ligio

[lì-gio]
In sintesi
fedele, scrupoloso
← dal fr. ant. lige, prob. dal lat. volg. *litĭcu(m), deriv. di tum ‘servo’; propr. ‘appartenente al servo’.
1
Di persona strettamente legata a qualcuno o a qualcosa; scrupolosamente devoto: l. al re; l. al partito || Fedele: l. al suo dovere; l. al regolamento
2
ant. Sottomesso

Citazioni
 È nondimeno più in uso Dottanza, sì come voce di quel fine che amato era molto dalla Provenza, il qual fine piacendo per imitazione altresì a’ toscani, e Pietanza e Pesanza e Beninanza e Malenanza e Allegranza e Dilettanza e Piacenza e Valenza e Fallenza e molte altre voci di questa maniera in Guido Guinicelli si leggono, in Guido Cavalcanti, in messer Cino, in messer Onesto, in Buonagiunta, in messer Piero dalle Vigne, e in altri e poeti e prosatori di quella età. Passò questo uso di fine a Dante, e al Boccaccio altresì: tuttavia e all’uno e all’altro pervenne oggimai stanco. Quantunque Dante molto vago si sia dimostrato di portare nella Toscana le provenzali voci: sì come è A randa, che vale quanto appena, e Bozzo, che è bastardo e non legittimo, e Gaggio, come che egli di questa non fosse il primo che in Toscana la si portasse, e sì come è Landa e Miraglio e Smagare che è trarre di sentimento e quasi dalla primiera immagine, e ponsi ancora semplicemente per affannare, la qual voce et esso usò molto spesso, e gli altri poeti eziandio usarono, e il Boccaccio, oltre ad essi, alcuna fiata la pose nelle sue prose. Al Petrarca parve dura, e leggesi usata da lui solamente una volta; tuttavia in quelli sonetti, che egli levò dagli altri del canzonier suo, sì come non degni della loro compagnia: Che da se stesso non sa far cotanto, che ‘l sanguinoso corso del suo lago resti, perch’io dolendo tutto smago.  Né queste voci sole furò Dante da’ Provenzali, ma dell’altre ancora, sì come è Drudo e Marca e Vengiare, Giuggiare, Approcciare, Inveggiare e Scoscendere, che è rompere, e Bieco e Croio e Forsennato e Tracotanza e Oltracotanza,  che  è  trascuraggine,  e  Trascotato;  la  qual  voce  usarono parimente degli altri Toscani, e il Boccaccio molto spesso. Anzi ho io un libro veduto delle sue Novelle, buono e antico, nel quale sempre si legge scritta così Trascutato, voce del tutto provenzale, quella che negli altri ha trascurato. Pigliasi eziandio alle volte Trascotato per uomo trapassante il diritto e il dovere, e Tracotanza per così fatto trapassamento. Fu in queste imitazioni, come io dico, molto meno ardito il Petrarca. Pure usò Gaio e Lassato e Sevrare e Gramare e Oprire, che è aprire, voce famigliarissima della  Provenza,  la  quale,  passando  a  quel  tempo  forse  in  Toscana,  passò eziandio a Roma, e ancora dell’un luogo e dell’altro non s’è partita; usò Ligio, che in tutti i provenzali libri si legge; usò Tanto o quanto, che posero i provenzali in vece di dire pur un poco, in quel verso, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Prose della volgar lingua di Pietro Bembo
Arrigo. Chi ’l niega? E tu, credi me forse in core ligio a Roma più ch’altri? Ma il mio figlio, cui pur anco il vedere a me si vieta, come educarlo a senno mio?... Ma tutto tutto otterresti, se in poter tuo pieno lo avessi tu. Quindi ei m’è tolto. E quindi ritor tu il dei. Veglian custodi. E’ puonsi deludere, comprare... E pon, ch’io l’abbia; poscia il serbarlo... Io te lo serbo. Al fianco d’Elisabetta ei crescerà: gli fia ella più assai che madre. Ivi altamente nudrirassi a regnar; sol ch’io pervenga a trafugarlo, e ti vedrai tu tosto signor del tutto. Reggitor sovrano di questo regno pel crescente figlio Elisabetta proclamar faratti; potrai tu quindi alla tua sposa parte dare qual più vorrai; quella che appunto mertar parratti...
Maria Stuarda di Vittorio Alfieri