posticcio

[po-stìc-cio]
In sintesi
sostituzione accorta di una cosa naturale con una artificiale
← per aferesi dell’ant. apposticcio, che è dal lat. tardo appositicĭu(m), deriv. di apponĕre ‘porre accanto, apporre’; nel sign. di ‘toupet’, dal fr. postiche.

A
agg.

1
Che è artificiale, applicato per sostituire ciò che manca: denti, capelli, baffi posticci
2
non com. Provvisorio, temporaneo: ponticello p.; parete posticcia CONT. stabile
3
fig. Artefatto, fittizio: prosa zeppa di ricercatezze posticce

B
s.m.

1
Parrucchino, toupet
2
AGR Terreno di riporto dove si piantano alberelli giovani destinati al trapianto; vivaio
3
MAR Sulle antiche galee, impalcatura di legno sporgente dall'orlo dello scafo, che correva da poppa a prua, usata come appoggio agli scalmi, passaggio laterale e posto di combattimento per i balestrieri

Citazioni
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giordano Bruno   Il Candelaio   Atto quarto � proposito, si per sorte fussivo guardato da presso, di portar una barba negra posticcia, simile alla sua, perché a tal guisa potremo andar insieme, ed io v’introdurrò dentro la stanza. Cossì farrete la cosa con più satisfazione della Signora, che con questo si persuaderà che voi amate ancora il suo onore.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Voi avete benissimo pensato. Io ho la persona né più né meno grande di quella di m[esser] Gio. Bernardo: una biscappa simile alla sua non bisogna ch’io la vadicercando, perché penso averne una intra le mani.Adesso, con questo medesmo passo, me ne vo a Pellegrino mascheraro, e mi farò accomodare una barba posticcia che sii a proposito. Andate, dunque, vi priego, e speditevi presto. A dio, che vo a levarmi questa soma da le spalli. Va’ in buona ora!
Il Candelaio di Giordano Bruno
Voi  non  mi  avete  insegnato  come  io  ho  a  vivere  con  gli  scolari  e  con  i cortigiani. Queste due ribaldarie te lo insegnaranno per me: e fà che da un solo scolare e da un solo cortigiano tu impari tutte le cose. Benissimo; ma fermatevi ancora, fermatevi. A che effetto? Io feci istanotte due sogni, e hovvene conto uno. Io non viddi mai fanciulla che avesse più de la bambina di te: e perciò esci del manico per dir la tua. Udite quel che io sognai doppo la camera parata. Dillo, che sarà mai? Mi pareva che tutta Roma gridasse a la strangolata: “Pippa, o Pippa, tua madre ladroncella ha furato il Quarto di Vergilio, e vassene facendo bella”. Ah!  ah!  ah!  Un  gocciol  gocciolo  più  ti  faceva  trasandare  più  oltre.  Che domin so io chi cotestui si sia? Ma senza intendere altro, egli debbe essere un badalone, lasciandosi tòrre il quarto di se stesso: e pò securamente gittar il resto ai cani, se così è. A lo scolare e al cortigiano. Uno scolare afinato ne le capestrarie più che nei libri, astuto, sagace, vivo, soiatore e cattivo superlativo grado, se ne va a Vinegia; e statoci sopiattoni tanti dì che gli bastarono a informarsi de le più ladre e più ricche puttane che  vi  sieno,  chiama  in  secreto  un  coglione  che  io  alloggiava  in  casa,  al quale aveva dato ad intendere come egli era nipote di un cardinale, e venuto ivi in mascara per darsi piacere un mese e per comprar gioie e drappi a suo modo; e chiamatolo gli dice: “Fratello, io desidero di dormir con la tal signora: và a lei e dille chi io sono; ma con giuramento che ella non mi scopra: e ciò facendo vedrà la bellezza del mio animo”. Il nunzio trotta via; e giunto a la sua porta, con un ticche tocche tacche fa comparir la massara al balcone (dicano elleno): e conosciuto il sensale de la mercatantia de la padrona, tira la corda senza farne altrimenti imbasciata; ed egli, raguagliata l’amica del tutto, conduce in isteccato il nipote posticcio di monsignore reverendissimo: il quale va salendo le scale con maestà pretina. E la signora, fattasigli  incontra,  prima  squadra  come  egli  signoreggia  bene  in  campo accotonato, e in giubbone di raso nero, e in berretta, e in scarpe di terziopelo (spagnolescamente parlando); e poi gli porge la mano e la bocca con la più
Dialogo di Pietro Aretino
Và fatti suora, và. Ora odi questa. Sei giorni inanzi a me, dai suoi fratelli era stata misa dove io fui posta una non-vo’-dir donzella, e una robba-che-dio-tel-dica; e per gelosia d’uno dei primi della terra innamorato d’essa (secondo che mi fu detto), la badessa la tenea in una camera sola; e la notte, riserratala, ne portava seco la chiave. E il giovane amante, accortosi che una finestra serrata della camera sua rispondea nello orto, aggrappandosi su per il muro di quella finestra come un picchio, al meglio che potea dava da beccare alla papera; e a punto in questa notte che io ti conto venne a lei: e acconciatosi alla ferrata, abeverava il bracco alla tazza che si gli sporgeva in fuore, tenendo però le braccia intrecciate con i ferri traditori. E venendo il mèle sul fiadone, la dolcitudine gli tornò più amara che nonè una medecina. A che modo? Lo sventurato venne in tanto sfinimento in sul fà-che-io-fo, che, abbandonate le braccia, cadde dal balcone sopra un tetto, e del tetto in un pollaio, e del pollaio in terra, di maniera che si ruppe una coscia. Oh le avesse rotte tutte due la strega badessa, poiché volea che ella osservasse castità in bordello! Ella lo facea per paura dei fratelli che aveano giurato di abbrusciarla con tutto il monestero udendone biasimo. E per tornare a dirti, il giovane che ebbe il lavorar dei cani, misse a romore tutto il mondo: e corsero ciascuna per le finestrette alzando le impannate, scorgendo per il lume della luna il ruinato e fracassato meschino. Fecero scovare duo seculari del letto con le posticce mogli loro, e mandatogli nell’orto, lo ricolsero su le braccia e lo portaro di fuora: e ti so dire che ci fu che dir per la terra di cotal caso. Dopo questo scandolo, ritornandoci in cella per paura che il dì non ci giungesse a spiare i fatti d’altri, udimmo un frate buonissimo brigante, bisuntone, che
Ragionamento di Pietro Aretino
Si rese al marito, o per dir meglio alla madre, con la più bella astuzia del mondo. Contamelo. Un frate che incantava gli spiriti, e ne avea piene le ampolle, salendo per certi muri di ortacci sopra il tetto della casa di questa smugne-conventi, fece tanto che con il trenta-paia ci entrò una notte; e aspettato che ciascuno dormisse, si accostò allo uscio della camera della madre che tuttavia piangeva chiamando la beata figliuola; e udendo, il frate, dire “Dove sei tu ora?”, contrafacendo la voce sua rispose: “In luogo di salvazione; e son viva bontà delle corone che avete dette al pozzo, dove trionfo in grembo delle vostre orazioni;  e  fra  duo  giorni  mi  vedrete  più  grassa  che  mai”;  e  lasciandola stupefatta,  se  ne  partì.  E  sceso  di  donde  salse,  raccontò  la  ciancia  ai padricciuoli: che chiamata la moglie comune, il priore, in nome del convento, della umanità sua le rendé due some di grazie, chiedendole perdono del non averle fatto il debito, offerendosi a ristorarla. E misole indosso un camiscio bianco, con la corona di ulivo e una palma in mano la mandaro due ore inanzi dì a casa con il frate che annunziò la sua venuta alla madre, che, resuscitata alla visione posticcia, tutta in sapore aspettava la ingordadella-carne-sanza-osso che, nel lasciare i segnali di sé nel pozzo, se ne portò la chiave dell’uscio di dietro: con la quale entrata in casa, licenziò il padre dalle nigromanzie, datogliene prima una fettuccia. E postasi a sedere sul pozzo, venne il giorno; e levatasi la fante e gita per la acqua per porre il desinare al fuoco, visto la padrona vestita come una santa Orsola dipinta, gridò: “Miracolo! miracolo!”. La madre, che sapea che la figliuola dovea fare questi miracoli, scagliatasi giù per la scala, le si gittò al collo sì gentilmente che mancò poco che non gì giuso da vero. E levato il romor grande, correndo tuttavia brigate al miracolo nel modo che si corre quando alcuno di questi schiericati fa piangere o crocifisso o madonna...; e non credere che il suo marito stesse di non venire per la lavatura di capo della vecchia: anzi le si gittò ai piedi, e non potendo dire il miserere per il pianto che gli colava dagli occhi, stendendo le braccia facea le stimmate; ed ella basciandolo lo levò suso. Econtando nella maniera che era vissa nel pozzo, dando ad intendere che la sorella della sibilla di Norcia e la zia della fata Morgana ci abitava, mise in succhio parecchi di trarsici di bona volontà. Ma che vuoi tu sapere altro? Il pozzo venne in tanta riputazione che ci si fece sopra una graticola di ferro: e ciascuna che avea il marito strano bevea di quella acqua, parendole che le giovasse non poco; onde cominciaro a votarsi a lui tutte quelle che si aveano a maritare, pregando la fata pozzeruola che gli desse
Ragionamento di Pietro Aretino