platea

[pla-tè-a]
In sintesi
  • 1 Nei teatri e nei cinematografi, spazio posto di fronte al palcoscenico, organizzato in file parallele di poltroncine nelle quali prende posto il pubblico

  • 2 estens. Pu

  • ← dal lat. platēa(m) variante di platĕa(m) ‘via ampia, piazza’, che è dal gr. platêia, f. sost. dell’agg. platýs ‘ampio, largo’; cfr. piazza.
    1
    Parte piana e più bassa della sala teatrale o cinematografica, di fronte al palcoscenico, dove sono situate le poltrone per gli spettatori: posti di p.; sedere in p.
    2
    estens. Gli spettatori della platea: la p. chiedeva il bis || estens. Il pubblico teatrale o cinematografico: attore applaudito dalle platee di tutto il mondo || spreg. Pubblico, massa popolare: in politica cerca soprattutto i consensi, gli applausi della p.; romanziere che scrive per la p.
    3
    GEOGR Platea continentale, piattaforma continentale
    4
    MAR Fondo piatto del bacino di carenaggio
    5
    TECN Piattaforma di calcestruzzo su cui posano le fondazioni di un edificio

    Citazioni
    Son buone; ma a me non piace né l’una né l’altra, né mi par a proposito. Cotesto vi è a dirlo lecito, alia meliore in medium prolata, idest quando arrete apportatane un’altra vie più degna. Eccovela: Pe pecorone, — Dan, da nulla, — Te, testa d’asino. Disse Catone seniore: “Nil mentire, et nihil temere credideris”. Hoc est, id est, chi dice il contrario, ne mente per la gola. Vade, vade: “Contra verbosos, verbis contendere noli. Verbosos contra, noli contendere verbis. Verbis verbosos noli contendere contra”. Io dono al diavolo quanti pedanti sono!... Resta con cento mila di quelli angeli de la faccia cotta! Menateli pur, come socii vostri, vosco! — U’siete voi, Pollula? Pollula, che dite? vedete che nefando, abominando, turbulento e portentoso seculo? “[Questo] secol noioso in cui mi trovo, Voto [è] d’ogni valor, pien d’ogni orgoglio” Ma  properiamo  verso  il  domicilio,  poscia  che  voglio  oltre  exercitarvi  in que’ adverbii locali, motu de loco, ad locum et per locum: Ad, apud, ante, adversum vel adversus, cis, citra, contra, erga, infra, in retro, ante, coram, a tergo, intus et extra. Io le so tutti, e li tegno ne la mente. Questa lectione bisogna saepius reiterarla et in memoriam revocarla: lectio repetita placebit. 1“Gutta cavat lapidem non [bis], sed saepe cadendo: Sic homo fit sapiens bis non, sed saepe legendo”. Vostra Excellenzia vada avanti, ch’io vi seguirrò a presso. Cossì si fa in foro et in platea: quando siamo, in privatis aedibus, queste urbanità, observanze e cerimonie non bisognano.
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    Olà, olà, cqua cqua, aggiuto, agiuto!  Tenetelo, tenetelo! Al involatore, al surreptore, al fure, amputator di marsupii ed incisor di crumene! Tenetelo, ché ne porta via gli miei aurei solari con gli argentei! Che cosa, che cosa v’ha egli fatto? Perché lo avete lasciato andare? Diceva il poverello: “Mi vuol battere il mio padrone, a me, povero innocente!” Però, abbiam lasciato, acciò che vi facciate passar la colera prima, perché poi lo potrete castigar a bell’agio, in casa. Signor sì, bisogna perdonar qualche volta a’ servitori e non usar sempre de rigore. Oh, che non è punto mio servo né familiare, ma un ladro che mi ha rubbati diece scudi di mano! Può far l’Intemerata! E voi perché non cridavate: Il mariolo, al mariolo? ché non so che diavolo de linguaggio avete usato. Questo vocabulo che voi dite, non è latino né etrusco; e però non lo proferiscono di miei pari. Perché non cridavate: Al ladro? “Latro’ è sassinator di strada, in qua, vel ad quam latet. “Fur’ qui furtim et subdole, come costui mi ha fatto: qui et subreptor dicitur a subtus rapiendo, vel quasi rependo, perché, sotto specimine di uomo da bene, mi ha decepto. O i miei scudi. Or, vedete che avanzate co le vostre lettere, a non voler parlar per volgare. Ma, col vostro latrino e trusco, credevamo che parlassivo con esso lui più che con noi. O fure, degna pastura d’avoltori! Dite, perché non correvate appresso lui? Volete voi ch’un grave moderator di ludo literario, e togato, avesse per publica platea accelerato il gresso? a miei pari convien quel adagio, si proprie adagium licet  dicere:  —  “Festina  lente”;  item  et  illud:  “Gradatim,  paulatim, pedetentim”. Avete raggione, signor Dottore, d’aver sempre risguardo al vostro onore, ed alla maestà del vostro andare.
    Il Candelaio di Giordano Bruno
    La tomba nel Busento [XCVII] Dalle Ballate di A. V. Platen Cupi a notte canti suonano Da Cosenza su ‘l Busento, Cupo il fiume gli rimormora Dal suo gorgo sonnolento. Su e giù pe ‘l fiume passano E ripassano ombre lente: Alarico i Goti piangono, Il gran morto di lor gente. 10 Ahi sì presto e da la patria Così lungi avrà il riposo, Mentre ancor bionda per gli ómeri Va la chioma al poderoso! Del Busento ecco si schierano Su le sponde i Goti a pruova, E dal corso usato il piegano Dischiudendo una via nuova. Dove l’onde pria muggivano Cavan, cavano la terra; E profondo il corpo calano, A cavallo, armato in guerra. Lui di terra anche ricoprono E gli arnesi d’òr lucenti: De l’eroe crescan su l’umida Fossa l’erbe de i torrenti! Poi, ridotto a i noti tramiti, Il Busento lasciò l’onde Per l’antico letto valide Spumeggiar tra le due sponde. 30 Cantò allora un coro d’uomini: — Dormi, o re, ne la tua gloria!
    Rime nuove di Giosue Carducci
    pane e vino dal Podestà e non possa essere sindacato e rimosso. E c’è un agiunta: che, sendo il predetto Giovanni lumine gravatus occulorum ultra quan sit sollitus, gli si permetta l’aiuto che gli può dare homo bonus frater eius. Circa  il  vernacolo  Zuam,  cfr.  Zuam  de  Becaria in  Parlamenti  ed  epistole, Augusto Gaudenzi, Dialetto... di Bologna, pag. 170. II. v. 16. È parola in Stat. predetti, III, 158, di bonifacius qui sonat campanas comunis, che ha di suo soldo lire dieci di bolognini, e perché fa il servizio bene et fideliter, e ora ha più da fare (per la custodia di Enzio, verisimilmente), gli si dia un vestito e una guarnacca e una pelle come quelli che si danno ai banditori e si davano a Deodato delle campane; e perché ha da stare giorno e notte in palazzo, e non conviene che discenda, abbia dal podestà pane e vino e companatico, come gli altri servitori del podestà. II. v. 31. E questa volta fu nel 1217, e fu memorabile. “Allorché Giovanni di Brienne (uno de’ suoceri di Federico II) invocava soccorsi alla Palestina (1217), in  Bologna  si  formarono  due  schiere  di  crociate;  nell’una  convennero  i ghibellini, nell’altra i guelfi. - I primi si elessero a condottiero Bonifazio de’ Lambertazzi, i secondi Baruffaldino de’ Geremei. Da quel dì innanzi il nome delle costoro famiglie divenne un grido di guerra... (Savioli)”. Così si legge in Il dominio della parte Guelfa in Bologna di Vito Vitale (Bologna, Zanichelli 1902). II.  v. 44. Nel 1185, quando Zuam era putto di 12 anni, Imperator Federicus et Pocaterra,  eius filius,  intraverunt Bononiam; s’intende con buona pace de’ Bolognesi. Matth. de Griff, Mem Hist., p. 6. II. v. 53. Fu nel 1223, secondo il medesimo cronista (p. 8): Sanctus Franciscus de Ordine fratrum Minorum primo predicavit in platea comunis Bononiae. Ma il tremuoto e la predica, a cui allude la canzone, avvennero sull’ultimo dell’anno  precedente.  Su  che  vedi  il  bellissimo  libro  del  nostro  Alfonso Rubbiani, La chiesa di S. Francesco in Bologna, Bologna, Zanichelli 1886,
    Le canzoni di re Enzio di Giovanni Pascoli
    Il 26 febbraio del 1266, che fu un venerdì (il venerdì (il venerdì sezzaio del mese) il re Enzio (Hentius, Hencius, Henricus, Enzo), dalla sua aula nel palagio nuovo del Comune, ascolta da un cantore popolare, forse della Marca Tarvisina, una canzone di gesta, la canzone, appunto, di Rolando. Non domandate se è vero. Non so se sia, nego che non sia. In  vero  in  una  provvigione  del  1288  s’ingiunge  ut  cantatores Frangicinorum in plateis Communis ad cantandum... omnino morari non possint. Certamente siffatti cantatori c’erano anche prima di quell’anno, e poi s’erano moltiplicati, ed erano diventati noiosi. Donde il divieto, che ha riscontro in quello de’ nostri anni contro gli organetti che nel centro della città omnino morari non possunt, e affliggono soltanto quelli del cerchio. Ma questi cantores Francigenarum (così si emenda l’espressione) cantavano propriamente chansons de geste? Così intese Giosue Carducci: “I canti delle geste di Francia dalla severa piazza pare che salissero a dusturbare in palazzo gli anziani del popolo, che li vietavano” (Lo studio di B., VII). E così deve intendersi, ché francigenae è parola che contiene l’idea di “discendenza”, “schiatta”, e geste significa “famiglia epica” nella quale primeggia un eroe celebrato, esso e ascendenti e discendenti, in più canzoni o poemi. In tal modo si formano cicli, i quali, secondo il poeta del girars de viane, sono tre. N’ ot ke III gestes en France la garnie: dou roi de France est la plus seignorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cioè quella di Carlomagno. Et l’autre apres (bien est drois que je die) est de Doon a la barbe florie, cel de Maiance... Cioè quella, come dicono i nostri, di Dodone di Maganza; gesta o schiatta, come dice un commentatore di Dante, “e quali sono grandi gentili uomini ma sono traditori e so’ stati sempre”. La tierce geste, ke moult fist a proiser, fu de Garin de Monglaine le fier...
    Le canzoni di re Enzio di Giovanni Pascoli
    ro il teatro, mise ogni cosa su di un carro, e via di notte, per non dar gusto ai nemici. L’oste prese lui a pigione il magazzino per metterci delle botti, e allargare il negozio, ora che la figliuolanza era cresciuta. –  Te l’avevo detto, – disse alla Grazia. – Quello non è mestiere da cristiani. Se fossi rimasta a vendere del vino, non saresti ridotta adesso a far la zingara. Ben ti stia! Don Candeloro viaggiò per valli e per monti, come i cavalieri antichi, con tutto il suo teatro ammucchiato in un carro, e la moglie e i figliuoli sopra. Il guaio era che non si trovava con chi combattere. Quei contadinacci ignoranti ed avari, sfogata la prima curiosità, voltavano le spalle alle “marionette parlanti” o s’arrampicavano sul tetto del teatrino per godersi la rappresentazione gratis. Arrivando in un villaggio, don Candeloro scaricava la roba sulla piazza, pigliava in affitto una bottega, un magazzino, una stalla, quel che trovava, e si mettevano a inchiodare e incollare tutti quant’erano. Le stagioni duravano otto, quindici giorni, un mese, al più. Dopo, si tornava da capo a correre il mondo, e in quel va e vieni la roba andava in malora; si mangiavano ogni cosa le spese d’affitto e di viaggio, con dei carrettieri ladri ch’erano peggio dei saracini, e non usavano riguardi neanche a Cristo. Don Candeloro, avvezzo ad essere rispettato come un Dio da simile gentaglia, voleva farsi ragione colle sue mani, in principio, sinché si buscò una grandinata di calci e pugni. E ci dovette arrivare anche lui, Candeloro Bracone, a fare il pagliaccio se volle aver gente nel suo teatro, e a rappresentare la pantomime nelle quali pigliavasi le pedate nel didietro dal minore dei suoi ragazzi per far ridere “la platea”. Quando vide che il pubblico non ne mangiava più in nessuna salsa delle “marionette parlanti”, e ci voleva dell’altro per cavar soldi da quei bruti, ebbe un’idea luminosa che avrebbe dovuto fare la fortuna di un artista, se la fortuna baldracca non ce l’avesse avuta a morte con lui... – Ah, vogliono i personaggi veri?... Un bel giorno si vide annunziare sul cartellone che la parte di Orlando, nei Reali di Francia, l’avrebbe sostenuta don Candeloro in persona “fatica sua particolare!”. E comparve davvero sul palcoscenico, lui e tutta la sua famiglia, in costume, e armato di tutto punto: delle armature ordinate apposta al primo lattoniere della città, e che erano costate gli occhi della testa. Il pubblico sciocco invece, al vedere quei ceffi di giudei che toccavano i cieli col capo, e suonavano a ogni passo come scatole di petrolio, si mise a ridere e a
    Don Candeloro e C i di Giovanni Verga
    Fata Alcida; “di tanta bellezza adorna che la sua faccia splendeva come un sole” come spiegava a voce don Candeloro, il quale accese in quel punto un po’ di magnesio, che fece un bel vedere sull’armatura di latta del Meschino, e il manto della fata tutto a draghi e biscie d’orpello. – Bravi! bis! – gridarono i compari, che non ne mancavano. Si sarebbe udita volare una mosca. Da un canto il Guerino, che faceva orecchio di mercante alle seduzioni della Fata, e lei che ostinavasi a riscaldare in lui “le ardenti fiamme d’amore” diceva colla sua stessa bocca, e con certi atti di mano anche, tanto che il Meschino dimenavasi tutto con un suon di ferraccia, e lasciava intender chiaramente “che se Dio per la sua grazia non gli avesse fatto tenere a mente gli avvertimenti dei tre santi Romiti di certo sarìa caduto”. La gente si sentiva drizzare i capelli in testa. Uno di lassù, nei posti da un soldo, gridò inferocito: – Guardati, Meschino! Tradimento c’è! Però gli avventori soliti avevano notato che quella non era la voce della Fata Alcida, e gli stessi gesti che faceva, di qua e di là, all’impazzata, non avevano niente di naturale. Per certo qualcosa di grosso doveva essere avvenuto dietro le quinte. Sicché da prima furono osservazioni e mormorii, e poi vennero le male parole. Infine allorché invece dei draghi e degli altri incantesimi che dovevano far nascere il finimondo, don Candeloro cercò di cavarsela con una manata di pece greca e picchiando su due scatole di petrolio per imitare il fracasso dei tuoni, scoppiò davvero l’inferno in platea: urli, fischi, bucce d’arance e pipe rotte, che pareva volessero sfondare il sipario. – Pubblico rispettabile, – venne a dire la moglie di don Candeloro più morta che viva, e con un occhio pesto, – ora viene una bella farsa tutta da ridere, nuovissima per queste scene. Onorateci e compatiteci. Che farsa! La gente era lì dall’avemaria per godersi appunto la gran scena dell’incantesimo, e aveva speso i suoi denari per vedere “i personaggi” che si azzuffavano sul serio menando botte da orbi, e non don Candeloro, il quale fingeva di prendersi le legnate dal randello imbottito di stoppa e se la rideva poi sotto il naso. Parecchi si buttarono sulla cassetta. Ci fu un piglia piglia fra le guardie e i più lesti di mano. I comici saltarono giù dal palcoscenico, così come si trovavano, mezzo vestiti per la farsa, gridando e strepitando anche loro. Don Candeloro colla camicia di Pulcinella, scappò a correre verso la campagna, al buio in cerca dei fuggitivi, giurando d’accopparli tutt’e due, se li pigliava.
    Don Candeloro e C i di Giovanni Verga
    col nasino rosso sul manicotto di pelle di gatto, e la veletta imperlata dal freddo. – Là! Fatemi suonare quei versi! Oh! Ma non sai, Jolanda, che ho giuocato la vita? – Flon! flon! flon! La gamba un po’ più avanti! La mano sul petto! Viva quella mano, perdio! che palpiti e frema! Tu sei innamorato della mia ragazza... Il fatto è che a dirglielo in versi dinanzi a tanta gente, don Gaetanino diventava un minchione. C’erano pure gli altri dilettanti, in posizione, ad aspettare la loro battuta colla bocca mezzo aperta, e il cappellaccio di Barbetti che andava svolazzando al buio per la platea, come un uccello di malaugurio. Jolanda al contrario, padrona di sé e del palcoscenico, si muoveva come una regina, agitava drammaticamente il manicotto, si piantava sull’anca, col seno palpitante, il torso audace, gli occhi stralunati sotto la veletta. Tu giungesti, Fernando, tu che sei forte e bello, E una voce nell’anima mi gridò tosto: È quello!... – Perdio! Porca fortuna! – il babbo picchiava con forza il bastone sulle tavole. – Un insieme come questo!... Il pubblico balzerà in piedi, vi dico!... Dove  me  lo  trovate?...  Li  tengo  negli  stivali  tutti  quei  cavalieri  e commendatori, quanto a saper mettere in scena!... È che la fortuna!... Allora se la pigliava colla cabala, col gusto corrotto del pubblico, coi tempi che non dicevano, e deplorava che ora si corra dietro all’apparato, ai vestiti delle prime attrici, roba che non ha nulla a fare coll’arte, anzi che la corrompe. Un’artista, per contentare tutti al giorno d’oggi deve fare quel mestiere! Don Gaetanino, mortificato, scusavasi col dire: – Sicuro... quando avrò il costume... Adesso, con questi abiti... mi sento tutto... Finalmente, papà Longo sequestrò anche le chiavi del magazzino. Allora il signor Olinto accorciò le prove. A Barbetti, che gli ronzava sempre intorno colla Vittoria Colonna, disse chiaro e tondo: – Mio caro, se mi dai teatro pieno, volentieri... Ma se no, salutami tanto Donna Vittoria. Da tre settimane son qui sulle spese! Sembrava che la sera della recita alla Rosmunda le parlasse il cuore. Nervosa, irrequieta, correndo ogni momento dinanzi allo specchio per darsi un po’ di cipria, o per accomodarsi meglio la parrucca bionda.
    Don Candeloro e C i di Giovanni Verga
    Appena i tre violini della Filarmonica attaccarono il valzer di Madama Angot, essa stessa si buttò singhiozzando nelle braccia di Paggio Fernando, il quale aspettava dietro una quinta, irrigidito, e lo baciò sulla bocca, lievemente, tenendolo discosto per non sciupare il belletto. – Che hai, Rosmunda?... – Ora andremo via... fra qualche giorno!... Non ci vedremo più! Comparve all’improvviso il babbo, come uno spettro, infarinato, bianco di pelo, colle calze bianche della moglie tirate sulle polpe, e due ditate nere sotto gli occhi: – Ragazzi! attenti! Fuori di scena! Andò a rotta di collo la  Partita a scacchi. Sia che ci fosse “il partito contrario”; sia che Paggio Fernando, con quei stivaloni e quella penna di struzzo dinanzi agli occhi, perdesse la tramontana. Incespicò, s’impaperò, batté i piedi in terra, tornò da capo: insomma un precipizio. L’amico Olinto, bestemmiando nel barbone di bambagia, gli faceva degli occhiacci terribili. Jolanda fu lì lì per isvenire. Barbetti e tre o quattro amici suoi dal cappellaccio repubblicano, in piedi addirittura fischiavano come locomotive. La mamma di don Gaetanino e tutto il parentado se ne andarono prima che calasse la tela. Il Sindaco, furibondo, voleva fare arrestare tutti quanti. Ma fu peggio il giorno dopo, quando il povero innamorato, di sera, pigliando le strade fuori mano, andò a trovare la Rosmunda, con tanto di muso e bisbetica, che gli fece appena la carità di un’occhiata e di una parola. Meno male l’amico Olinto, che non ne parlava più e badava soltanto a fare i conti dello spesato, e con Barbetti, il quale prometteva mari e monti, e aveva di nuovo intavolato il discorso della Vittoria. – Se avessi dato retta a me!... Quella è roba che fa ridere oramai... Non parlo per l’esecuzione... Più di una volta, in quella sera disgraziata, don Gaetanino accarezzò l’idea del suicidio. Girovagò sin tardi per le strade buie come l’inferno. Andò a chinarsi sul parapetto del Belvedere, scivolando sui mucchi di sterro, colla morte nell’anima. Da per tutto, nella vallata scura e sinistra, nel cielo nuvoloso, sugli usci neri, vedeva il viso di lei rigido e chiuso; la vedeva ancora colla parrucca bionda e il bacio sulle labbra di carminio. Non chiuse occhio tutta la notte, tormentato da quella visione implacabile, colle stesse parole di Paggio  Fernando  che  gli  martellavano  le  tempie,  ridicole,  simili  agli sghignazzamenti della platea, che gli facevano cacciare il capo disperatamente fra i guanciali.
    Don Candeloro e C i di Giovanni Verga
    Che c’è?... Al solito! Facciamo ribellare tutto il teatro... soltanto noi!... Canali cacciò anche lui il capo dentro il palchetto. – State attenti! Ora c’è la scena in cui s’ammazzano!... – Magari! – borbottò fra i denti Fifì. – Eh? Che cosa? – Nulla. Fifì ha mal di capo, – rispose don Filippo. Quindi piano alla moglie: – Si può sapere che cosa c’è? – Si soffoca! – aggiunse Canali. – Mi fate un po’ di posto?... Guardate lassù!... quanta gente! Quasi quasi mi metto in maniche di camicia. C’era una siepe di teste. Dei contadini ritti in piedi sulle panche della piccionaia, che si tenevano alle travi del soffitto per guardar giù in platea; dei ragazzi  che  si  spenzolavano  quasi  fuori  della  ringhiera,  come  stessero  a rimondar degli ulivi; una folla tale che la signora Capitana, nel palco dirimpetto, minacciava di svenirsi ogni momento, colla boccetta d’acqua d’odore sotto il naso. – Perché non si fa slacciare dal Capitan d’Arme? – disse Canali che aveva di tali uscite. Il barone Mèndola, il quale stava facendo visita a donna Giuseppina Alòsi nel palco accanto, si voltò colla sua risata sciocca che si udiva per tutta la sala. Donna Giovannina si fece rossa. Mita sgranò tanto d’occhi, e la mamma spinse Canali fuori dell’uscio. Poi disse a Fifì: – Bada! La Capitana ti guarda col cannocchiale!... – No! Non guarda me! – rispose lei facendo una spallata. – Ne volete sentire una nuova? – seguitò il barone ostinandosi a cacciare il capo nel vano dell’uscio. – C’è un casa del diavolo, dalla Capitana!... Fa sorvegliare la locanda dov’è alloggiata la prima donna!... Suo marito stesso, poveretto!... Pare che ne abbia scoperto delle belle!... – Il Capitan d’Arme, seccato, fu costretto a rimbeccargli: – Perché non badate a quel che succede in casa vostra, caro collega? – Ehm! ehm! – tossì don Filippo gravemente. Dalla platea intimarono pure silenzio, giacché s’alzava il sipario. Donna Bellonia allora cavò fuori gli occhiali per leggere il biglietto, dietro le spalle di Fifì. – Ma che dice? Io non ci capisco niente!... – Ah, non capite?... Non me ne ha scritta mai una così bella!... l’infame! il traditore!...
    Mastro don Gesualdo di Giovanni Verga
    Il fatto è che Ciolla, il quale si piccava di letteratura, ci s’era stillata la quintessenza del cervello, chiusi tutti e due a quattr’occhi col baronello nella retrobottega di Giacinto. Don Filippo tornò a domandare: – Ma che c’è? Si può sapere? – Ssst!!! – zittirono dalla platea. Si sarebbe udita volare una mosca. La prima donna, tutta bianca fuorché i capelli, sciolti giù per le spalle, come l’aveva pettinata mastro Titta, faceva accapponar la pelle a quanti stavano a sentirla. Alcuni, dall’ansia, s’erano anche alzati in piedi, malgrado le proteste di quelli ch’erano seduti dietro e non vedevano niente. Lo stesso Canali, commosso, si soffiava il naso come una tromba. – Guardate! guardate!... adesso!... – “Io!... io stessa!... con questa destra che tu impalmasti, giurandomi eterna fé!...” L’amoroso, un mingherlino che lei si sarebbe messo in tasca, indietreggiava a passi misurati, con una mano sul giustacuore di velluto, e l’altra, in atto di orrore, fra i capelli arricciati. – Non ci reggo, no! – borbottò Canali. E scappò via, giusto nel momento che risuonavano gli applausi. – Che comica, eh? Che talento? – esclamò don Filippo smanacciando lui pure. – Peste!... maleducato!... Nicolino impaurito sgambettava e cacciavasi verso l’uscio a testa in giù, strillando che voleva andarsene. Un terremoto giù in platea. Tutti in piedi, vociando e strepitando. La prima donna ringraziava di qua e di là, dimenando i fianchi, saettando il collo a destra e a sinistra al pari di una testuggine, mandando baci e sorrisi a tutti quanti sulla punta delle dita, colle labbra cucite dal rossetto, il seno che le scappava fuori tremolante ad ogni inchino. – Sangue di!... corpo di!... – esclamò Canali che era tornato ad applaudire. – Son maritato!... son padre di famiglia!... Ma farei uno sproposito!... – Papà mio! papà mio! – proruppe allora donna Fifì, scoppiando a piangere addosso al genitore. – Se mi volete bene, papà mio, fatemi bastonare a dovere quella sgualdrina!... – Eh?... – balbettò don Filippo rimasto a bocca aperta e con le mani in aria. – Che ti piglia adesso? Donna Bellonia, Mita, Giovannina, tutte insieme si alzarono per calmare Fifì, circondandola, spingendola in fondo, verso l’uscio, per nasconOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Mastro don Gesualdo di Giovanni Verga
    derla. Nei palchi dirimpetto, giù in platea, vi fu un ondeggiare di teste, delle risate, dei curiosi che appuntavano il cannocchiale verso il palchetto dei Margarone. Don Filippo, onde far cessare lo scandalo, si mise in prima fila, insieme a Nicolino, appoggiandosi al parapetto, salutando le signore col sorriso a fior di labbra, mentre borbottava sottovoce: – Stupida!... Tuo fratello, così piccolo, ha più giudizio di te, guarda!... Anche nel palco accanto si udiva un tramenìo. La signora Alòsi tutta affaccendata, con la boccettina di acqua d’odore in mano, e il barone Mèndola voltando la schiena al teatro, scuotendo per le braccia un ragazzetto bianco al par della camicia, abbandonato sulla seggiola. – Gli è venuto male al piccolo La Gurna... – disse il barone Mèndola dal palco di donna Giuseppina. – Capisce come uno grande!... Una seccatura! – Come la mia Fifì... or ora!... Benedetti ragazzi! Pigliano tutto sul serio!... Il fanciullo, pallido, con grandi occhi intelligenti e timidi, guardava ancora la scena a sipario calato. Donna Giuseppina, dopo che il nipotino si fu riavuto alquanto, offrì per cortesia la sua boccetta d’odore ai Margarone. Don Filippo seguitò a brontolare sottovoce: – Tale e quale come il ragazzo La Gurna che ha sett’anni!... Vergogna!... Non mi ci pescate più, parola d’onore! Ma tacque vedendo entrare Mèndola che veniva a far visita, vestito in gala,  colla  giamberga  verde  bottiglia,  i  calzoni  fior  di  pomo,  soltanto  il corvattone nero pel lutto del cugino Trao. Andava così facendo visite da un palco all’altro, per non pagare il posto. – Non vi scomodate... un posticino... in un cantuccio... Voi, Canali, potete andare da donna Giuseppina, qui accanto, che non c’è nessuno!... No, no, in verità, nessuno!... Sarino, il suo figliuoletto, quello alto quanto il ventaglio, sapete la canzone?... e Corradino La Gurna, il ragazzo della zia Trao... Donna Giuseppina lo conduce dove va per servirle di paravento... quando aspetta certe visite... capite? L’hanno mandato apposta da Siracusa per romperci le tasche!... – Poscia, appena Canali se ne fu andato: – Ora arriva anche Peperito!... Non mi piace giuocare a tressetti!... – E ammiccò chiudendo un occhio. Nessuno gli rispose. Allora, vedendo quei musi lunghi, ripigliò, cambiando tono: – Che produzione, eh? La donna specialmente!... M’ha fatto piangere come un bambino!... Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Mastro don Gesualdo di Giovanni Verga
    – Badate a voi piuttosto!... badate!... – Sì, sì, l’ho visto venire... Adesso scappo, prima che giunga il cavaliere... S’imbatté col Peperito giusto sull’uscio del corridoio. – Oh, cavaliere!... Beato chi vi vede! S’era inquieti da queste parti... parola d’onore!... – Perché? – balbettò Peperito facendosi rosso. – Così... Una produzione come questa che fa correre tutto il paese... Si diceva... come va che il cavaliere?... Peperito esitò alquanto, cercando la risposta, non sapendo se dovesse mettersi in collera, e poi gli sbatté l’uscio sul muso. – Ora fanno il quadro degli innocenti! – soggiunse Canali ridendo. – Vado in platea per vederlo di laggiù. – Allegramente, donna Fifì! – disse poi Mèndola. – Non vi sono né morti né feriti!... Se non arriviamo a farvi ridere in nessun modo, vuol dire... In quella si udì nel corridoio un fruscìo di seta, e un rumore di sciabole e di speroni. Donna Giovannina si fece di brace in volto, sentendosi addosso gli occhi della mamma. La signora Capitana spinse l’uscio del palchetto, e mise dentro la sua testolina riccioluta e sorridente. – No, no, non vi scomodate. Son passata un momento a salutarvi. Un’indecenza questa produzione... Io me ne vo per non sentir altro... E il vestito della donna!... avete visto, nel chinarsi?... – Eh! eh!... – rispose don Filippo accennando alle sue ragazze. – Precisamente! Una mamma non potrà condurre in teatro le figliuole. – È giusto! – osservò allora don Filippo. – Dovrebbe interessarsene l’autorità... Il tenente, che le cortesie della signora Capitana avevano messo in vena, aggiunse: – Io sono l’autorità. Ora corro sul palcoscenico per vedere s’è quel che dico io... Voglio toccare con mano come san Tommaso! Ma nessuno rise. Solo la Capitana, dandogli un colpetto sul braccio, si chinò sorridendo all’orecchio di donna Bellonia per confidarle ciò che affermava il tenente: – Io dico di no, invece. Guardate donna Giovannina... È grassa quasi quanto la prima donna, eppure non si vede... Un po’... sì... da vicino... forse pel busto che stringe troppo...
    Mastro don Gesualdo di Giovanni Verga
    L’ostessa non se lo fece neanche dire e tornò indietro per gli altri spaghetti. La napoletana si fece pregare un po’, di là, ma venne lei pure, col salutino del pubblico. – Il nostro soprano. Una voce! Dovrebbe venire a sentirci, domani sera. – Domani sera spero di essere a casa mia, finalmente. – Peccato! Qui non si recita che il sabato e la domenica sera, perché gli altri giorni il nostro pubblico è occupato nelle zolfare. Il soprano, più contegnoso, si occupava a mandar giù gli spaghetti in punta di forchetta, quasi fosse già il sabato o la domenica sera, dinanzi al pubblico. – Una vera diva!... E vederla in costume, con quel décolleté!... La diva protestò levando su la forchetta col gomitolo di spaghetti, o per poca modestia, o perché il décolleté non fosse troppo in bella vista. – Eh, che male c’è se gli uomini hanno occhi per vedere... e mandar giù le platee?... È vero, sì o no? Ditelo anche voi. Voltandomi, vidi sull’uscio altri visetti che dicevano già di sì, in attesa pur esse. – Venite, venite anche voi. Il signore è così gentile... E naturalmente venne anche l’ostessa, carica d’altri piatti. – La signorina Fides, mezzo soprano. – La signorina Vanda, contralto. – La signorina Ines, contraltino, che al bisogno fa le parti d’amoroso. Come vede i nostri uomini ci lasciano a trarci d’imbarazzo anche nelle parti d’amoroso. – Vedremo se ci portano almeno dei fiori dalla loro scampagnata. – Quelli sì, perché non si mangiano. – Che delizia! – sospirò allora la diva. – Che paesaggi avete da queste parti... sotto questo sole!... – A chi lo dice! – No? Non è del paese lei? – È che l’ho avuto tutto il giorno sulla testa, quel sole! Dopo  gli  spaghetti  venne  del  baccalà,  poi  delle  ova  sode,  poi  del caciocavallo, insomma “un po’ di quel che c’era”, e dei fichi d’India, già bell’e sbucciati dalle mani stesse della locandiera, chi ne volesse. Le artiste dicevano sempre di sì; tanto che dopo i fichi d’India chiesero del cognac. – Cognac non ce n’è. Abbiamo della menta-sèlse. Ma ora, dopo tavola... Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
    Novelle sparse di Giovanni Verga
    Anzi gli tagliò una bella fetta di pasticcio, e un altro, colla bocca piena, bofonchiò: – E costa cento lire. Il vecchietto, rizzando su la personcina, aggiunse: – Quando stavo col duca, nel palco, a ogni veglione, si stappavano delle bottiglie per più di 1000 lire. – Presto! presto! venne a dire il faccione, forbendosi il mento in furia con una tovaglia sudicia. – I padroni hanno ordinato le carrozze. A Pinella sembrava invece che andavano via sul più bello, e mentre raccoglieva le bottiglie non sapeva capacitarsi perché si sciupassero tanti denari e tanti pasticci da 100 lire se ci si annoiava così presto. Ora che aveva bevuto si sentiva anch’egli il caldo e la smania dell’allegria. I palchi cominciavano a vuotarsi, e dagli usci spalancati intanto si vedeva la folla irrompere di nuovo in platea come un fiume, coi volti accesi, i capelli arruffati, le vesti discinte, le maglie cascanti, le cravatte per traverso, i cappelli ammaccati, strillando, annaspando, pigiandosi, urlando, in mezzo al suono disperato dei tromboni, ai colpi di gran cassa; e un tanfo, una caldura, una frenesia che saliva da ogni parte, un polverìo che velava ogni cosa, denso, come una nebbia, sulla galoppa che girava in tondo a guisa di un turbine, e da un canto, in mezzo a un cerchio di signori in cravatta bianca, pallidi, intenti, ansiosi, che facevano largo per vedere, una coppia più sfrenata delle altre, cogli occhi schizzanti fuori della maschera come pezzi di carbone acceso, i denti bianchi, ghignando, il viso smorto, la testa accovacciata, gli omeri che scappavano dal busto, le gambe nude che s’intrecciavano, con molli contorcimenti dei fianchi. E in seconda fila lassù, la bella sposina dal viso di ragazza, tutta bianca, ritta dinanzi al parapetto, che spalancava gli occhi curiosi, indugiando, mentre suo marito le poneva la mantiglia sulle spalle, e trasaliva al contatto dei guanti di lui. La Luisina e la Carlotta aspettavano alla porta del teatro, nella piazza bianca di neve, col viso rosso, battendo i piedi e soffiando sulle dita in mezzo alla folla che spalancava gli occhi per veder passare le belle dame imbacuccate nelle pelliccie bianche, dietro i vetri scintillanti delle carrozze. E ad ogni modesto legno di piazza che si avanzava barcollando, la Carlotta guardava le coppie misteriose che vi montavano, accompagnava le gambe in maglia color di rosa cogli stessi grandi occhi avidi e curiosi della sposina tutta bianca, che era in seconda fila.
    Per le vie di Giovanni Verga
    va rasente il muro, come per dar luogo a taluno che saliva le scale – Oibò, dissi  –  questa  è  traduzione  plebea:  posso  far  ammenda  migliore,  e  la marchesina può giustamente pretenderla, e però m’apre quest’adito – onde raggiungendola la supplicai che mi perdonasse, e credesse ch’io non tendeva che a cederle il passo – Ed io a lei, rispos’ella – e ci siamo ringraziati scambievolmente. Stava in cima alla scala; e non vedendole intorno verun cicisbeo, la pregai che si degnasse della mia mano sino alla porta – e scendemmo fermandoci quasi ad ogni gradino a discorrere e del concerto e del nostro sconcerto – Davvero, madama, le dissi dandole braccio a salire in carrozza, io feci sei sforzi perch’ella potesse uscire – Ed io sei, perch’ella potesse entrare, diss’ella – Se il cielo ispirasse a madama di far il settimo! le diss’io – Con tutto il cuore; e mi fe’ luogo nella carrozza – Le formalità non prolungano la nostra cortissima vita – entrai senza più; e m’accompagnò a casa sua – E quanto al concerto, credo che Santa Cecilia vi fosse, e ne saprà più di me. Dirò bensì che l’amicizia ch’io mi procacciai con questa traduzione fu a me più cara di quante ebbi l’onore di contrarre in Italia. Capitolo 36 IL NANO (PARIGI) Da un solo – e probabilmente il suo nome si leggerà in questo capitolo – io aveva sino a quel giorno udito fare l’osservazione, e una sola volta da un solo: qual meraviglia dunque ch’io, non essendone preoccupato, ritraessi attonito gli occhi dalla platea? – attonito dell’indefinibile scherzo della Natura nella creazione di tanta turba di nani. È vero che di tempo in tempo  la  Natura  scherza  in  tutti  i  canti  del  globo;  ma  in  Parigi  le  sue piacevolezze passano tutti i modi: e diresti che la giovialità della Dea va del pari con la sua sapienza. E però, mentr’io sedeva all’Opéra Comique, la mia fantasia uscì per le vie a misurare chiunque incontrava – malinconica applicazione! e ben più se si vede una statura minima – con faccia olivastra – occhi vivaci – naso lungo – denti bianchi – guance sporgenti – e quando si pensa – ed ora scrivendolo non so darmene pace – a tanti tapini sbanditi per forza dell’accidente dalla lor naturale provincia, e raminghi lungo i confini di straniera giurisdizione – Due uomini e un nano! – Una classe ha spalle gobbe e testa schiacciata – un’altra ha gambe bistorte – la terza, mentre cresceva, fu tra l’anno sesto ed il settimo sequestrata a quell’altezza di mano della Natura –
    Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo
    trovandosi infermo, e sognando di correre a competenza de’ suoi eguali o inferiori, null’altro gli mancasse ad ottener la vittoria se non se le gambe. E questa impossibilità di spiegarmi, e tradurre me stesso, non che in versi ma anche in prosa italiana, era tale, che quando io rileggeva un atto, una scena, di quelle ch’eran piaciute ai miei ascoltatori, nessuno d’essi le riconosceva più per le stesse, e mi domandavano sul serio, perché l’avessi mutate; tanta era l’influenza dei cangiati abiti e panneggiamenti alla stessa figura, ch’ella non era più né conoscibile, né sopportabile. Io mi arrabbiava, e piangeva; ma invano. Era forza pigliar pazienza, e rifare; ed intanto ingoiarmi le più insulse e antitragiche letture dei nostri testi di lingua per invasarmi  di  modi  toscani,  e  direi  (se  non  temessi  la  sguaiataggine  dell’espressione), in due parole direi che mi conveniva tutto il giorno spensare per poi ripensare. Tuttavia, l’aver io quelle due tragedie future nello scrigno, mi facea prestare alquanto più pazientemente l’orecchio agli avvisi pedagogici, che d’ogni parte mi pioveano addosso. E parimente quelle due tragedie mi aveano prestato la forza necessaria per ascoltare la recita a’ miei orecchi sgradevolissima della Cleopatra, che ogni verso che pronunziava l’attore mi risuonava nel core come la più amara critica dell’opera tutta, la quale già fin d’allora era divenuta un nulla ai miei occhi; né la considerava per altro, se non se come lo sprone dell’altre avvenire. Onde, siccome non mi avvilirono punto le critiche (forse giuste in parte, ma più assai maligne ed indotte) che mi furono poi fatte su le tragedie della mia prima edizione di Siena del 1783; così per l’appunto nulla affatto m’insuperbirono, né mi persuasero, quegli ingiusti e non meritati applausi che la platea di Torino, mossa forse a compassione  della  mia  giovenile  fidanza  e  baldanza,  mi  volle  pur  tributare. Primopasso adunque verso la purità toscana essere doveva, e lo fu, di dare interissimo bando ad ogni qualunque lettura francese. Da quel luglio in poi non volli più mai proferire parola di codesta lingua, e mi diedi a sfuggire espressamente ogni persona o compagnia da cui si parlasse. Con tutti questi mezzi non veniva perciò a capo d’italianizzarmi. Assai male mi piegava agli studi gradati e regolati; ed essendo ogni terzo giorno da capo a ricalcitrare contro gli ammonimenti, io andava pur sempre ritentando di svolazzare coll’ali mie. Perciò, ogni qualunque pensiero mi cadesse nella fantasia, mi provava di porlo in versi; ed ogni genere, ed ogni metro andava tasteggiando, ed in tutti io mi fiaccava le corna e l’orgoglio, ma l’ostinata
    Vita di Vittorio Alfieri