tanti e sì fatti uomini ripieni di falso onore vanno così prodigamente spendendo pel tiranno, perchè quella vita stessa non vien ella da loro sagrificata, con più ragione e con ugual virtù, per togliere a colui la tirannide? E quel valore inutile (poichè non ne ridonda alcun bene) quell’efferato valore, con cui nelle tirannidi si vendicano le private offese, perchè non si adopera tutto contro al tiranno, che tutti, e in più supremo grado, non cessa pur mai un momento di offendere? E quella fede che così ostinatamente cieca si osserva verso il nemico di tutti, perchè, con egual pertinacia e con più illuminata virtù, non si giura ella ed osserva inverso i sacri ed infranti diritti dell’uomo? Nelle tirannidi dunque, a tal segno ridotti son gl’individui, che, qualunque impulso dalla natura abbiano ricevuto all’operar cose grandi, essi edificano pur sempre sul falso, ogniqualvolta non sanno o non osano calpestare il moderno onore, e riassumere l’antico.
    Della Tirannide di Vittorio Alfieri
    Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Vittorio Alfieri   Della Tirannide   Libro primo � Capitolo XIV Della moglie e prole nella tirannide Come in un mostruoso governo, dove niun uomo vive sicuro nè del suo, nè di sè stesso, ve ne siano pure alcuni che ardiscano scegliere una compagna della propria infelicità, e perpetuare ardiscano la propria e l’altrui servitù col procrearvi dei figli, difficil cosa è ad intendersi, ragionando ed impossibile parrebbe a credersi, se tutto dì nol vedessimo. Dovendone addur le ragioni, direi; che la natura, in ciò più possente ancora che non è la tirannide, spinge gl’individui ad abbracciar questo conjugale stato con una forza più efficace di quella con cui la tirannide da esso gli stoglie. E non volendo io ora distinguere se non in due soli ceti questi uomini soggiogati da un tale governo, cioè in poveri e ricchi; direi, che si ammogliano nella tirannide i ricchi, per una loro stolta persuasione che la stirpe loro, ancorchè inutilissima al mondo e spesso anche oscura, vi riesca nondimeno necessaria, e gran parte del di lui ornamento componga; i poveri, perchè nulla sanno, nulla pensano, e in nulla possono oramai peggiorare il loro infelicissimo stato. Lascio per ora da parte i poveri; non già perchè sprezzabili siano, ma perchè ad essi nuoce assai meno il far come fanno. Parlerò espressamente de’ ricchi; non per altra ragione, se non perchè essendo, o dovendo costoro essere meglio educati; avendo essi in qualche picciola parte conservato il diritto di riflettere; e non potendo quindi non sentire la lor servitù; debbono i ricchi, quando non siano del tutto stolidi, moltissimo riflettere alle conseguenze del pigliar moglie nella tirannide. E per fare una distinzione meno spiacente, o meno oltraggiosa per gli uomini, che non è quella di poveri e ricchi, la farò tra gli enti pensanti, ed i non pensanti. Dico dunque, che chi pensa, e può campare senza guadagnarsi il vitto, non dee mai pigliar moglie nella tirannide; perchè, pigliandovela, egli tradisce il proprio pensare, la verità, sè stesso, e i suoi figli. Non è difficile di provare quanto io asserisco. Suppongo, che l’uomo pensante dee conoscere il vero; quindi indubitabilmente si dee dolere non poco in sè stesso di esser nato nella tirannide; governo, in cui nulla d’uomo si conserva oltre la faccia. Ora, colui che si duole di esservi nato, avrà egli il coraggio, o per dir meglio, la crudeltà, di farvisi rinascere in altrui? di aggiungere al timore che egli ha per sè stesso, l’avere a temere per la moglie, e quindi pe’ figli? Parmi ciò un moltiplicare i mali a tal segno, che io non potrò pur mai credere, che chi piglia moglie nella tirannide, pensi, e conosca pienamente il vero. Il primo oggetto del matrimonio egli è, senza dubbio, di avere una fedele e dolce compagna delle private vicende, la quale dalla morte soltanto ci possa Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Della Tirannide di Vittorio Alfieri
    I generosi sensi del suo gran cor, già nel mio core han desto emuli sensi. In me la speme è viva d’esser pur anco madre; e lei far lieta, lei che gioisce d’ogni gioia mia, di numerosa mia prole novella. Ma, se larga d’aiuto a me non manco che di consiglio ell’è, questo mio regno, non che mia reggia, in tutta pace io spero veder fra breve. Ad ottener tal pace, primo mezzo in suo nome oso proporti... Ed è? Non dubbio mezzo. Ella ti brama più mite alquanto inver color, che il giogo di Roma sì, ma non il tuo s’han tolto. Sudditi fidi al par degli altri tuoi, e assai di forza e numero maggiori; uomini anch’essi, e figli tuoi non empi; a cui sol reca oppression sì fera il lor creder diverso.
    Maria Stuarda di Vittorio Alfieri
    Ed agli amici in mezzo fors’io qui sto? Stai nel tuo regno. — Indarno ti aggiungerei, come l’Ispano infido, l’Italo imbelle, asil mal certo l’uno, infame l’altro, a te sarian: più dico; (e vedrai quindi se verace io parli) dal ricovrarti a Elisabetta appresso, io primier ti sconsiglio. E asil mi fora, terra ov’io fui da libertà diviso? Ciò non mi cade in mente: ivi rattiensi a forza ancor la madre mia... Nol vedi chiaro or per te? la madre tua sarebbe qui men secura e libera, d’assai. Nol niego; avversa Elisabetta avesti: ma si cangian coi tempi anco i consigli. Vide appena di voi nascer l’erede del suo non men, che del materno regno, ch’ella, appieno placata, ogni sua mira rivolse in lui, quasi a sua prole; e schiva Arrigo.
    Maria Stuarda di Vittorio Alfieri
    Donna, s’io ‘l credo in vita, è che il vorrei. Quel primo bollor, che seco la vittoria tragge, queto era appena, in cor m’increbber molto quegli uccisi fanciulli; ai quali io, privo di consorte e di prole, avrei col tempo, non men che re, potuto anch’esser padre. Ben lo vedi tu stessa; a mia vecchiezza quale ho sostegno omai? Che giova un regno a chi erede non ha?... Pur, poiché il figlio spento tu assèvri, e il credo;... almen ti posso, se il figlio no, render consorte, e trono... Che ascolto! Di chi parli? Di me parlo. Oh nuovo, inaspettato, orrido oltraggio! L’insanguinata destra ad orba madre ardisci offrir, tu vil, che orbata l’hai? del tuo signore al talamo lo sguardo innalzar tu, che lo svenasti? Il ferro,
    Merope di Vittorio Alfieri
    Di Messene? che ascolto? Io da bambino dir gliel’udiva. È Polidoro il nome forse?... Cefiso è il nome. E l’età?... Molta. Oh ciel!... — Ma pure il nome... — E di qual grado, di quai parenti era in Messene? il sai? nobile?... No: di pochi campi ei donno, cui per diletto coltivar godea colle robuste libere sue mani, vivea felice, del suo aver contento, colla consorte e i figli. E di sì dolce vita chi ‘l trasse; e perché mai sua stanza cangiava? Ei spesso a me narrò, che interne dissension di questo regno a fuga l’avean costretto; e che soverchia possa d’alto nemico il perseguia. Qui tutto era torbidi e sangue; onde ei tremante per la sua prole... Oh quante volte io ‘l vidi, ciò rammentando, piangere! Tu nato dunque in Messene sei? Tuo padre seco ti trafugava in Elide? No: gli altri miei maggiori fratelli ei seco trasse, cui morte cruda gli furò poi tutti. Io sol bevvi le prime aure di vita Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Merope di Vittorio Alfieri
    l’amor, la speme, il gran desio: Cillene, Olimpia, Pilo, Argo, Corinto, Sparta io visitai, con altre città molte; né indizio pure ebbi di lui: l’ardente sua giovinezza, e i generosi spirti, chi sa fin dove lo spingeano! — Ah figlio!... troppa in te di vedere era la brama, d’apprendere, d’andare: o degna prole del grande Alcide, il mio tugurio vile non ti capea. Benché del tutto ignoto fossi a te stesso, ogni tuo senso, ogni atto, pur ti svelava...
    Merope di Vittorio Alfieri
    È Polidoro. Il nome, e in un mio stato a te celai: temetti la giovenil franchezza tua: ma come, chi preveder potea?... Ma, oh cielo! intanto l’ora passa, e fra poco... Ah! s’io potessi dire a Merope in tempo... Il ciel, che parve presieder solo al viver mio finora; ei, che bambino dalla vigil rabbia d’assetato tiranno mi sottrasse; ei, che a tua vecchia età di cor, d’ardire, di forza e lena giovenil soccorse; fia ch’or per man della mia madre istessa perir mi lasci? — Ed io, prole d’Alcide io, se v’ha chi la man d’un brando m’armi, forse atterrir mi lascierò da un vile tiranno?... Ah giovinetto! altro non vedi che il tuo valor; ma il tuo periglio, io il veggo. Per lusingar più Merope, e scemarsi l’odio di tutti, or Polifonte astuto pietade finge del figliuol, che ucciso le avria, potendo. Ma, se il crudo in vita tornato il vede, in sua feral natura di sangue ei torna; e tu sei morto. Ah! lascia; ad incontrar Merope volo: io forse ancor potrò... Deh! s’io giungessi!... Io veggio venir ver noi soldati...
    Merope di Vittorio Alfieri
    Non pianger donna. Udito in breve ho il tutto; Euriclèa di svelarmelo costrinsi Ah! mille volte pria morir vorrei, che all’adorata nostra unica figlia far forza io mai. Chi pur creduto avrebbe, che trarla a tal dovessero le nozze chieste da lei? Ma, rompansi. La vita nulla mi cal, nulla il mio regno, e nulla la gloria mia pur anco, ov’io non vegga felice appien la nostra unica prole. Eppur, volubil mai Mirra non era. Vedemmo in lei preceder gli anni il senno; saggia ogni brama sua; costante, intensa nel prevenir le brame nostre ognora. Ben ella il sa, se di sua nobil scelta noi ci estimiam beati: ella non puote quindi, no mai, pentirsene.     Ma pure, s’ella in cor sen pentisse? — Odila, o donna: tutti or di madre i molli affetti adopra con lei; fa ch’ella al fine il cor ti schiuda, sin che n’è tempo. Io t’apro il mio frattanto; Op� Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Mirra di Vittorio Alfieri
    se il concedono i Numi: e, qual più a grado a voi sarà tra i figli miei, sostegno vel lasceremo ai vostri anni canuti. Così a questo bel regno erede avrete del sangue vostro; poiché a voi negato prole han finor del miglior sesso i Numi. Voi primi allor benedirete il giorno, che partir mi lasciaste. — Al sol novello, deh! concedete, che le vele ai venti meco Perèo dispieghi. Io sento in cuore certo un presagio funesto, che dove il partir mi neghiate, (ahi lassa!) io preda in questa reggia infausta oggi rimango d’una invincibil sconosciuta possa: che a voi per sempre io sto per esser tolta... Deh! voi pietosi; o al mio presagio fero crediate; o, all’egra fantasia dolente cedendo, secondar piacciavi il mio errore. La mia vita, il mio destino, ed anco (oh cielo! io fremo) il destin vostro; dal mio partir, tutto, purtroppo! or pende.
    Mirra di Vittorio Alfieri
    — Ad alto fine in marital legame c’ebber congiunti i genitori nostri fin da’ più teneri anni. Ognora poscia docil non t’ebbi al mio volere in opre, quanto in parole: assai gran tempo io ‘l volli soffrir; più forse anco il soffria, se madre di regal prole numerosa e bella Nerone.
    Ottavia di Vittorio Alfieri
    Deh! pria del tempo, non piangere, o sposa: Saulle è il re; farà di noi sua voglia. Sol ch’ei non perda oggi la pugna; il crudo suo pensier contro me doman ripigli; ripiglierò mio stato abbietto, e il duro bando, e la fuga, e l’affannosa vita. Vera e sola mia morte emmi il lasciarti: e il dovrò pure... Ahi vana speme! infauste nozze per te! Giocondo e regio stato altro sposo a te dava; ed io tel tolgo. Misero me!... Né d’ampia prole, e lieta, padre puoi far me tuo consorte errante, e fuggitivo sempre... Ah! no; divisi più non saremo: dal tuo sen strapparmi niuno ardirà. Non riedo io no, più mai, a quella vita orribile, ch’io trassi priva di te: m’abbia il sepolcro innanzi. In quella reggia del dolore io stava sola piangente, i lunghi giorni; e l’ombre l’aspetto mi adducean d’orrende larve. Or, sopra il capo tuo pender vedea del crudo padre il ferro; e udia tue voci dolenti, lagrimose, umili, tali da trar del petto ogni più atroce sdegno; e sì l’acciar pur t’immergeva in core il barbaro Saulle: or, tra’ segreti avvolgimenti di negra caverna, vedeati far di dure selci letto; e ad ogni picciol moto il cor balzarti tremante; e in altra ricovrarti; e quindi in altra ancor; né ritrovar mai loco, né quiete, né amici: egro, ansio, stanco... da cruda sete travagliato... Oh cielo!... Le angosce, i dubbi, il palpitar mio lungo poss’io ridir? — Mai più, no, non ti lascio; mai più... Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Saul di Vittorio Alfieri
    Pace si canti. — “Stanco, assetato, in riva del fiumicel natìo, siede il campion di Dio, all’ombra sempre-viva del sospirato alloro. Sua dolce e cara prole, nel porgergli ristoro, del suo affanno si duole, ma del suo rieder gode; e pianger ciascun s’ode teneramente, soavemente sì, che il dir non v’arriva. L’una sua figlia slaccia l’elmo folgoreggiante; e la consorte amante, sottentrando, lo abbraccia: l’altra, l’augusta fronte dal sudor polveroso terge, col puro fonte: quale, un nembo odoroso di fior sovr’esso spande: qual, le man venerande di pianto bagna: e qual si lagna, più ch’ella faccia. Ma ferve in ben altr’opra lo stuol del miglior sesso. Finché venga il suo amplesso, qui l’un figlio si adopra in rifar mondo e terso lo insanguinato brando: là, d’invidia cosperso, dice il secondo: e quando palleggerò quest’asta,
    Saul di Vittorio Alfieri
    Nascita, e parenti. Nella città d’Asti in Piemonte, il dì 17 di gennaio dell’anno 1749, io nacqui di nobili, agiati, ed onesti parenti. E queste tre loro qualità ho espressamente individuate, e a gran ventura mia le ascrivo per le seguenti ragioni. Il nascere della classe dei nobili, mi giovò appunto moltissimo per poter poi, senza la taccia d’invidioso e di vile, dispregiare la nobiltà per sé sola, svelarne le ridicolezze, gli abusi, ed i vizi; ma nel tempo stesso mi giovò non poco la utile e sana influenza di essa, per non contaminare poi mai in nulla la nobiltà dell’arte ch’io professava. Il nascere agiato, mi fece e libero e puro; né mi lasciò servire ad altri che al vero. L’onestà poi de’ parenti fece sì, che non ho dovuto mai arrossire dell’esser io nobile. Onde, qualunque di queste tre cose fosse mancata ai miei natali, ne sarebbe di necessità venuto assai minoramento alle diverse mie opere; e sarei quindi stato per avventura o peggior filosofo, o peggior uomo, di quello che forse non sarò stato. Il mio padre chiamavasi Antonio Alfieri, la madre, Monica Maillard di Tournon. Era questa di origine savoiarda, come i barbari di lei cognomi dimostrano; ma i suoi erano già da gran tempo stabiliti in Torino. Il mio padre era un uomo purissimo di costumi, vissuto sempre senza impiego nessuno, e non contaminato da alcuna ambizione; secondo che ho inteso dir sempre da chi l’avea conosciuto. Provveduto di beni di fortuna sufficienti  al  suo  grado,  e  di  una  giusta  moderazione  nei  desideri,  egli  visse bastantemente felice. In età di oltre cinquantacinque anni invaghitosi di mia madre, la quale, benché giovanissima, era allora già vedova del marchese di Cacherano, gentiluomo astigiano, la sposò. Una figlia femmina che avea di quasi due anni preceduto il mio nascimento, avea più che mai invogliato e insperanzito il mio buon genitore di aver prole maschia; onde fu oltremodo festeggiato il mio arrivo. Non so se egli si rallegrasse di questo come padre attempato, o come cavaliere assai tenero del nome suo e della perpetuità di sua stirpe: crederei che di questi due affetti si componesse in parte egual la di lui gioia. Fatto si è, che datomi ad allattare in un borghetto distante circa due miglia da Asti, chiamato Rovigliasco, egli quasi ogni giorno ci veniva a piedi a vedermivi, essendo uomo alla buona e di semplicissime
    Vita di Vittorio Alfieri
    sata, l’avreicertamente uccisa di mia mano, e me stesso forse sovr’essa, se pure l’avessi ancor tanto amata in quel punto, quanto purtroppo in questo l’amava. Aggiunsi che io pure la dispregiava un po’ meno, per l’aver essa avuta la lealtà e il coraggio di confessarmi spontaneamente tal cosa; che non l’abbandonerei mai come amico, e che in qualunque ignorata parte d’Europa o d’America io era pronto ad andare con essa e conviverci, purch’essa non mi fosse né paresse mai d’esser moglie. Così lasciatala il venerdì sera, agitato da mille furie alzatomi all’alba del sabato, e vistomi sul tavolino uno di quei tanti foglioni pubblici che usano in Londra, vi slancio così a caso i miei occhi, e la prima cosa che mi vi capita sotto è il mio nome. Gli spalanco, leggo un ben lunghetto articolo, in  cui  tutto  il  mio  accidente  è  narrato,  individuato  minutamente  e  con verità,  e  vi  imparo  di  più  le  funeste  e  risibili  particolarità  del  rivale palafreniere, di cui leggo il nome, l’età, la figura, e l’ampissima confessione da lui stesso fatta al padrone. Io ebbi a cader morto ad una tal lettura; ed allora soltanto riacquistando la luce della mente, mi avvidi e toccai con mano, che la perfida donna mi avea spontaneamente confessato ogni cosa dopo che il gazzettiere, in data del venerdì mattina, l’avea confessata egli al pubblico.  Perdei allora ogni freno e misura, corsi a casa sua, dove dopo averla invettivata con tutte le più amare furibonde e spregianti espressioni, miste sempre di amore, di dolor mortalissimo, e di disperati partiti, ebbi pure la vile debolezza di ritornarvi qualche ore dopo averle giurato ch’ella non mi rivedrebbe mai più. E tornatovi, mi vi trattenni tutto quel giorno; e vi tornai il susseguente, e più altri, finché risolvendosi essa di uscir d’Inghilterra, dove ell’era divenuta la favola di tutti, e di andare in Francia a porsi per alcun tempo in un monastero, io l’accompagnai, e si errò intanto per varie provincie dell’Inghilterra per prolungare di stare insieme, fremendo io e bestemmiando dell’esservi, e non me ne potendo pure a niun conto separare. Colto finalmente un istante in cui poté più la vergogna e lo sdegno che l’amore, la lasciai in Rochester, di dove essa con quella di lei cognata si avviò per Douvres in Francia, ed io me ne tornai a Londra. Giungendovi seppi che il marito avea proseguito il processo divorziale in mio nome, e che in ciò mi avea accordata la preferenza sul nostro triumviro terzo, il proprio palafreniere, che anzi gli stava ancora in servizio, tanto è veramente generosa ed evangelica la gelosia degli Inglesi. Ma ed io pure mi debbo non poco lodare del procedere di quell’offeso marito. Non
    Vita di Vittorio Alfieri
    vera quintessenza di quei quattro gran luminari; ma mi preparai così a ben intenderli poi nelle letture susseguenti, a sviscerarli, gustarli, e forse anche rassomigliarli. Il Petrarca però mi riuscì ancor più difficile che Dante; e da principio mi piacque meno; perché il sommo diletto dei poeti non si può mai estrarre, finché si combatte coll’intenderli. Ma dovendo io scrivere in verso sciolto, anche di questo cercai di formarmi dei modelli. Mi fu consigliata la traduzione di Stazio del Bentivoglio. Con somma avidità la lessi, studiai, e postillai tutta; ma alquanto fiacca me ne parve la struttura del verso per adattarla al dialogo tragico. Poi mi fecero i miei amici censori capitare alle mani l’Ossian, del Cesarotti, e questi furono i versi sciolti che davvero mi piacquero, mi colpirono e m’invasarono. Questi mi parvero, con poca modificazione, un eccellente modello pel verso di dialogo. Alcune altre tragedie o nostre italiane, o tradotte dal francese, che io volli pur leggere sperando d’impararvi almeno quanto allo stile, mi cadevano dalle mani per la languidezza, trivialità, e prolissità dei modi e del verso, senza parlare poi della snervatezza dei pensieri. Tra le men cattive lessi e postillai le quattro traduzioni del Paradisi dal francese, e la Merope originale del Maffei. E questa, a luoghi mi piacque bastantemente per lo stile, ancorché mi lasciasse pur tanto desiderare per adempirne la perfettibilità, o vera, o sognata, ch’io me n’andavafabbricando nella fantasia. E spesso andava interrogando me stesso: or, perché mai questa nostra divina lingua, sì maschia ancor ed energica e feroce in bocca di Dante, dovrà ella farsi così sbiadata ed eunuca nel  dialogo  tragico?  Perché  il  Cesarotti  che  sì  vibratamente  verseggia nell’Ossian, così fiaccamente poi sermoneggia nella Semiramide e nel Maometto  del  Voltaire  da  esso  tradotte?  Perché  quel  pomposo  galleggiante scioltista  caposcuola,  il  Frugoni,  nella  sua  traduzione  del  Radamisto  del Crebillon, è egli sì immensamente minore del Crebillon e di sé medesimo? Certo, ogni altra cosa ne incolperò che la nostra pieghevole e proteiforme favella. E questi dubbi ch’io proponeva ai miei amici e censori, nissuno me li sciogliea. L’ottimo Paciaudi mi raccomandava frattanto di non trascurare nelle mie laboriose letture la prosa, ch’egli dottamente denominava la nutrice del verso. Mi sovviene a questo proposito, che un tal giorno egli mi portò il Galateo del Casa, raccomandandomi di ben meditarlo quanto ai modi, che certo ben pretti toscani erano, ed il contrario d’ogni franceseria. Io, che da ragazzo lo aveva (come abbiam fatto tutti) maledetto, poco inteso, e niente gustatolo, mi tenni quasiché offeso di questo puerile o pedantesco
    Vita di Vittorio Alfieri
    postomi Fedro in mano, con molta sorpresa sua e rossore mio, vide e mi disse che non l’intendeva, ancorché l’avessi già spiegato in età di dieci anni; ed in fatti provandomici a leggerlo traducendolo in italiano, io pigliava dei grossissimi granchi, e degli sconci equivoci. Ma il valente pedagogo, avuto ch’egli ebbe così ad un tempo stesso il non dubbio saggio e della mia asinità, e della mia tenacissima risoluzione, m’incoraggì molto, e in vece di lasciarmi il Fedro mi diede l’Orazio, dicendomi: “Dal difficile si viene al facile; e così  sarà  cosa  più  degna  di  lei.  Facciamo  degli  spropositi  su  questo scabrosissimo  principe  dei  lirici  latini,  e  questi  ci  appianeran  la  via  per scendere  agli  altri”.  E  così  si  fece;  e  si  prese  un  Orazio  senza  commenti nessuni; ed io spropositando, costruendo, indovinando, e sbagliando, tradussi a voce tutte l’Odi dal principio di gennaio a tutto il marzo. Questo studio  mi  costò  moltissima  fatica,  ma  mi  fruttò  anche  bene,  poiché  mi rimise in grammatica senza farmi uscire di poesia. In quel frattempo non tralasciava però di leggere e postillare sempre i poeti italiani, aggiungendone qualcuno dei nuovi, come il Poliziano, il Casa,  e  ricominciando  poi  da  capo  i  primari;  talché  il  Petrarca  e  Dante nello spazio di quattr’anni lessi e postillai forse cinque volte. E riprovandomi di tempo in tempo a far versi tragici, avea già verseggiato tutto il Filippo. Ma benché fosse venuto alquanto men fiacco e men sudicio della Cleopatra, pure quella versificazione mi riusciva languida, prolissa, fastidiosa e triviale. Ed in fatti quel primo Filippo, che poi alla stampa si contentò di annoiare il pubblico con soli millequattrocento e qualche versi, nei due primi tentativi pertinacemente volle annoiare e disperare il suo autore con più di due  mila  versi,  in  cui  egli  diceva  allora  assai  meno  cose,  che  nei millequattrocento dappoi. Quella lungaggine e fiacchezza di stile, ch’io attribuiva assai più alla penna mia che alla mente mia, persuadendomi finalmente ch’io non potrei mai dir bene italiano finché andava traducendo me stesso dal francese, mi fece  finalmente  risolvere  di  andare in  Toscana  per  avvezzarmi  a  parlare, udire, pensare, e sognare in toscano, e non altrimenti mai più. Partii dunque nell’aprile del ’76, coll’intenzione di starvi sei mesi, lusingandomi che basterebbero a disfrancesarmi. Ma sei mesi non disfanno una triste abitudine di dieci e più anni. Avviatomi alla volta diPiacenza e di Parma, me n’andava a passo tardo e lento, ora in biroccio, ora a cavallo, in compagnia de’ miei poetini tascabili, con pochissimo altro bagaglio, tre soli cavalli, due
    Vita di Vittorio Alfieri
    non le ho mai poi verseggiate. Così mi avvenne di un Carlo Primo che immediatamente dopo il Filippo intrapresi di stendere in francese; nel quale abbozzo a mezzo il terz’atto mi si agghiacciò sì fattamente il cuore e la mano, che non fu possibile alla penna il proseguirlo. Così d’un Romeo e Giulietta,  ch’io  pure  stesi  in  intero,  ma  con  qualche  stento,  e  con  delle pause.  Onde  più  mesi  dopo,  ripreso  in  mano  quell’infelice  abbozzo  mi cagionò un tal gelo nell’animo rileggendolo, e tosto poi m’infiammò di tal ira contro me stesso, che senza altrimenti proseguirne la tediosa lettura, lo buttai sul fuoco. Dal metodo ch’io qui ho prolissamente voluto individuare, ne è poi forse nato l’effetto seguente: che le mie tragedie prese in totalità, tra i difetti non pochi ch’io vi scorgo, e i molti che forse non vedo, elle hanno pure il pregio di essere, o di parere ai più, fatte di getto, e di un solo attacco collegate in sé stesse, talché ogni parola e pensiero ed azione del quint’atto strettamente s’immedesima con ogni pensiero parola e disposizione del quarto risalendo sino ai primi versi del primo: cosa, che, se non altro, genera necessariamente attenzione nell’uditore, e calor nell’azione. Quindi  è,  che  stesa  così  la  tragedia,  non  rimanendo  poi  all’autore  altro pensiere che di pacatamente verseggiarla scegliendo l’oro dal piombo, la sollecitudine che suol dare alla mente il lavoro dei versi e l’incontentabile passione dell’eleganza, non può più nuocer punto al trasporto e furore a cui bisogna ciecamente obbedire nell’ideare e creare cose d’affetto e terribili. Se chi verrà dopo me giudicherà ch’io con questo metodo abbia ottenuto più ch’altri efficacemente il mio intento, la presente digressioncella potrà forse col tempo illuminare e giovare a qualcuno che professi quest’arte; ove io l’abbia sbagliato, servirà perché altri ne inventi un migliore.Ripiglio il filo della narrazione. Giunse finalmente a Lerici quella tanto aspettata filucca; ed io, avuta la mia roba, immediatamente partii di Sarzana alla volta di Pisa, accresciuto il mio poetico patrimonio di quella Virginia di più; soggetto che mi andava veramente a sangue. Già avea disegnato in me di non trattenermi questa volta in Pisa più di due giorni; sì perché mi lusingava che per la lingua io profitterei assai più in Siena dove si parla meglio, e vi son meno forestieri; sì perché nel soggiorno fattovi l’anno innanzi io mi vi era quasi mezzo invaghito di una bella e nobile signorina, la quale anche agiata di beni di fortuna mi sarebbe stata accordata in moglie dai suoi parenti, se io l’avessi chiesta. Ma su tal punto io era allora d’assai migliorato di alcuni anni prima in Torino, allorché avea consentito che il mio cognato chiedesse per me quella ragazza che poi non mi volle. Questa volta non Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Vita di Vittorio Alfieri
    nobili feudatari sono esclusivamente tenuti a chiedere licenza al re di uscire per ogni minimo tempo dagli Stati suoi: e questa licenza si otteneva talvolta con qualche difficoltà, o sgarbetto, dal ministro, e sempre poi si ottenea limitata.  Quattro  o  cinque  volte  mi  era  accaduto  di  doverla  chiedere,  e benché sempre l’avessi ottenuta, tuttavia trovandola io ingiusta (poiché né i cadetti, né i cittadini di nessuna classe, quando non fossero stati impiegati, erano costretti di ottenerla) sempre con maggior ribrezzo mi vi era piegato, quanto più in quel frattempo mi si era rinforzata la barba. L’ultima poi, che mi era venuta chiesta, e che, come di sopra accennai mi era stata accordata con una spiacevol parola, mi era riuscita assai dura a inghiottirsi. Crescevano, oltre ciò, di giorno in giorno i miei scritti. La Virginia, ch’io avea distesa  con  quella  dovuta  libertà  e  forza  che  richiede  il  soggetto;  l’avere steso quel libro della Tirannide come se io fossi nato e domiciliato in paese di giusta e verace libertà; il leggere, gustare, e sentir vivamente e Tacito e il Machiavelli, e i pochi altri simili sublimi e liberi autori; il riflettere e conoscere profondamente quale si fosse il mio vero stato, e quanta l’impossibilità di rimanere in Torino stampando, o di stampare rimanendovi; l’essere pur troppo convinto che anche con molti guai e pericoli mi sarebbe avvenuto di stampar fuori, dovunque ch’io mi trovassi, finché rimaneva  pur suddito di una legge nostra, che quaggiù citerò; aggiunto poi finalmente a tutte queste non lievi e manifeste ragioni la passione che di me nuovamente si era, con tanta mia felicità ed utilità, impadronita; non dubitai punto, ciò visto, di lavorare con la maggior pertinacia ed ardore all’importante opera di spiemontizzarmi per quanto fosse possibile; ed a lasciare per sempre, ed anche a qualunque costo il mio mal sortito nido natio. Più d’un modo di farlo mi si presentava alla mente. Quello, di andar prolungando, d’anno in anno la licenza, chiedendola; ed era forse il più savio, ma rimaneva anche dubbio, né mai mi vi potea pienamente affidare, dipendendo dall’arbitrio altrui. Quello di usar sottigliezze, raggiri, e lungaggini, simulando dei debiti, con vendite clandestine, e altri simili compensi per realizzare il fatto mio, ed estrarlo da quel nobil carcere. Ma questi mezzi eran vili, ed incerti; né mi piacevano punto, fors’anche perché estremi non erano. Del resto, avvezzo io per carattere a sempre presupporre le cose al peggio, assolutamente voleva anticipando schiarire e decidere questo fatto, al quale mi conveniva poi a ogni modo un giorno o l’altro venirci, o rinunziare all’arte e alla gloria di indipendente e veridico autore. Deter-
    Vita di Vittorio Alfieri