lauto

[làu-to]
In sintesi
molto abbondante, opulento
← dal lat. lāutu(m), propr. ‘pulito, lavato’, part. pass. di lavĕre ‘lavare’.
agg.

Magnifico, splendido, abbondante: l. pranzo; l. stipendio || Generoso: una lauta accoglienza || Vantaggioso: laute condizioni CONT. misero, meschino

Citazioni
Questa felice e semplicetta gente che qui meco si spazia e si trastulla, gode quel ben che tenero e nascente ebbe a goder sì poco il mondo in culla: lecita libertà, vita innocente, appo ‘l cui basso stato il regio è nulla, ché sprezzare i tesor né curar l’oro, questo è secolo d’or, questo è tesoro. Non cibo o pasto prezioso e lauto il mio povero desco orna e compone; or damma errante, or cavriuolo incauto l’empie, or frutto maturo in sua stagione; detto talora a suon d’avena o flauto ai discepoli boschi umil canzone; serva no, ma compagna amo la greggia; questa mandra malculta è la mia reggia. Lunge da’ fasti ambiziosi e vani m’è scettro il mio baston, porpora il vello, ambrosia il latte, a cui le proprie mani scusano coppa e nettare il ruscello; son ministri i bifolci, amici i cani, sergente il toro e cortigian l’agnello, musici gli augelletti e l’aure e l’onde, piume l’erbette e padiglion le fronde. Cede a quest’ombre ogni più chiara luce, ai lor silenzi i più canori accenti; ostro qui non fiammeggia, or non riluce, di cui sangue e pallor son gli ornamenti; se non bastano i fior che ‘l suol produce, di più bell’ostro e più bell’or lucenti, con sereno splendor spiegar vi suole pompe d’ostro l’aurora e d’oro il sole.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
O che vezzose, o che pietose rime lascivetto cantor compone e detta. Pria flebilmente il suo lamento esprime, poi rompe in un sospir la canzonetta. In tante mute or languido, or sublime varia stil, pause affrena e fughe affretta, ch’imita insieme e ‘nsieme in lui s’ammira cetra flauto liuto organo e lira. Fa dela gola lusinghiera e dolce talor ben lunga articolata scala. Quinci quell’armonia che l’aura molce, ondeggiando per gradi, in alto essala, e, poich’alquanto si sostiene e folce, precipitosa a piombo alfin si cala. Alzando a piena gorga indi lo scoppio, forma di trilli un contrapunto doppio. Par ch’abbia entro le fauci e in ogni fibra rapida rota o turbine veloce. Sembra la lingua, che si volge e vibra, spada di schermidor destro e feroce. Se piega e ‘ncrespa o se sospende e libra in riposati numeri la voce, spirto il dirai del ciel che ‘n tanti modi figurato e trapunto il canto snodi. Chi crederà che forze accoglier possa animetta sì picciola cotante? e celar tra le vene e dentro l’ossa tanta dolcezza un atomo sonante? O ch’altro sia che da liev’aura mossa una voce pennuta, un suon volante? e vestito di penne un vivo fiato, una piuma canora, un canto alato?
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Ombran festoni di dorate fronde lo spazio ch’è tra le colonne altere, la cui materia un paramento asconde di mirabili spoglie e di spalliere. Havvi bianche, purpuree, azzurre e bionde e d’altri più color pelli di fere. Fere non note altrui, che quinci e quindi mandan di rado o gli Etiopi o gl’Indi. Presso que’ vaghi e variati velli, sovr’alte basi a piè dele colonne scolpite da’ più celebri scarpelli v’ha cento statue d’uomini e di donne. Son d’alabastro i simulacri belli, lunghi manti hanno intorno e lunghe gonne. Ciascuno in man con un parlar che tace tiene o lamina o libro o verga o face. Di quante fate ha il mondo havvi i sembianti, i cui nomi nel marmo il fabro scrisse, d’indovini, stregoni e negromanti, maghe, lamie, sibille e pitonisse, e l’opre lor co’ lor più chiari incanti in altrettante poi tavole affisse tra l’una e l’altra imagine distinte eccellenti maestri avean dipinte. Or dele laute e splendide vivande chi descriver poria le meraviglie? Di gemme e d’or con artificio grande sculte son le vasella e le stoviglie, coronate di trecce e di ghirlande e perse e gialle e candide e vermiglie. Gran tripodi e triclini adamantini serbano in ricche coppe eletti vini.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
La PRIGIONE. La prigionia d’Adone con tutti gli strazi che sopporta da Falsirena, ci fa scorgere gli effetti della superbia, quando per esser disprezzata entra in furore, e la vita tribulata del peccatore, quando addormentato nel vizio  ed  impigrito  nella  consuetudine,  si  lascia  legare  dalle  catene  delle pericolose  tentazioni.  Il  cangiarsi  in  uccello  è  mistero  della  leggerezza giovanile,  che,  vaneggiando,  non  ha  ne’  suoi  amorosi  pensieri  giamai fermezza.  La  fontana,  in  virtù  della  cui  acqua  egli  ritorna  al  suo  primo essere, allude alla divina grazia, laqual col mezzo della penitenza restituisce all’uomo la sua vera imagine, già contrafatta per lo peccato. Vulcano è simbolo di Satana, zoppo per la privazione d’ogni bene, brutto per la perdita de’ doni della grazia, abitatore di caverne per la stanza delle tenebre infernali, destinato all’essercizio del fuoco per lo ministerio delle fiamme eterne. L’uno, dopo  l’avere  incatenato  Adone,  cerca  d’ucciderlo;  e  l’altro,  dopo  l’aver sottoposto l’uomo alla sua tirannide procura intutto di dar morte all’anima. Senonché Mercurio, figura della celeste e vera sapienza, lo consiglia, l’aiuta e rende vane tutte quante le diaboliche insidie. La noce d’oro, ch’aperta somministra altrui lautissime mense, oltre l’esser simbolo della perfezzione e della bontà, vuol significare che l’oro si fa abondanza in qualsivoglia luogo, ancorché sterile, e che al ricco non manca da vivere morbidamente nelle penurie  maggiori.  L’Interesse  con  l’orecchie  asinili,  che  non  gode  della dolcezza dell’armonia, anzi l’aborre, ci rappresenta l’avarizia e l’ignoranza, che non si curano di poesie né si compiacciono di musiche. La trasformazione della fata e sue donzelle in bisce adombra l’abominevole condizione delle bellezze terrene e delle delizie temporali, lequali paiono altrui in vista belle, ma son piene di difformità e di veleno. Tenta la maga invan l’arti profane, poi schernir cerca Adon sott’altra forma; l’addormenta, l’inganna e lo trasforma; egli fugge, altri il segue, ella rimane.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Uscito alfin dela gran pianta, averti, poich’una noce d’or colta n’avrai, fa ch’appo te ne’ tuoi viaggi incerti la rechi ognor senza lasciarla mai. Perché valloni sterili e deserti passar convienti inabitati assai, là dove, stanco da sì lunghi errori, penuria avrai di cibi e di licori. Il guscio aprendo allor del’aurea noce, vedrai novo miracolo inudito. Vedrai repente comparir veloce sovra mensa real lauto convito. Da ministri incorporei e senza voce, senza saver da cui, sarai servito. Né mancherà dintorno in copia grande apparato di vini e di vivande. Con questi ultimi detti il corrier divo de’ numi eterni il suo parlar conchiuse e là tornato ove lasciò Gradivo, la bugia colorì d’argute scuse. Ma poi con Citerea cheto e furtivo lungamente in disparte ei si diffuse e le narrò dopo la ria prigione il caso miserabile d’Adone. Instrutto Adon dal consiglier divino per le due volte già varcate vie non tardò punto a prendere il camino verso le case scelerate e rie. Era quand’egli entrò nel bel giardino tra ‘l fin l’alba e ‘l cominciar del die. Già s’apriva del ciel l’occhio diurno ed era apunto il dì sacro a Saturno.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovanni Pascoli    Myricae –  Le pene del poeta III Il lauro Nell’orto, a Massa — o blocchi di turchese, alpi Apuane! o lunghi intagli azzurri nel celestino, all’orlo del paese! 5 un odorato e lucido verziere pieno di frulli, pieno di sussurri, pieno de’ flauti delle capinere. Nell’aie acuta la magnolia odora, lustra l’arancio popolato d’oro — io, quando al Belvedere era l’aurora, venivo al piede d’uno snello alloro. Sorgeva presso il vecchio muro, presso il vecchio busto d’un imperatore, col tronco svelto come di cipresso. 15 Slanciato avanti, sopra il muro, al sole dava la chioma. Intorno era un odore, sottil, di vecchio, e forse di vïole. Io sognava: una corsa lungo il puro Frigido, l’oro di capelli sparsi, una fanciulla... Ancora al vecchio muro, tremava il lauro che parea slanciarsi. Un’alba — si sentìa di due fringuelli chiaro il francesco mio: la capinera già desta squittinìa di tra i piselli — tu più non c’eri, o vergine fugace: netto il pedale era tagliato: v’era quel vecchio odore e quella vecchia pace;
Myricae di Giovanni Pascoli
Tagliò del legno quanto gli tappasse quel cannoncello, ma non tutto e troppo. Scese il pittiere su le stipe basse. Provò se il fiato non avesse intoppo, soffiando un poco, e si drizzò contento. Frullò il pittiere sur un alto pioppo. 30 Poi, nella selva, coi capelli al vento, lungo il ruscello, il fanciulletto Dore col flauto verde annunziò l’avvento dei fiori brevi e dell’eterno amore. III O primo fiore! o bianca primavera! Hai gli orli rossi, come li ha l’aurora, e il sole biondo è nella tua raggiera! Dore sonava. All’uccellino allora sovvenne il nido. Alzò, partendo, il canto che là, negli alti monti ove dimora, canta alle solitudini soltanto.
Nuovi poemetti di Giovanni Pascoli
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovanni Pascoli    Nuovi poemetti – La fiorita  Il solitario I Stette sul botro, stette su lo scoglio, dritto, sonando il flauto di corteccia: l’acqua rispose con un suo gorgoglio. 5 Intese la diana boschereccia il vecchio bosco, e la vitalba volle togliersi i bianchi bioccoli alla treccia. E passò l’acqua e risalì sul colle: per tutti i poggi il sufolo selvaggio schiudeva i bocci, apriva le corolle. 10 Pioppi ed ontani pendere, al passaggio, facean dai rami ciondoli e nappine; chiedea l’avorno, s’era giunto maggio. Mettea, chi fiori non potea, le spine; mettea le gemme l’albero più brullo: piovea la quercia, vergognando alfine, le vecchie foglie a’ piedi del fanciullo. II E il bel fanciullo nella lieta ascesa passò, col fresco flauto tra le dita, presso macèe che furono una chiesa. 20 Pur v’è qualcosa della scorsa vita, poiché vi canta all’apparir del nuovo giorno ed al vespro il passero eremita.
Nuovi poemetti di Giovanni Pascoli
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovanni Pascoli    Poemi conviviali – Le Memnonidi 25 e tu gettavi contro loro incauto la voce ch’ora squilla come bronzo, allor sonava come lidio flauto. Io ti vedeva predatore impube correre a piedi, immerso nella tua anima azzurra come in una nube;
Poemi conviviali di Giovanni Pascoli
Myrrhine dorme le sue notti, e sola! Io ben pregava Amore iddio, che al fine m’addormentasse Myrrhine nel cuore: pregai l’Amore e m’ascoltò la Morte”. E Callia disse: “Ell’era un’ape, e il miele stillava, ma pungea col pungiglione”. E disse Agathia: “Ella mesceva ai bocci d’amor le spine, ai dolci fichi i funghi”. E Phaedro il vecchio: “Pace ai detti amari! ella, buona, cambiava oro con rame”. E stettero, ebbri di vin dolce, un poco lì nel silenzio opaco della strada. E la lucerna lor blandia sul capo, tremula, il serto marcido di rose, e forse tratta da quel morto olezzo ronzava un’invisibile falena. Ma poi la face alla lucerna tutti, l’un dopo l’altro, accesero. Poi voci alte destò l’auletride col flauto doppio, di busso, e tra faville il coro con un sonoro trepestìo si mosse. L’anima, no. Rimase ancora, e vide le luci e il canto dileguar lontano. Era sfuggita al demone che insegna le vie muffite all’anime dei morti; gli era sfuggita: or non sapea, da sola, trovar la strada: e stette ancora ai piedi del suo sepolcro, al lume vacillante della sua conscia lampada. E la notte era al suo colmo, piena d’auree stelle; quando sentì venire un passo, un pianto venire acuto, e riconobbe Evèno. Ché avea perduto il dolce sonno Evèno da molti giorni, ed or sapea che chiuso era nell’arca, con la morta etèra.
Poemi conviviali di Giovanni Pascoli
Ergiti or tu alcun poco, e sì ti appoggia Alli origlieri i quai lenti gradando All’omero ti fan molle sostegno. Poi coll’indice destro, lieve lieve Sopra gli occhi scorrendo, indi dilegua Quel che riman de la Cimmeria nebbia; E de’ labbri formando un picciol arco, Dolce a vedersi, tacito sbadiglia. O, se te in sì gentile atto mirasse Il duro Capitan qualor tra l’armi, Sgangherando le labbra, innalza un grido Lacerator di ben costrutti orecchi, Onde a le squadre varj moti impone; Se te mirasse allor, certo vergogna Avria di sè più che Minerva il giorno Che, di flauto sonando, al fonte scorse Il turpe aspetto de le guance enfiate. Ma già il ben pettinato entrar di novo Tuo damigello i’ veggo; egli a te chiede Quale oggi più de le bevande usate Sorbir ti piaccia in preziosa tazza: Indiche merci son tazze e bevande; Scegli qual più desii. S’oggi ti giova Porger dolci allo stomaco fomenti, Sì che con legge il natural calore V’arda temprato, e al digerir ti vaglia, Scegli ‘l brun cioccolatte, onde tributo Ti dà il Guatimalese e il Caribbèo C’ha di barbare penne avvolto il crine: Ma se nojosa ipocondrìa t’opprime, O troppo intorno a le vezzose membra Adipe cresce, de’ tuoi labbri onora La nettarea bevanda ove abbronzato Fuma, ed arde il legume a te d’Aleppo Giunto, e da Moca che di mille navi Popolata mai sempre insuperbisce.
Il Giorno di Giuseppe Parini
Io sono il dottore di cui in questa novella si parla talvolta con parole poco lusinghiere. Chi di psico-analisi s’intende, sa dove piazzare l’antipatia che il paziente mi dedica. Di psico-analisi non parlerò perché qui entro se ne parla già a sufficienza. Debbo scusarmi di aver indotto il mio paziente a scrivere la sua autobiografia; gli studiosi di psico-analisi arriccerranno il naso a tanta novità. Ma egli era vecchio ed io sperai che in tale rievocazione il suo passato si rinverdisse, che l’autobiografia fosse un buon preludio alla psico-analisi. Oggi ancora la mia idea mi pare buona perché mi ha dato dei risultati insperati, che sarebbero stati maggiori se il malato sul più bello non si fosse sottratto alla cura truffandomi del frutto della mia lunga paziente analisi di queste memorie. Le pubblico per vendetta e spero gli dispiaccia. Sappia però ch’io sono pronto di dividere con lui i lauti onorarii che ricaverò da questa pubblicazione a patto egli riprenda la cura. Sembrava tanto curioso di se stesso! Se sapesse quante sorprese potrebbero risultargli dal commento delle tante verità e bugie ch’egli ha qui accumulate!... Dottor S.
La coscienza di Zeno di Italo Svevo
di fumare, non si sia piuttosto risolto di diminuire il numero delle sigarette che fuma. Si può fumare, ma non bisogna esagerare. In verità, a forza di voler cessare del tutto dal fumare, all’eventualità di fumare di meno non avevo mai pensato. Ma venuto ora, quel consiglio non poteva che affievolire il mio proposito. Dissi una parola risoluta: – Giacché è deciso, lasci che tenti questa cura. – Tentare? – e il dottore rise con aria di superiorità. – Una volta che lei vi si è accinto, la cura deve riuscire. Se Lei non vorrà usare della sua forza muscolare con la povera Giovanna, non potrà uscire di qua. Le formalità per liberarla durerebbero tanto che nel frattempo ella avrebbe dimenticato il suo vizio. Ci trovavamo nell’appartamento che m’era destinato a cui eravamo giunti ritornando a pianoterra dopo di essere saliti al secondo piano. – Vede? Quella porta sbarrata impedisce la comunicazione con l’altra parte del pianterreno dove si trova l’uscita. Neppure Giovanna ne ha le chiavi. Essa stessa per arrivare all’aperto deve salire al secondo piano ed ha solo lei le chiavi di quella porta che si è aperta per noi su quel pianerottolo. Del resto, al secondo piano c’è sempre sorveglianza. Non c’è male nevvero per una casa di salute destinata a bambini e puerpere? E si mise a ridere, forse all’idea di avermi rinchiuso fra bambini. Chiamò Giovanna e me la presentò. Era una piccola donnina di un’età che non si poteva precisare e che poteva variare fra’ quaranta e i sessant’anni. Aveva dei piccoli occhi di una luce intensa sotto ai capelli molto grigi. Il dottore le disse: – Ecco il signore col quale dovete essere pronta di fare i pugni. Essa mi guardò scrutandomi, si fece molto rossa e gridò con voce stridula: – Io farò il mio dovere, ma non posso certo lottare con lei. Se lei minaccerà, io chiamerò l’infermiere ch’è un uomo forte e, se non venisse subito, la lascerei andare dove vuole perché io non voglio certo rischiare la pelle! Appresi poi che il dottore le aveva affidato quell’incarico con la promessa di un compenso abbastanza lauto, e ciò aveva contribuito a spaventarla. Allora le sue parole m’indispettirono. M’ero cacciato volontariamente in una bella posizione! – Ma che pelle d’Egitto! – urlai. – Chi toccherà la sua pelle? – Mi rivolsi
La coscienza di Zeno di Italo Svevo
Lume dell’astro suo. L’udì Armonia E giubilando l’etere commosse. Chè quando Citerea torna a’ beati Cori, Armonia su per le vie stellate Move plauso alla Dea pel cui favore Temprò un dì l’universo. Umana voce Non rende suono che tant’alto arrivi; Ben tu donna dell’arpa oggi potrai Guidare l’inno. Udite or con divoto Silenzio o alunni di quest’ara udite. Già del piè delle dita e dell’errante Estro, e degli occhi vigili alle corde Ispirata sollecita le note Che pingan come l’armonia diè moto Agli astri all’onda eterea e alla natante Terra per l’oceano, e come franse L’uniforme creato in mille volti Coi raggi e l’ombre e il ricongiunse in uno E i suoni all’aere e diè i colori al sole E l’alterno continuo tenore Alla fortuna agitatrice e al tempo Sì che le cose dissonando insieme Rendan concento all’armonia del mondo. Come quando più gajo Euro provòca Su l’alba il queto Lario, e a quel sussurro Canta il nocchiero, e allegransi i propinqui Liuti, e molle il flauto si duole D’innamorati giovani e di ninfe Su le gondole erranti, e dalle sponde Lietissimo specchiandosi nell’onde Risponde il pastorel con la sua piva Per entro i colli rintronano i corni Terror del cavriol, mentre in cadenza Di Lecco il malleo domator del bronzo Tuona dagli antri ardenti; stupefatto Perde le reti il pescatore ed ode.
Le Grazie di Ugo Foscolo
MARIA (MOULINS) Nè io aveva peranche provato l’affanno dell’abbondanza – ma traversando il  Bourbonnois, temperatissima contrada di Francia – nel tripudio della vendemmia, allorchè la natura profonde in ogni grembo la sua dovizia, e gli occhi dei suoi figliuoli si sollevano per gratitudine al cielo – e la musica comparte allegramente il lavoro – e tutti portano danzando i loro grappoli – ed io ad ogni passo del mio viaggio mi sentiva prorompere e infiammare nell’anima mille affetti per tanti gruppi che mi venivano incontro – ed ogni gruppo m’era liberale di liete avventure. Dio mio! ne riempirei venti volumi – e ohimè! pochi e brevi fogli appena  m’avanzano,  e  dovrò  darne  almen  la  metà  alla  povera  Maria,  la quale fu già incontrata dall’amico mio Shandy presso Moulins. VITA E OPINIONI DI TRISTANO SHANDY GENTILUOMO, VOL. IX, CAP . XXVIII Erano le più dolci note ch’io avessi udito mai: e calai tosto il cristallo per udire distintamente – È Maria, dissemi il postiglione, il quale s’avvide ch’io stava attento – Povera Maria! e si chinò da un lato, perch’egli stava in linea retta, e temeva ch’io non potessi vederla – eccola lì, seduta a quel greppo, suonando i vespri sul flauto con la sua capretta da canto. E queste parole furono da quel giovinotto proferite con accento e con volto sì concordi a’ moti d’un cuore pietoso, ch’io feci subito voto di dargli una moneta di ventiquattro soldi tosto ch’io fossi a Moulins. – E chi è la povera Maria? gli diss’io. – È l’amore e la pietà di tutto il contado qui attorno, risposemi il postiglione – Il Sole, tre anni fa, non risplendeva sul viso di veruna fanciulla nè più avvenente, nè più spiritosa, nè più amabile di Maria: povera Maria! tu non meritavi che le tue nozze ti fossero interdette per le brighe del curato della parrocchia. E seguitò a dirmi, come il curato aveva fatte già dall’altare le denunzie di quelle nozze... – Se non che Maria, che s’era un po’ riposata, s’accostò il flauto alla bocca, e ripigliò la sua aria – ed erano le medesime note – ma dieci volte più soavi. Questo è l’ufficio della sera alla  Vergine, disse il ragazzo – nè si sa chi a lei l’abbia insegnato, nè come riesca a suonarlo sul flauto – noi crediamo che il cielo, per sua misericordia la ispiri; perchè dal dì ch’ella è fuori di sè, pare che non trovi verun’altra consolazione; non si lascia uscire di mano quel flauto, e suona l’ufficio quasi dì e notte. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo
La discrezione e l’ingenua eloquenza del postiglione mi costringevano a diciferare certa gentilezza che gli traspariva, superiore alla sua condizione, dal viso; e sarei stato voglioso di sapere la sua storia: ma allora l’anima mia era tutta della sfortunata Maria. Ci siamo fattanto avvicinati al greppo ove sedeva Maria. Portava un rado guarnellino bianco; e tutti i capelli, da due ciocche in fuori, ravviati sotto una reticella di seta con alquante foglie d’ulivo bizzarramente intrecciatevi da una banda – Era bella assai! e s’io ho mai provato la piena d’un onesto crepacuore, fu nel punto ch’io la guardai. – Iddio ti consoli, povera donzella! esclamò il postiglione. E volgendosi a me, tornò a dire: Più di cento messe si sono già celebrate in tanti conventi e nelle chiese parrocchiali del contado per lei – ma senza pro – talvolta rinviene in sè stessa; e noi abbiamo fede che un dì la Vergine la risani; ma i meschini suoi genitori che la conoscono meglio di noi, non però sono consolati nemmeno dalla speranza; e temono che non riavrà più i suoi sentimenti – mai più. Com’ebbe il postiglione ciò detto, Maria fece una cadenza sì melanconica, sì affettuosa, e sì querula ch’io balzai fuor di carrozza a riconfortarla; e nel risentirmi del mio entusiasmo, mi trovai seduto in mezzo a lei e la sua capra. Maria m’affissò pensosa alcun poco – poi guardò la sua capra – poi me – e poi la sua capra ancora – e così ora l’una, ora l’altro. – Or bene, Maria, le diss’io caramente – che rassomiglianza ci trovate voi? Ma e tu, candido lettore, credi ch’io non le feci questa interrogazione se non perch’io sono umilmente convinto che anche l’uomo è una bestia – credimi, e di questo te ne scongiuro, ch’io non avrei lasciato andare una burla intempestiva alla presenza venerabile della miseria; no, quand’anche m’impadronissero di quanta arguzia sgorgò mai dalla penna di Rabelais. Addio, Maria! Addio, povera malavventurata donzella – non oggi – un dì forse, udrò dalle tue labbra i tuoi guai; e fui sino ad ora deluso. Intanto ella prese il suo flauto, e mi fe’ con esso tal racconto di sciagura, ch’io mi rizzai, e a passi rotti ed incerti me ne tornai adagio adagio alla mia carrozza. Capitolo 65 CONTINUA IL CAP. LXIII Il racconto di questa donzella impazzita m’avea pur commosso leggendolo; ma vedendomi in quelle vicinanze, mi tornò al pensiero sì fieramente che con irresistibile forza mi strascinò mezza lega fuori di strada al villaggio de’ suoi parenti a domandarne novella. Questo è un andare, e il confesso, come il Cavaliere della Trista FiguOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo
ra a caccia di dolorose avventure – ma, e non so come, io non mi sento sì pienamente  conscio  dell’esistenza  d’un’anima  in  me,  se  non  quando  mi trovo ravvolto nelle malinconie. La vecchia madre venne sull’uscio, e il suo aspetto, innanzi che le sue labbra s’aprissero, mi narrò tutti i suoi guai – L’era morto anche il marito; morto da un mese, diceva ella, d’angoscia per la misera infermità di Maria – e allora ho temuto che per questa sciagura la povera fanciulla perderebbe anche la poca ragione che le rimane – invece par che rientri in sè – ma non trova mai quiete – la mia povera figliuola, e così dicendo piangeva a lagrime amare, va ramingando, chi sa dove, lungo la strada. – Perchè, mentre io scrivo, il polso mi batte languidamente? e come mai  La Fleur che par ch’abbia il cuore creato solamente per l’allegria, ripassava il rovescio della sua mano due volte sugli occhi, mentre la vecchia stava ritta sull’uscio parlandomi? – Accennai al postiglione che ripigliasse la strada. Un miglio e mezzo di qua da Moulins, verso un viale che mette a un boschetto, scopersi la povera Maria che sedeva sotto un pioppo – sedeva col gomito sul grembo, e col capo chino da un lato sovra la palma – un ruscelletto scorreva a’ piè dell’albero. Ordinai al postiglione che andasse col mio sterzo a Moulins – e a  La Fleur che mi facesse allestire da cena – perchè io gli avrei seguitati passeggiando. Essa era vestita di bianco, e quale è descritta dall’amico mio; se non che le sue chiome ravviate allora in una rete di seta, cascavano, quand’io la vidi,  abbandonate  –  aveva  anche  aggiunto  al  suo  guarnellino  un  nastro verde pallido ad armacollo donde pendeva il suo flauto – la sua capra le era stata infedele al pari del suo innamorato; e aveva in sua vece un cagnolino, e tenevalo con una cordella attaccato alla sua cintura – “Ma tu non m’abbandonerai Silvio”, gli disse – Guardai negli occhi di Maria, e m’avvidi che più che alla sua capretta e al suo innamorato, essa allora ripensava a suo padre; poichè proferendo quelle parole le lagrime le gocciavano giù per le guance. M’assisi accanto a lei; e Maria mi lasciava che mentre le cadeano le lagrime, io le asciugassi col mio fazzoletto – e lo bagnai delle mie – e nelle sue  –  poi  nelle  mie  –  e  rasciugai  poscia  le  sue  –  sentiva  intanto  io  tali commozioni e sì inesprimibili, ch’io sono certo che non potrebbero ascriversi mai a veruna combinazione di materia e di moto. Sì; sono persuaso che ho un’anima: e tutti i libri di cui i materialisti appestano il mondo non sapranno convincermi mai. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo
Signor del mondo, a te che manca? Pace. L’avrai, se ad altri non la togli. Intera l’avria Neron, se di abborrito nodo stato non fosse a Ottavia avvinto mai. Ma tu, de’ Giuli il successor, del loro lustro e poter l’accrescitor saresti, senza la man di Ottavia? Ella del soglio la via t’aprì: pur quella Ottavia or langue in duro ingiusto esiglio; ella, che priva di te così, benché a rival superba ti sappia in braccio, (ahi misera!) ancor t’ama. Stromento già di mia grandezza forse ell’era: ma, stromento de’ miei danni fatta era poscia; e tal pur troppo ancora dopo il ripudio ell’è. La infida schiatta della vil plebe osa dolersen? osa pur mormorar del suo signor, dov’io il signor sono? — Omai di Ottavia il nome, non che a grido innalzar, non pure udrassi sommessamente infra tremanti labra, mai profferire; — o ch’io Neron non sono. Signor, non sempre i miei consigli a vile tenuto hai tu. Ben sai, com’io, coll’armi di ragion salde, arditamente incontro al giovenile impeto tuo mi fessi. Biasmo, e vergogna io t’annunziava, e danno, dal repudio di Ottavia, e più dal crudo suo bando. In cor del volgo addentro molto Ottavia è fitta: io tel dicea: t’aggiunsi che Roma intera avea per doni infausti di Plauto i campi, e il sanguinoso ostello di Burro, a lei sì feramente espulsa con tristo augurio dati: e dissi...
Ottavia di Vittorio Alfieri
re. Ed egli, per testificarmi la sua gratitudine, ricevute le mie doppie sonanti, mi concepì la cambiale in tutto quel massimo rigore di cambio che facea in quella settimana; talché poi a Monpellieri riscotendo la somma in luigi, mi trovai aver meno circa il sette per cento di quello ch’io avrei ricavato se vi avessi portate e scambiate le mie doppie effettive. Ma io non avea neppur bisogno di aver provato questa cortesia banchieresca per fissare la mia opinione su codesta classe di gente, che sempre mi è sembrata l’una delle più vili e pessime del mondo sociale; e ciò tanto più, quanto essi si van mascherando da signori, e mentre vi danno un lauto pranzo in casa loro per fasto, vi  spogliano  per  uso  d’arte  al  loro  banco;  e  sempre  poi  sono  pronti  ad impinguarsi delle calamità pubbliche. A fretta in furia, facendo con danari bastonare,  le  tardissime  mule,  mi  portai  dunque  in  due  giorni  soli  da Barcellona a Perpignano, dove ce n’avea impiegati quattro al venire. E la fretta poi mi era sì fattamente rientrata addosso, che di Perpignano in Antibo volando per le poste, non mi trattenni mai, né in Narbona, né in Monpellieri, né in Aix. Ed in Antibo subito imbarcatomi per Genova, dove solo per riposarmi soggiornai tre giorni, di lì mi restituiva in patria due altri giorni trattenendomi presso mia madre in Asti; e quindi, dopo tre anni di assenza, in Torino, dove giunsi il dì quinto di maggio dell’anno 1772. Nel passare di Monpellieri io avea consultato un chirurgo di alto grido, su i miei incommodi incettati  in  Cadice.  Costui  mi  ci  volea  far  trattenere;  ma  io,  fidandomi alquanto su l’esperienza che avea oramai contratta di simili incommodi, e sul parere del mio Elia, che di queste cose intendeva benissimo, e mi avea già  altre  volte  perfettamente  guarito  in  Germania,  ed  altrove;  senza  dar retta all’ingordo chirurgo di Monpellieri, aveaproseguito, come dissi, il mio viaggio rapidissimamente. Ma lo strapazzo stesso di due mesi di viaggio avea molto aggravato il male. Onde al mio arrivo in Torino, sendo assai mal ridotto, ebbi che fare quasi tutta l’estate per rimettermi in salute. E questo fu il principal frutto dei tre anni di questo secondo mio viaggio. Capitolo decimoterzo Poco dopo essere rimpatriato, incappo nella terza rete amorosa. Primi tentativi di poesia. Ma benché agli occhi dei più, ed anche ai miei, nessun buon frutto avessi riportato da quei cinque anni di viaggi, mi si erano con tutto ciò assai allargate le idee, e rettificato non poco il pensare; talché, quando il mio
Vita di Vittorio Alfieri