livido

[lì-vi-do]
In sintesi
di colore bluastro, cianotico; pallidissimo, freddo, per rabbia o paura
← lat. livĭdu(m), deriv. di livēre ‘essere livido’.

A
agg.

1
Di colorazione cutanea bluastra dovuta a contusioni o al freddo: mani livide || Esangue, mortalmente pallido, alterato nel colorito: essere l. di rabbia, di paura
2
estens. Di colore cinereo: la livida palude (Dante); un l. mattino invernale
3
fig. Astioso, maligno, malevolo: l. polemista

B
s.m.

Macchia della pelle, di colore bluastro, dovuta a contusione SIN. ecchimosi

Citazioni
Già eran li due capi un divenuti, quando n’apparver due figure miste in una faccia, ov’eran due perduti. Fersi le braccia due di quattro liste; le cosce con le gambe e ’l ventre e ’l casso divenner membra che non fuor mai viste. Ogne primaio aspetto ivi era casso: due e nessun l’imagine perversa parea; e tal sen gio con lento passo. 75 80 Come ’l ramarro sotto la gran fersa dei dì canicular, cangiando sepe, folgore par se la via attraversa, sì pareva, venendo verso l’epe de li altri due, un serpentello acceso, livido e nero come gran di pepe; 85 e quella parte onde prima è preso nostro alimento, a l’un di lor trafisse; poi cadde giuso innanzi lui disteso. Lo trafitto ’l mirò, ma nulla disse; anzi, co’ piè fermati, sbadigliava pur come sonno o febbre l’assalisse. Elli ’l serpente, e quei lui riguardava; l’un per la piaga, e l’altro per la bocca fummavan forte, e ’l fummo si scontrava.
Divina Commedia di Dante Alighieri
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli � Dante Alighieri    Divina Commedia   Inferno E come a gracidar si sta la rana col muso fuor de l’acqua, quando sogna di spigolar sovente la villana; 35 livide, insin là dove appar vergogna eran l’ombre dolenti ne la ghiaccia, mettendo i denti in nota di cicogna. Ognuna in giù tenea volta la faccia; da bocca il freddo, e da li occhi il cor tristo tra lor testimonianza si procaccia. 40 Quand’io m’ebbi dintorno alquanto visto, volsimi a’ piedi, e vidi due sì stretti, che ’l pel del capo avieno insieme misto. “Ditemi, voi che sì strignete i petti”, diss’io, “chi siete?”. E quei piegaro i colli; e poi ch’ebber li visi a me eretti, li occhi lor, ch’eran pria pur dentro molli, gocciar su per le labbra, e ’l gelo strinse le lagrime tra essi e riserrolli. 50 Con legno legno spranga mai non cinse forte così; ond’ei come due becchi cozzaro insieme, tanta ira li vinse. E un ch’avea perduti ambo li orecchi per la freddura, pur col viso in giùe, disse: “Perché cotanto in noi ti specchi? 55 Se vuoi saper chi son cotesti due, la valle onde Bisenzo si dichina del padre loro Alberto e di lor fue. D’un corpo usciro; e tutta la Caina potrai cercare, e non troverai ombra degna più d’esser fitta in gelatina; non quelli a cui fu rotto il petto e l’ombra con esso un colpo per la man d’Artù; non Focaccia; non questi che m’ingombra
Divina Commedia di Dante Alighieri
vien da la trista punta di Salvore nenia tra ‘l roco piangere de’ flutti? Cantano i morti veneti o le vecchie fate istriane? — Ahi! mal tu sali sopra il mare nostro, figlio d’Asburgo, la fatal Novara. Teco l’Erinni sale oscura e al vento apre la vela. Vedi la sfinge tramutar sembiante a te d’avanti perfida arretrando! È il viso bianco di Giovanna pazza contro tua moglie. È il teschio mózzo contro te ghignante d’Antonietta. Con i putridi occhi in te fermati è l’irta faccia gialla di Montezuma. Tra i boschi immani d’agavi non mai mobili ad aura di benigno vento, sta ne la sua piramide, vampante livide fiamme 50 55 60 31 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Odi barbare di Giosue Carducci
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli   Giovan Battista Marino    L'Adone   Canto primo Q CLI Altro mormorator non è che s’oda qui mormorar che ‘l mormorio del rivo; adulator non mi lusinga o loda fuorché lo specchio suo limpido e vivo; livida invidia, ch’altrui strugga e roda, loco non v’ha, poich’ogni cor n’è schivo, senon sol quanto in questi rami e ‘n quelli gareggiano tra lor gli emuli augelli. Hanno colà tra mille insidie in corte Tradimento e Calunnia albergo e sede, dal cui morso crudel trafitta a morte è l’Innocenza e lacera la Fede; qui non regna Perfidia e, se per sorte, picciol’ape talor ti punge e fiede, fiede senza veleno e le ferite con usure di mel son risarcite. Non sugge qui crudo tiranno il sangue, ma discreto bifolco il latte coglie; non mano avara al poverello essangue la pelle scarna o le sostanze toglie; solo al’agnel, che non però ne langue, havvi chi tonde le lanose spoglie; punge stimulo acuto il fianco a’ buoi, non desire immodesto il petto a noi. Non si tratta fra noi del fiero Marte sanguinoso e mortal ferro pungente, ma di Cerere sì, la cui bell’arte sostien la vita, il vomere e ‘l bidente, né mai di guerra in questa o in quella parte furore insano o strepito si sente, salvo di quella che talor fra loro fan con cozzi amorosi il capro e ‘l toro.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Par ch’oltre a sé si sporga e ‘n sé rientre e ne’ lubrici tratti onda somiglia, e fuggendo e seguendo il proprio ventre, lascia sestesso e sestesso ripiglia. Poi chiude i giri in un sol groppo e mentre in mille obliqui globi s’attortiglia, di ben profondo solco, ove s’accampa, quasi vomere acuto, il prato stampa. Quando del cupo suo nativo bosco dala fame ad uscir per forza è spinto, d’un verde bruno e d’un ceruleo fosco mostra l’ali fregiate e ‘l dorso tinto. Squallido d’oro e turgido di tosco, di macchie il collo a più ragion dipinto, scopre di quanti al sol vari colori l’arco suo rugiadoso iride infiori. Ahi! che figura abominanda e sozza, se talor per lo pian stende le strisce, e poiché vomitata ha dala strozza carne di gente uccisa, ei la lambisce, o, se del sangue che maisempre ingozza avien che ‘l tergo e ‘l petto al sol si lisce, il tergo e ‘l petto armato a piastre e maglie, di doppie conche e di minute scaglie: livido foco che le selve appuzza spira la gola ed aliti nocenti. Vibra tre lingue e nele fauci aguzza un tripartito pettine di denti. Sanguigne schiume dala bocca spruzza ed ammorba co’ fiati gli elementi; l’aure corrompe, mentre l’aria lecca, strugge i fior, l’erbe uccide e i campi secca.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
quivi scaricate le molte pietre che recate avea, niquitoso corse verso la moglie e presala per le trecce la si gittò a’ piedi, e quivi, quanto egli poté menar le braccia e’ piedi, tanto le diè per tutta la persona: pugna e calci, senza lasciarle in capo capello o osso adosso che macero non fosse le diede, niuna cosa valendole il chieder mercé con le mani in croce. Buffalmacco e Bruno, poi che co’ guardiani della porta ebbero alquanto riso, con lento passo cominciarono alquanto lontani a seguitar Calandrino; e giunti a piè dell’uscio di lui sentirono la fiera battitura la quale alla moglie dava, e faccendo vista di giugnere pure allora il chiamarono. Calandrino tutto sudato, rosso e affannato si fece alla finestra e pregogli che suso a lui dovessero andare. Essi, mostrandosi alquanto turbati, andaron suso e videro la sala piena di pietre e nell’un de’ canti la donna scapigliata, stracciata, tutta livida e rotta nel viso, dolorosamente piagnere; e d’altra parte Calandrino, scinto e ansando a guisa d’uom lasso, sedersi. Dove,  come  alquanto  ebbero  riguardato,  dissero:  “Che  è  questo, Calandrino? vuoi tu murare, ché noi veggiamo qui tante pietre?” e oltre a questo sugiunsero: “E monna Tessa che ha? E’ par che tu l’abbi battuta: che novelle son queste?” Calandrino, faticato dal peso delle pietre e dalla rabbia con la quale la donna aveva battuta e del dolore della ventura la quale perduta gli pareva avere, non poteva raccoglier lo spirito a formare intera la parola alla risposta; per che soprastando, Buffalmacco rincominciò: “Calandrino, se tu avevi altra ira, tu non ci dovevi per ciò straziare come fatto hai; ché, poi sodotti ci avesti a cercar teco della pietra preziosa, senza dirci a Dio né a diavolo, a guisa di due becconi nel Mugnon ci lasciasti e venistitene, il che noi abbiamo forte per male; ma per certo questa fia la sezzaia che tu ci farai mai.” A queste parole Calandrino sforzandosi rispose: “Compagni, non vi turbate, l’opera sta altramenti che voi non pensate. Io, sventurato!, aveva quella pietra trovata; e volete udire se io dico il vero? Quando voi primieramente di me domandaste l’un l’altro, io v’era presso a men di diece braccia e veggendo che voi ve ne venavate e non mi vedavate v’entrai innanzi, e continuamente poco innanzi a voi me ne son venuto.” E cominciandosi dall’un de’ capi infin la fine raccontò loro ciò che essi fatto e detto aveano e mostrò loro il dosso e le calcagna come i ciotti conci gliel’avessero; e poi seguitò: “E dicovi che, entrando alla porta con tutte queste pietre in seno che voi vedete qui, niuna cosa mi fu detta, ché sapete quanto esser sogliano spiacevoli e noiosi
Decameron di Giovanni Boccaccio
ho vissuto tanta e tanta vita. – Né la bestemmia del marinaio che stringe ancora le alighe secche nelle falangi disperate. – Né la preghiera del prete che implora il perdono dei falli umani. – E neppure l’azzurro profondo del cielo tempestato di stelle; né il tenebrore vivente del mare che batte allo scoglio. – L’onda che s’ingolfa gorgogliando nella caverna sotterranea, e scorre lenta e livida sulla “Tavola del Prete” si porta via per sempre le briciole del convito, e la memoria di ogni cosa. Ora nel costruire la diga del molo nuovo, hanno demolito la chiesuola e scoperchiato la sepoltura. La macchina a vapore vi fuma tutto il giorno nel cielo azzurro e limpido, e l’argano vi geme in mezzo al baccano degli operai. Quando rimossero l’enorme pietrone posato a piatto sul piedistallo di roccia come una tavola da pranzo, un gran numero di granchi ne scappò via; e quanti conoscevano la leggenda, andarono narrando che avevano visto lo spirito del palombaro ivi trattenuto dall’incantesimo. Il mare spumeggiante sotto la catena della gru tornò a distendersi calmo e color del cielo, e scancellò per sempre la leggenda della “Camera del Prete”. Nel raccogliere le ossa del sepolcreto per portarle al cimitero, fu una lunga processione di curiosi; perché frugando fra quegli avanzi, avevano trovato una carta che parlava di denari, e molti pretendevano di essere gli eredi. Infine, non potendo altro, ne cavarono tre numeri pel lotto. Tutti li giocarono; ma nessuno ci prese un soldo.
Vagabondaggio di Giovanni Verga
«Guarda» gli dissi «traditore! Guarda!...» Egli  guardò  spaventato  e  s’accorse  solamente  allora  della  lividezza mortale che copriva quelle spoglie inanimate. Accorgersene, e metter un grido più acuto più straziante del mio, e cader riverso come colpito dal fulmine fu tutto ad un punto. Quel secondo grido chiamò nella stanza la portinaia, la Doretta e quanta gente abitava la casa. Raimondo s’era riavuto ma si reggeva in piedi a stento, la Doretta si strappava i capelli, e non so ben dire se strillasse o piangesse; gli altri guardavano spaventati quel lugubre spettacolo, e si chiedevano l’un l’altro sotto voce com’era stato. Mentire toccò a me, e non mi fu grave, perché pensava così di adempiere scrupolosamente i desiderii dell’amico. Ma non potei far a meno che nell’ascrivere quella morte ad un colpo fulminante la mia voce non parlasse altrimenti. Raimondo e la Doretta mi intesero, e sopportarono dinanzi al mio sguardo inesorabile la vergogna dei rei. Io partii da quella casa, ove divisava di tornare il giorno appresso per accompagnare l’amico alla sua ultima dimora; qual fosse l’animo, quali i miei pensieri non voglio confessarlo ora. Guardava talvolta con inesprimibile avidità l’acqua torbida e profonda dei canali; ma mio padre mi aspettava ed altri martiri mi invitavano per la via di Milano alle dure espiazioni dell’esiglio. Mio padre m’attendeva infatti da un’ora e si spazientiva di non vedermi tornare. Mi scusai raccontandogli l’atrocissimo caso, ed egli mi tagliò le parole in bocca sclamando: «Matto, matto! La vita è un tesoro; bisogna impiegarlo bene sino all’ultimo soldo!» Rimasi nauseato alquanto di una tale pacatezza, e non ebbi voglia alcuna di farmi incontro ai suoi desiderii, come me ne aveano persuaso la sera prima le monche confidenze di Lucilio. Egli invece senzaché io m’incommodassi entrò subito in argomento. «Carlino»  mi  chiese  «dimmi  la  verità,  quanti  danari  all’anno  ti bisognano per vivere?» «Son nato con un buon paio di braccia;» gli risposi freddamente «mi aiuterò!...» «Matto, matto anche tu!» rispose egli «anch’io son nato colle braccia e le ho fatte lavorare a meraviglia; ma perciò non rifiutai mai un buon aiuto dell’amicizia. Pigliala come vuoi, io sono tuo padre; e ho diritto di consigliarti e al caso anche di comandarti. Non guardarmi così altero!... Non ci è bisogno!... Ti compatisco; sei giovane, hai perduto la testa. Anch’io stetti tutto ieri che non sapeva se fossi vivo o morto, anch’io ho sofferto, vedi, più di uomo al mondo vedendo rovesciarsi tutte le mie speranze per opera di
Le Confessioni di un italiano - Parte II di Ippolito Nievo
Altro viso fece egli leggendo il caso suo, che non fanno i vescovi ai patafi, sotto i piedi dei demoni che gli bastonano, quando sono scommunicati: e ritornatosi a casa tutto fuor dei gangari, con una vesta mi fece consentire a levare il suo nome de la tavoletta. Ah! ah! ah! La conclusione è questa: il bravo-a-suo-costo mi diede anco i denari per andare là dove io non mi botai: né bastò che io non ci volsi andare, che gli fu forza di farmi assolvere dal papa. È possibile ch’egli fosse sì insensato, che venendo a voi non vedessi che nel vostro viso non ci fu mai fregio? Io ti dirò, Pippa: io tolsi non so che cosa, simile a la costala d’un coltello, e me lo fasciai ne la gota stretto stretto; e ve lo tenni suso la notte, e tosto che egli comparse me la sfasciai. Onde per un pezzo tu ti aresti creduto, vedendo  il  livido  ch’era  intorno  a  la  carne  infranta,  che  fosse  stato  un  taglio risaldato. Così sì. Ti vo’ dir quella da la grue, e poi ti finirò il proposito che ti ho a finire. Ditela pure. Io finsi di volerla far segnata per la volontà di mangiare una grue con le pappardelle;  e  non  se  ne  trovando  da  comperare,  fu  forza  che  uno  mio innamorato mandassi a mazzarne una con lo scoppietto: e così l’ebbi. Ma che ne feci io? La mandai a un pizzicagnolo, il quale conosceva tutti i miei suditi (o “vasalli’ che Gian Maria Giudeo chiamassi quei di Verucchio e de la Scorticata). Mi era scordato: io feci giurare a colui che me la donò di non dir nulla; ed egli dimandandomi ciò che importassi il dirlo, gli risposi che io non voleva esser tenuta ghiotta. Gli facesti il dovere. Ora al pizzicagnolo. Io gli feci intendere che non la vendesse se non a chi la comprassi per me; ed egli, che mi aveva servito in cotal vendite de l’altre volte, mi intese a la bella prima: e a pena l’appiccò in bottega, che un di quelli che sapevano la mia impregnaggine le fu a dosso con dirgli: “Quanto ne vuoi?”; “Ella non si vende”,  rispose  il  trincato  per  fargliene  venir  più  voglia,  anzi  perché  gli costasse cara; ed egli a scongiurarlo con dir “Costi ciò che vuole”; a la fine ne ritrasse un ducato. E mandatemela a casa per il famiglio, si credette che io mi credessi che gliene avesse donata un cardinale: e io, facendone festa, la rimando, partito che si fu, a rivenderla. Che più? La grue fu comperata da
Dialogo di Pietro Aretino
25 Porta il Soldan su l’elmo orrido e grande serpe che si dilunga e il collo snoda, su le zampe s’inalza e l’ali spande e piega in arco la forcuta coda. Par che tre lingue vibri e che fuor mande livida spuma, e che ’l suo fischio s’oda. Ed or ch’arde la pugna, anch’ei s’infiamma nel moto, e fumo versa insieme e fiamma. 26 E si mostra in quel lume a i riguardanti formidabil così l’empio Soldano, come veggion ne l’ombra i naviganti fra mille lampi il torbido oceano. Altri danno a la fuga i piè tremanti, danno altri al ferro intrepida la mano; e la notte i tumulti ognor più mesce, ed occultando i rischi, i rischi accresce. 27 Fra color che mostraro il cor più franco, Latin, su ’l Tebro nato, allor si mosse, a cui né le fatiche il corpo stanco, né gli anni dome aveano ancor le posse. Cinque suoi figli quasi eguali al fianco gli erano sempre, ovunque in guerra ei fosse, d’arme gravando, anzi il lor tempo molto, le membra ancor crescenti e ’l molle volto. 28 Ed eccitati dal paterno essempio aguzzavano al sangue il ferro e l’ire. Dice egli loro: — Andianne ove quell’empio veggiam ne’ fuggitivi insuperbire, né già ritardi il sanguinoso scempio, ch’ei fa de gli altri, in voi l’usato ardire, però che quello, o figli, è vile onore cui non adorni alcun passato orrore. —
La Gerusalemme liberata di Torquato Tasso