laido

[lài-do]
In sintesi
di aspetto ripugnante; sporco; sconcio; esageratamente immorale, osceno
← dal provenz. ant. laid ‘sgradevole’, di orig. francone.
1
lett. Brutto in modo ripugnante || Immondo, sporco, schifoso
2
lett. Sconcio, osceno: parole laide; un disegno l.
3
fig. Turpe, infame, ignobile: sono azioni laide

Citazioni
Scena 6 Madama Gatteau. Madama Oh Ciel! quel coup de foudre! Suis-je moi-même? ou ne suis-je plus qu’une ombre, un fantôme? Ai-je tout d’un coup perdu ces grâces, ces charmes?... (tira fuori uno specchio, e si guarda). Hélas! suis-je donc si vieille, si laide, si affreuse? Ah! malheureuse Gatteau.
Una delle ultime sere di Carnovale di Carlo Goldoni
II Nel cominciamento di ciascuno bene ordinato convivio sogliono li sergenti prendere lo pane apposito, e quello purgare da ogni macula. Per che io, che ne la presente scrittura tengo luogo di quelli, da due macule mondare intendo primieramente questa esposizione, che per pane si conta nel mio corredo. L’una, è che parlare alcuno di se medesimo pare non licito; l’altra è, che parlare in esponendo troppo a fondo pare non ragionevole: e lo illicito e ’l non ragionevole lo coltello del mio giudicio purga in questa forma. Non si concede per li retorici alcuno di sé medesimo sanza necessaria cagione parlare, e da ciò è l’uomo rimosso, perché parlare d’alcuno non si può che il  parladore  non  lodi  o  non  biasimi  quelli  di  cui  elli  parla;  le  quali  due cagioni rusticamente stanno, a far [dire] di sé, ne la bocca di ciascuno. E per levare un dubbio che qui surge, dico che peggio sta biasimare che lodare, avvegna che l’uno e l’altro non sia da fare. La ragione è che qualunque cosa  è  per  sé  da  biasimare,  è  più  laida  che  quella  che  è  per  accidente. Dispregiar se medesimo è per sé biasimevole, però che a l’amico dee l’uomo lo suo difetto contare strettamente, e nullo è più amico che l’uomo a sé; onde ne la camera de’ suoi pensieri se medesimo riprender dee e piangere li suoi difetti, e non palese. Ancora: del non potere e del non sapere ben sé menare le più volte non è l’uomo vituperato, ma del non volere è sempre, perché nel volere e nel non volere nostro si giudica la malizia e la bontade; e  però  chi  biasima  se  medesimo  appruova  sé  conoscere  lo  suo  difetto, appruova sé non essere buono: per che, per sé, è da lasciare di parlare sé biasimando. Lodare sé è da fuggire sì come male per accidente, in quanto lodare non si può, che quella loda non sia maggiormente vituperio. È loda ne la punta de le parole, è vituperio chi cerca loro nel ventre: ché le parole sono fatte per mostrare quello che non si sa, onde chi loda sé mostra che non  creda  essere  buono  tenuto;  che  non  li  incontra  sanza  maliziata conscienza, la quale, sé lodando, discuopre e, discoprendo, si biasima. E  ancora  la  propria  loda  e  lo  proprio  biasimo  è  da  fuggire  per  una ragione igualmente, sì come falsa testimonianza fare; però che non è uomo che sia di sé vero e giusto misuratore, tanto la propria caritate ne ’nganna. Onde avviene che ciascuno ha nel suo giudicio le misure del falso mercatante, che compera con l’una e vende con l’altra; e ciascuno con ampia misura cerca  lo  suo  mal  fare  e  con  piccola  cerca  lo  bene;  sì  che  ’l  numero  e  la quantità e ’l peso del bene li pare più che se con giusta misura fosse saggiato, e quello del male meno. Per che, parlando di sé con loda o col contrario, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Convivio di Dante Alighieri
Mossimi secondamente per gelosia di lui. La gelosia de l’amico fa l’uomo sollicito a lunga provedenza. Onde pensando che lo desiderio d’intendere queste canzoni, a transmutare in volgare, e temendo che ’l volgare non fosse stato posto per alcuno che l’avesse laido fatto parere, come fece quelli che transmutò lo latino de l’Etica — ciò fu Taddeo ipocratista —, providi a ponere  lui,  fidandomi  di  me  di  più  che  d’un  altro. Mossimi  ancora  per difendere  lui  da  molti  suoi  accusatori,  li  quali  dispregiano  esso  e commendano li altri, massimamente quello di lingua d’oco, dicendo che è più bello e migliore quello che questo; partendose in ciò da la veritade. Ché per questo comento la gran bontade del volgare di sì [si vedrà]; però che si vedrà  la  sua  vertù,  sì  com’è  per  esso  altissimi  e  novissimi  concetti convenevolemente, sufficientemente e acconciamente, quasi come per esso latino, manifestare; [la quale non si potea bene manifestare] ne le cose rimate, per le accidentali adornezze che quivi sono connesse, cioè la rima e lo ri[tim]o e lo numero regolato: sì come non si può bene manifestare la bellezza d’una donna, quando li adornamenti de l’azzimare e de le vestimenta la fanno più ammirare che essa medesima. Onde chi vuole ben giudicare d’una donna, guardi quella quando solo sua naturale bellezza si sta con lei, da  tutto  accidentale  adornamento  discompagnata:  sì  come  sarà  questo comento, nel quale si vedrà l’agevolezza de le sue sillabe, le proprietadi de le sue co[stru]zioni e le soavi orazioni che di lui si fanno; le quali chi bene agguarderà, vedrà essere piene di dolcissima e d’amabilissima bellezza. Ma però che virtuosissimo è ne la ’ntenzione mostrare lo difetto e la malizia de lo accusatore, dirò, a confusione di coloro che accusano la italica loquela, perché a ciò fare si muovono; e di ciò farò al presente speziale capitolo, perché più notevole sia la loro infamia. XI A perpetuale infamia e depressione de li malvagi uomini d’Italia che commendano lo volgare altrui e lo loro proprio dispregiano, dico che la loro mossa viene da cinque abominevoli cagioni. La prima è cechitade di discrezione; la seconda, maliziata escusazione; la terza, cupidità di vanagloria; la quarta, argomento d’invidia; la quinta e ultima, viltà d’animo, cioè pusillanimità. E ciascuna di queste retadi ha sì grande setta, che pochi sono quelli che siano da esse liberi. De la prima si può così ragionare. Sì come la parte sensitiva de l’anima ha suoi occhi, con li quali apprende la differenza de le cose in quanto elle
Convivio di Dante Alighieri
Potrebbe dire alcuno: “tu scusi [e accusi] te insiememente”. Ché argomento di colpa è, non purgamento, in quanto la colpa si dà a lo ’ntelletto e al parlare che è mio; ché, sì come, s’elli è buono, io deggio di ciò essere lodato in quanto così [è, così, ] s’elli è defettivo, deggio essere biasimato. A ciò si può brievemente rispondere che non m’accuso, ma iscuso veramente. E però è da sapere, secondo la sentenza del Filosofo nel terzo de l’Etica, che l’uomo è degno di loda e di vituperio solo in quelle cose che sono in sua podestà di fare o di non fare; ma in quelle ne le quali non ha podestà non merita né vituperio né loda, però che l’uno e l’altro è da rendere ad altrui, avvegna che le cose siano parte de l’uomo medesimo. Onde noi non dovemo vituperare l’uomo perché sia del corpo da sua nativitade laido, però che non fu in sua podestà farsi bello; ma dovemo vituperare la mala disposizione de la materia onde esso è fatto, che fu principio del peccato de la natura. E così non dovemo lodare l’uomo per biltade che abbia da sua nativitade ne lo suo corpo, ché non fu ello di ciò fattore, ma dovemo lodare l’artefice, cioè la natura umana, che tanta bellezza produce ne la sua materia quando impedita da essa non è. E però disse bene lo prete a lo ’mperadore, che ridea e schernia la laidezza del suo corpo: “Dio è segnore: esso fece noi e non essi noi”; e sono queste parole del Profeta, in uno verso del Saltero scritte né più né meno come ne la risposta del prete. E però veggiano li cattivi malnati che pongono lo studio loro in azzimare la loro [persona, e non in adornare la loro] operazione, che dee essere tutta con onestade, che non è altro a fare che ornare l’opera d’altrui e abbandonare la propria. Tornando adunque al proposito, dico che nostro intelletto, per difetto de la vertù da la quale trae quello ch’el vede, che è virtù organica, cioè la fantasia, non puote a certe cose salire (però che la fantasia nol puote aiutare, ché non ha lo di che), sì come sono le sustanze partite da materia; de le quali se alcuna  considerazione  di  quella  avere  potemo,  intendere  non  le potemo né comprendere perfettamente. E di ciò non è l’uomo da biasimare, ché non esso, dico, fue di questo difetto fattore, anzi fece ciò la natura universale, cioè Iddio, che volse in questa vita privare noi da questa luce; che, perché elli lo si facesse, presuntuoso sarebbe a ragionare. Sì che, se la mia considerazione mi transportava in parte dove la fantasia venia meno a lo ’ntelletto, se io non potea intendere non sono da biasimare. Ancora, è posto fine al nostro ingegno, a ciascuna sua operazione, non da noi ma da l’universale natura; e però è da sapere che più ampi sono li termini de lo ’ngegno [a pensare] che a parlare, e più ampi a parlare che ad accennare. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Convivio di Dante Alighieri
suo aspetto mi sostenni —, quasi ne la sua assenzia dimorando, entrai a riguardare  col  pensiero  lo  difetto  umano  intorno  al  detto  errore.  E  per fuggire  oziositade,  che  massimamente  di  questa  donna  è  nemica,  e  per istinguere questo errore, che tanti amici le toglie, proposi di gridare a la gente  che  per  mal  cammino  andavano,  acciò  che  per  diritto  calle  si dirizzassero; e cominciai una canzone nel cui principio dissi: Le dolci rime d’amor ch’i’ solia. Ne la quale io intendo riducer la gente in diritta via sopra la propia conoscenza de la verace nobilitade; sì come per la conoscenza del suo testo, a la esposizione del quale ora s’intende, vedere si potrà. E però che in questa canzone s’intese a rimedio così necessario, non era buono sotto alcuna figura parlare, ma conveniesi per via tostana questa medicina, acciò che fosse tostana la sanitade; la quale corrotta, a così laida morte si correa. Non sarà dunque mestiere ne la esposizione di costei alcuna allegoria aprire, ma solamente la sentenza secondo la lettera ragionare. Per mia donna intendo sempre quella che ne la precedente ragione è ragionata, cioè quella luce virtuosissima, Filosofia, li cui raggi fanno ne li fiori rifronzire e fruttificare la verace de li uomini nobilitade, de la quale trattare la proposta canzone pienamente intende. II Nel principio de la impresa esposizione, per meglio dare a intendere la sentenza de la proposta canzone, conviensi quella partire prima in due parti, che ne la prima parte pr[oemi]almente si parla, ne la seconda si seguita lo trattato; e comincia la seconda parte nel cominciamento del secondo verso, dove dice:  Tale  imperò  che  gentilezza  volse.  La  prima  parte  ancora  in  tre membra si può comprendere: nel primo si dice perché da lo parlare usato mi parto; nel secondo dico quello che è di mia intenzione a trattare; nel terzo  domando  aiutorio  a  quella  cosa  che  più  aiutare  mi  può,  cioè  a  la veritade. Lo secondo membro comincia: E poi che tempo mi par d’aspettare. Lo terzo comincia: E, cominciando, chiamo quel signore. Dico  adunque  che  “a  me  conviene  lasciare  le  dolci  rime  d’amore  le quali solieno cercare li miei pensieri”; e la cagione assegno, perché dico che ciò non è per intendimento di più non rimare d’amore, ma però che ne la donna mia nuovi sembianti sono appariti li quali m’hanno tolto materia di dire al presente d’amore. Ov’è da sapere che non si dice qui li atti di questa donna essere “disdegnosi e fieri” se non secondo l’apparenza; sì come nel decimo capitolo del precedente trattato si può vedere come altra volta dico Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Convivio di Dante Alighieri
VIII Lo più bello ramo che de la radice razionale consurga si è la discrezione.  Ché,  sì  come  dice  Tommaso  sopra  lo  prologo  de  l’Etica,  “conoscere l’ordine d’una cosa ad altra è proprio atto di ragione”, e è questa discrezione. Uno de’ più belli e dolci frutti di questo ramo è la reverenza che dee lo minore a lo maggiore. Onde Tullio, nel primo de li Offici, parlando de la bellezza che in su l’onestade risplende, dice la reverenza essere di quella; e così come questa è bellezza d’onestade, così lo suo contrario è turpezza e menomanza de l’onesto, lo quale contrario inreverenza, o vero tracotanza dicere in nostro volgare si può. E però esso Tullio nel medesimo luogo dice: “Mettere a negghienza di sapere quello che li altri sentono di lui, non solamente è di persona arrogante, ma di dissoluta”; che non vuole altro dire, se non che arroganza e dissoluzione è se medesimo non conoscere, ch’è principio ed è la misura d’ogni reverenza. Per che io volendo, con tutta reverenza e a lo Principe e al Filosofo portando, la malizia d’alquanti de la mente levare, per fondarvi poi suso la luce de la veritade, prima che a riprovare le proposte oppinioni proceda, mostrerò come, quelle riprovando, né contra l’imperiale  maiestade  né  contra  lo  Filosofo  si  ragiona  inreverentemente. Che se in alcuna parte di tutto questo libro inreverente mi mostrasse, non sarebbe tanto laido quanto in questo trattato; nel quale, di nobilitade trattando, me nobile e non villano deggio mostrare. E prima mostrerò me non presummere  [contra  l’autorità  del  Filosofo;  poi  mostrerò  me  non presummere] contra la maiestade imperiale. Dico adunque che quando lo Filosofo dice: “Quello che pare a li più, impossibile è del tutto essere falso”, non intende dicere del parere di fuori, cioè sensuale, ma di quello dentro, cioè razionale; con ciò sia cosa che ’l sensuale parere secondo la più gente, sia molte volte falsissimo, massimamente  ne  li  sensibili  comuni,  là  dove  lo  senso  spesse  volte  è  ingannato. Onde sapemo che a la più gente lo sole pare di larghezza, nel diametro, d’un piede, e sì è ciò falsissimo. Ché, secondo lo cercamento e la invenzione che ha fatto l’umana ragione con l’altre sue arti, lo diametro del corpo del sole  è  cinque  volte  quanto  quello  de  la  terra,  e  anche  una  mezza  volta; [onde], con ciò sia cosa che la terra per lo diametro suo sia semilia cinquecento miglia, lo diametro del sole, che a la sensuale apparenza appare di quantità d’un piede, è trentacinque milia settecento cinquanta miglia. Per che manifesto è Aristotile non avere inteso de la sensuale apparenza; e però, se io intendo solo a la sensuale apparenza riprovare, non faccio contra la Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Convivio di Dante Alighieri
e veramente fui figliuol de l’orsa, cupido sì per avanzar li orsatti, che sù l’avere e qui me misi in borsa. Di sotto al capo mio son li altri tratti che precedetter me simoneggiando, per le fessure de la pietra piatti. Là giù cascherò io altresì quando verrà colui ch’i’ credea che tu fossi allor ch’i’ feci ’l sùbito dimando. 75 80 Ma più è ’l tempo già che i piè mi cossi e ch’i’ son stato così sottosopra, ch’el non starà piantato coi piè rossi: ché dopo lui verrà di più laida opra, di ver’ ponente, un pastor sanza legge, tal che convien che lui e me ricuopra.
Divina Commedia di Dante Alighieri
Come il cavaliero ode questo: — Za,  famiglia,  pigliate  costui;  piglia  za,  e  piglia  là,  menategli tutti al palazzo. Ribi dicea: — Perché, messere, omè! perché? — Come perché? — dice il cavaliere — dunque credi che io sia un bambarottolo: io ci ho impeso gli uomeni per minor parola che quella che in vituperio della Corte ci hai detta tu. Dicea Ribi: — Doh, messer lo cavaliere, noi venghiamo dalle nozze e siamo caldi; quello che noi diciamo, diciamo per sollazzare. — Per sollazzare nella malora; — dice il cavaliere — e dite che sete caldi; altrimenti vi ci farò riscaldare, per le chiabellate di Dio; se giunghiamo a palazzo, ci parlerete d’altro verso su la colla; menateli oltre. E con questo busso furioso la famiglia condusse la brigata in palagio: e giugnendo dentro nella corte, il podestà, che credo era da Santo Gemino, andando per lo verone in capo della scala, però che era di state, e ’l caldo grande, veggendo costoro, disse che gente era quella. Il cavaliere, che ratto andava verso lui, disse se volea gli menassi dinanzi da lui. Rispose di sì; e così tutti vennono dinanzi al podestà. Il quale addomandò il cavaliere perché coloro fossono presi. A cui il cavaliere rispose, volgendosi verso Ribi, e dice: — Signor mio, questo rubaldo ha fatto gran vergogna a voi e a tutta la vostra Corte. — E che ci ha fatto? — dice il podestà. Dice il cavaliere: — Hacci fatto cosa che mai non ce la direi. E ’l podestà dice: — Che ha detto nella malora? Disse il cavaliero: — La più laida cosa, e la più vituperosa che tu udissi  mai;  piacciati,  signor  mio,  non  la  volere  udire,  ché  c’è  troppo abbominevole. Il podestà al tutto dice: — Io ce la voglio sapere; e se mi ci metti a ira, quello doverrò fare a loro, farò a te ipso. E ’l cavaliere, alla maggior pena del mondo, gli disse: — Podestà mio questo cattivo uomo, essendo con questa brigata, che
Il Trecentonovelle di Franco Sacchetti
corpo di messer Cattivo dal cortile, dov’erano le stalle de’ cavalli suoi, e feciolo gittar su un monte di letame, dicendo: — Tu l’hai fatto cavalier pisciato, e io lo farò cavalier sconcacado; e te, che meriti d’avere onore, voglio che sia a mia provvisione per quello che tu domanderai (e fa venire due bellissime robbe, e donògliele), e come tu hai battezzato lui messer Cattivo, e io voglio battezzar te messer Vinci Orlando. E così fu sempre chiamato. A cui vien fatta una cosa o bella o laida, dinanzi a un signore, quando è ben disposto, li vien ben fatto, come venne a questo Genovese: ma a molti è incontrato già il contrario, perché l’animo d’un signore parrà talora cheto, e tra sé medesimo combatte con diverse genti e in diverse parti. Più sicuro saria, a chi ’l può fare, di non s’impacciare, e non sarà impacciato.
Il Trecentonovelle di Franco Sacchetti
questa bestia, poi ch’ella nacque? E voi sete il signore che voi sete, e pascetevi di sì lorda vivanda? — È mala mescianza, è mala mescianza; levate via, — dice a’ donzelli, — e ’n fé del Criatore vo’ non ci mangerè plus. Dino infino a qui non mangiò né del ventre, né alcuna cosa. Levata questa vivanda, vennono starne lesse; e maestro Dino dice: — Quest’acqua delle starne pute —; e dice allo spenditore: — Dove le comperasti tu? Dice lo spenditore: — Da Francesco pollaiuolo. E maestro Dino dice: — Egli ne sono venute molte a questi dì, e alcuno mio vicino n’ha comperate, credendo siano buone, poi l’ha trovate tutte verminose; e queste fiano di quelle. E Dino dice: — È mala mescianza, mala mescianza, nell’ora mala a tanto scostume —; e dà la sua scodella al famiglio, e dice: — To’ via. Dice maestro Dino: — E’ mi conviene pur pur mangiare, s’io voglio vivere; lascia stare. E Dino in gote, e non mangia, e parea il Volto santo. Levata questa vivanda, vennono sardelle in tocchetto. Dice il maestro Dino: — Gonfaloniere, e’ mi risovviene quando e’ miei fanciulli erano piccoli, che uscivano loro i bachi da dosso. E Dino levasi: È mala mescianza a chi è mal costumato; per Madonna di Parigi, che non m’avete lasciato mangiar stasera con sì laida maniera di parlare; ma per mie foi non verrete più a questo albergo. Maestro Dino ridea e pregavalo tornasse a tavola, e non ci fu mai modo, ché se ne andò tra le camere, dicendo: — Nostro Signore vi doni ciattiva giornea; un poltroniere venuto in tal magione, e tiensi esser gran maestro di musica, e le sue parlanze sono  più  da  rubaldi  che  votono  li  giardini  che  da  quelli  che  debbon dare esempli e dottrine, come doverrebbe dar elli, che si può dire esser vecchio mal vissuto.
Il Trecentonovelle di Franco Sacchetti
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto settimo LXXXVI La chioma intanto, che ‘n bei nodi involta stringon con ricche fasce auree catene, dal carcer suo disprigionata e sciolta su per le membra a sviluppar si viene; laqual può, tanto è lunga e tanto è folta, le laidezze del corpo adombrar bene, siché sotto le crespe aurate e bionde tutti i difetti inferiori asconde. Del’altrui vista insidiosa e vaga ella o che non s’avide o che s’infinse, indi la voce incantatrice e maga in note più ch’angeliche distinse; note in cui per far dolce incendio e piaga Amor le faci e le quadrella intinse. Uscir dolce tremanti udiansi fuori i misurati numeri canori. Tal forse intenerir col dolce canto suol la bella Adriana i duri affetti e con la voce e con la vista intanto gir per due strade a saettare i petti; e ‘n tal guisa Florinda udisti, o Manto, là ne’ teatri de’ tuoi regi tetti, d’Arianna spiegar gli aspri martiri e trar da mille cor mille sospiri. Fermaro il corso i fiumi, il volo i venti e gli augelletti al suo cantar le penne. Fuggì l’arbor di Dafni i bei concenti, che del canto d’Apollo a lei sovenne. Apollo istesso i corridori ardenti, vinto d’alta dolcezza, a fren ritenne. E queste fur le lusinghiere e scorte voci, ov’accolta in aura era la morte:
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Tra’ noderosi e nerboruti amplessi del robusto amator la giovinetta geme, e con occhi languidi e dimessi dispettosa si mostra e sdegnosetta. Il viso invola ai baci ingordi e spessi, e nega il dolce, e più negando alletta; ma mentre si sottragge e gliel contende, nele scaltre repulse i baci rende. Ritrosa a studio e con sciocchezze accorte svilupparsi da lui talor s’infinge, e ‘ntanto tra le ruvide ritorte più s’incatena e più l’annoda e cinge, in guisa tal che non giamai più forte spranga legno con legno, inchioda e stringe. Flora non so, non so se Frine o Taide trovar mai seppe oscenità sì laide. Serpe nel petto giovenile e vago l’alto piacer del’impudica vista, ch’ale forze d’Amor tiranno e mago esser non può ch’un debil cor resista; anzi dal’esca dela dolce imago l’incitato desio vigore acquista; e, stimulato al natural suo corso, meraviglia non fia se rompe il morso. E la sua dea, che d’amorosi nodi ha stretto il core, a seguitarlo intenta, con detti arguti e con astuti modi pur tra via motteggiando il punge e tenta: - Godi pur (dicea seco) il frutto godi de’ tuoi dolci sospir, coppia contenta. Sospir ben sparsi e ben versati pianti, felici amori e più felici amanti!
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Falsirena a quel dir si riconforta e novo ardire entro ‘l suo cor si cria peroché ‘l favellar che speme apporta di cosa conseguir che si desia, risuscitando la baldanza morta fa creder volentier quel ch’uom vorria. Quindi a colei che di ciò far promette lascia cura del tutto e si rimette. Miseramente in questo mezzo Adone in dura servitù languia cattivo passando la più rigida stagione squallido, afflitto e quasi men che vivo. Oltre il disagio e ‘l mal dela prigione e l’esser del suo ben vedovo e privo, forte accresceagli al cor pena e cordoglio del crudo Idraspe il temerario orgoglio. Chi può dir quanti affronti e quanti torti, ingiurie, villanie, dispetti e sdegni dal discortese uscier sempre sopporti, obbrobri intollerabili ed indegni? Ma tormento peggior di mille morti trapassa in lui d’ogni tormento i segni; altro novo martir che troppo il punge di tanti mali al cumulo s’aggiunge. Feronia è più d’un dì che l’ha in governo; una nana è costei difforme e vecchia laqual sera e mattin con onta e scherno la vivanda gli reca e gli apparecchia. Furia, credo, peggior non ha l’inferno; può se stessa abborrir se mai si specchia. Sembra, sì laida e sozza è nel’aspetto, figlia dela Disgrazia e del Difetto.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Crespa è la guancia e dal visaggio asciutto si staccan quasi l’aride mascelle; grinze ha le membra e nel suo corpo tutto informata dal’ossa appar la pelle. Stan nel centro del capo orrido e brutto fitte degli occhi le profonde celle; occhi che biechi e lividi e sanguigni aventano in altrui sguardi maligni. Le giunture ha snodate e mal congiunte, adunco il naso che ‘n su ‘l labro scende; sporgon le secche coste in fuor le punte, sgonfio su le ginocchia il ventre pende; ciascuna delle poppe arsiccie e smunte fin al bellico il bottoncin distende; nela gola il gavocciolo e nel mento porta la barba di filato argento. Ha chiome irsute, ispido ciglio e folto, bavose labra, obliqua bocca e grossa, squallida fronte e disparuto volto e ‘n somma altro non è ch’anima ed ossa. Sembra orrendo cadavere insepolto che fuggito pur or sia dala fossa; sembra mummia animata, e ‘n tutto sgombra d’umana effigie, una palpabil ombra. Pensa tu s’io devea per così fatte fattezze e per sì laido e sozzo mostro lasciar colei ch’oscura il minio e ‘l latte e vince al paragon l’avorio e l’ostro. Ella con vezzi ognor più mi combatte, io con repulse mi difendo e giostro. Cangia l’amore alfin, poiché si mira, nonché sprezzata abominata, in ira.
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
17 Alle parole state tra ’l re e Florio non era guari lontana la misera Biancofiore, ma, celata in alcuno luogo, con intentivo animo tutte l’avea notate, ascoltando quello ch’ella non avrebbe voluto udire né che per altrui le fosse stato raportato. E bene avea con grave doglia intese le gravi riprensioni fatte a Florio per l’amore che a lei portava, e similmente udito avea vilmente dispregiarsi dal re, dicendo che serva era e di vile nazione discesa; ma di ciò la vera e buona difensione di Florio  fatta  in  aiuto  di  lei,  le  rendé  molto  il  perduto  conforto.  Ma quando ella dire udì a Florio: — Poi che mandare mi dovete Biancofiore a Montoro, io v’andrò —, allora dolore intollerabile l’assalì, però che manifestamente conobbe lo  iniquo  intendimento  del  re  il  quale  questo  impromettea  per  più leggiermente poter Florio allontanare da lei; e cominciò con tacito pianto a lagrimare e a dire fra sé così: “Ohimè, Florio, solo conforto dell’anima mia, a cui io tutta mi donai per mia salute quel giorno che tu prima mi piacesti, ora che credi tu? Alle cui parole t’hai tu lasciato ingannare! Or non vedevi tu che mi ti prometteva di mandarmiti, perché tu consentissi, come tu hai fatto, all’andata? Egli non mi manderà mai ove tu si. Deh, non conosci tu la falsità del tuo padre? Certo non che egli mandi me a te, ma egli non lascerà mai te venire dove io sia. Tu ti sei lasciato ingannare con meno arte che non lasciò Isifile: ella credette alle parole e agli atti, e alla fede promessa, e alle lagrime dello ingannatore; ma tu per la menoma di queste cose se’ stato ingannato, e hai detto di sì di quella cosa che laida ti sarebbe a tornare adietro; e non hai conosciuto che egli, non disideroso del tuo studio, ma di trarre me della tua memoria, t’allontana da me, acciò che per distanza tu mi dimentichi! Ohimè, or dove abandoni tu, o Florio, la tua Biancofiore? Ove n’andrai tu con la mia vita? Ohimè, misera! E io come sanza vita rimarrò? E se a me vita rimarrà, come sarà ella fatta trovandomi sanza esser teco continuamente e sanza vederti? O luce degli occhi miei, perché ti fuggi tu da me? Ohimè, quale speranza mi potrà  mai  di  te  riconfortare,  che  con  la  tua  bocca  hai  consentita  e impromessa la partita? O beata Adriana, che ingannata dal sonno e da Teseo, dopo poche lagrime meritò miglior marito! E più felice Fedra, che col suocero in nome d’amante finì il disiato cammino! Or mi fosse stata licita l’una di queste felicità: o l’essere stata da te con ingegno abandonata 73 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
— E io prometto al paone che se gl’iddi mi concedono che io maritata vi veggia, tanto quanto la festa delle vostre nozze durerà, io con molti compagni, vestiti ciascuno giorno di novelli vestimenti di seta, sopra  i  correnti  cavalli,  con  aste  in  mano  e  con  bandiere  bigordando  e armeggiando, a mio potere essalterò la vostra festa. Ringraziollo Biancofiore, e tornata indietro, davanti al re posò il paone, e così disse: — Principalmente voi, o caro signore e singulare mio benefattore, e  appresso  questi  altri  baroni  tutti,  quanto  io  posso,  degl’impromessi doni vi ringrazio, e priego gl’immortali iddi che, là dove la mia possa al debito guiderdone mancasse, che essi con la loro benigna mente di ciò vi meritino. E questo detto, onestamente fatta la debita reverenza, si partì, e con lieto viso tornò alla reina narrandole gl’impromessi doni. A cui la reina disse: — Ben ti puoi omai gloriare, pensando che uno sì fatto prencipe qual è il nostro re, e sei cotali baroni quali sono coloro che con lui sedeano, si sono tutti in tuo onore e piacere obligati. 36 Rimase sopra la real mensa il velenoso uccello, il quale il re, come Biancofiore fu partita, comandò che tagliato fosse; per la qual cosa un nobilissimo  giovane  chiamato  Salpadin,  al  re  per  consanguinità congiuntissimo, il quale quel giorno davanti li serviva del coltello, prese con presta mano il paone, e, gittata in terra alcuna estremità, incominciò a volere smembrare il paone; ma non prima caddero le gittate membra, che  un  cane  piccioletto,  al  re  molto  caro,  le  prese,  e,  mangiandole, incontanente gl’incominciò a surgere una tumorosità del ventre, e venirgli alla testa, la quale tanto gliele ingrossò subitamente, che quasi era più la testa fatta grande che essere non solea tutto il corpo; e similemente discorsa per gli altri membri, oltre a’ loro termini grossi e enfiati gli fece divenire; e i suoi occhi, infiammati di laida rossezza parea che della testa schizzare gli dovessero, e con doloroso mormorio, mutandosi di più colori, disteso tal volta in terra e talora in cerchio volgendosi, in piccolo spazio scoppiando quivi morì. La qual cosa da molti veduta, la gran sala fu tutta a romore, e i soavissimi strumenti tacquero, mostrando questo al
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
sempre onorai, né mai rubando né spogliando i santi templi e gli altari degl’iddi commisi sacrilegio, né mai si tinsero le mie mani né l’ altrui per me d’alcun sangue: dunque questo perché m’è fatto? Ohimè, iniqua fortuna, maladetta si tu! Or non ti potevi tu chiamare sazia delle mie avversità, pensando che divisa m’avevi da quella cosa nella quale ogni mia prosperità e allegrezza dimorava, sanza volermi ancora fare ora questa vergogna d’essere messa in prigione sanza averlo meritato? Deh, se tu avevi volontà di nuocermi, perché avanti non mi uccidevi? Credo che conosci che la morte mi sarebbe stata somma felicità, però che i miei sospiri avrebbe terminati. Stiano adunque i miseri sicuri contra i tagli delle spade e contra le punte delle agute lance, infino a tanto che il cielo avrà il loro tempo volto, però che fortunoso caso di vita non li priverebbe. Ohimè, or tu mi ti mostrasti poco avanti così lieta, faccendomi più degna che alcuna altra giovane della real casa di portare il santo paone alla mensa dove il re sedea, accompagnato da quelli baroni, i quali tutti in mio onore e servigio si vantarono! E questa la fine che tu vuoi a’ loro vanti porre? Ohimè, com’è laida e vituperevole! Tosto hai mutato viso a mio dannaggio! Maladetto sia il giorno del mio nascimento! Io fui cagione di sforzata morte al mio padre e alla mia madre, i quali io già mai non vidi, e ora, non so come, la mi pare avere a me meritata. Ohimè, che gl’iddi e ’l mondo m’hanno abandonata, e massimamente tu, o Florio, in cui io solamente portava speranza! Deh, or dove se’ tu ora o che fai tu? Forse  pensi  che  il  tuo  padre  m’acconci  per  mandare  a  te,  però  che dimandata me gli hai, e io sto in prigione piena di varie sollecitudini, e non so per che né a che fine, né se il tuo padre intende di farmi morire! Deh, or non t’è egli la mia avversità palese? Non riguardi tu il caro anello da me ricevuto, il quale apertamente la ti significherebbe? Ohimè, che io dubito che tu più nol riguardi, sì come cosa la quale credo che poco cara ti sia! Immantanente io imagino che tu m’abbia dimenticata! E chi sarebbe quel giovane sì costante e tanto innamorato, che vedendo tante belle giovani, quante io ho inteso che costà ha, scalze dintorno alle fredde fontane  sopra  i  verdi  prati,  coronate  di  diverse  frondi  cantare  e  fare maravigliose feste, non lasciasse il primo obietto pigliandone un secondo? E se tu non m’hai dimenticata, perché non mi soccorri? Chi sa se io dopo questa prigione avrò peggio? E chi sa se io ci sarò di fame lasciata morire entro, o se di me fia fatta altra cosa? Ohimè, ora se io morissi,
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
tribulazione crescendo, dubitando della tua vita, mai non divenni vile a sostenere tormenti per te, né mai per tutte le contate cose una fiata mi penti d’averti amata, né proposi di non volerti amare, ma ciascuna ora più t’amai e amo, avvegna che te io aggia tutto il contrario trovata, però che tu non hai potuto la minor parte delle mie miserie sostenere in mio servigio. Tu, mobile giovane, ti se’ piegata come fanno le frondi al vento, quando l’autunno l’ha d’umore private. Tu agl’ingannevoli sguardi di Fileno, il quale non lunga stagione t’ha tentata, se’ dal mio al suo amore voltata. Ohimè, or che hai tu fatto? E se questo forse negare volessi tu, non puoi, con ciò sia cosa che la sua bocca a me abbia tutte queste cose manifestate. E oltre a ciò, volendomi mostrare quanto il tuo amore sia fervente verso di lui, mi mostrò il velo che tu della tua testa levasti e donastilo a lui: il quale quand’io il vidi, un subito freddo mi corse per le dolenti ossa, e quasi smarrito rimasi nella sua presenza. Ohimè, come io volontieri gli avrei con le pronte mani levato il caro velo, e lui, che s’ingegnava di te levarmi, tutto squarciato, cacciandolo da me con grandissima vergogna; ma per non scoprire quello che nel mio cuore dimorava e per udire più cose, sostenni con forte viso di riguardare quello per amore di te, imaginando che per adietro la tua testa, a me graziosissima a ricordare, avea coperta. Ohimè ora è questa la costanza che io ho avuta verso di te? Deh, or non sai tu quante e quali donne m’hanno per maritale legge al mio padre adimandato, e quante e quali egli me ne ha già volute dare per volermi levare a te? Or non consideri tu quanti e quali dolori io ho già per te sostenuti per l’esserti lontano, e sostengo continuamente? Queste cose non si dovrieno mai del tuo animo partire, le quali mostra che assai da esso lontane sieno, veggendomi io essere per Fileno abandonato. Deh, ora qual cagione t’ha potuto a questo muovere? Certo io non so. Forse mi rifiuti per basso lignaggio, sentendo te essere degli altissimi prencipi romani discesa, le cui opere hanno tanta di chiarezza, che ogni reale stirpe obumbrano, e me del re di Spagna figliuolo, onde riputando te più gentile di me, m’hai per altro dimenticato? Ma tu, stoltissima giovane, non hai riguardato per cui, però che se bene avessi cercato, tu avresti trovato Fileno non essere di reale progenie, né di romano prencipe disceso, ma essere un semplice cavaliere. E se forse più bellezza in lui che in me ti muove, certo questo è vano movimento, con ciò sia cosa che egli non sia bellissimo né io sì laido, che per quello dovessi essere lasciato da 188 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
te. Se forse in lui più virtù che in me senti, questo non so io, ma certo da alcuno amico m’è stato raportato segretamente me essere nel nostro regno tra gli altri giovani virtuoso assai. Ohimè, che io non so perché in queste cose menome io scrivendo dimoro con ciò sia cosa che il piacere faccia parere il laido bellissimo, e colui ch’è sanza virtù copioso di tutte, e il villano gentilissimo riputare. Io mi piango con più doloroso stile pensando che quando tutte le ragioni di sopra dette aiutassero Fileno, come elle debitamente me difendono, perché dovrei io essere da te lasciato già mai? Ove credi tu mai trovare un altro Florio il quale t’ami com’io fo? Quando credi tu avere recato Fileno a tal partito ch’egli per te si disponga alla morte com’io feci? Ohimè, ove è ora la fede promessa a me? Deh, se io fossi molto allontanato da te con questa speranza con la quale io t’era vicino, alcuna scusa ci avrebbe: o dire: ’Io mai più vedere non ti credea’, o porre scusa di rapportata morte: delle quali qui niuna porre ne puoi, però che di me continue novelle sentivi e ognora potevi udire me essere a te più subietto che mai. Ohimè, ch’io non so quale iddio abbia la sua deità qui adoperata in fare che tu non si mia come tu suoli, né so qual peccato a questo mi nuoccia. Fallito verso te non ho, salvo io non avessi peccato in troppo amarti dirittamente: al quale fallo male si confà la dolente  pena  che  m’apparecchi,  cioè  d’amare  altrui  e  me  per  altro abandonare. Ma tanto infino ad ora ti manifesto che, con ciò sia cosa che mai io non possa sanza te stare né giorno né notte che tu sempre ne’ miei sospiri non sia, se questo esser vero sentirò, con altra certezza che quella che io ti scrivo, per gli etterni iddi la mia vita in più lungo spazio non si distenderà, ma contento che nella mia sepoltura si possa scrivere: ’Qui giace Florio morto per amore di Biancofiore ’, mi ucciderò, sempre poi perseguendo la tua anima, se alla mia non sarà mutata altra legge che quella alla quale ora è costretta. Io avea ancora a scriverti molte cose, ma le dolenti lagrime, le quali, ognora che queste cose che scritte t’ho mi tornano nella mente, avvegna che dire potrei che mai non escono, mi costringono tanto, che più avanti scrivere non posso. E quasi quello che io ho scritto non ho potuto interamente dalle loro macchie guardare; e la tremante mano, che similemente sente l’angoscia del cuore che mi richiama all’usato sospirare, non sostiene di potere più avanti muovere la volonterosa penna: onde io nella fine di questa mia lettera, se più merito d’essere  da  te  udito  come  già  fui,  ti  priego  che  alle  prescritte  cose
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
non corre, gente arditissima sono gl’innamorati; e se dove dubbio corre si mostrano arditi, e mettonvisi, non amore, ma poco senno a ciò li tira, per avere poi vanagloria nel cospetto delle sue donne, avvegna che questo rade volte avviene, che dubitano tanto di perdere il diletto della cosa amata, che essi consentono avanti d’essere tenuti vili. E non ancora dubitiamo che questi mise ogni dolcezza nella cetara d’Orfeo: questo consentiamo che sia come tu porgi, ché veramente, al generale, amore empie le lingue de’ suoi suggetti di tanta dolcezza e di tante lusinghe, che essi molte fiate farieno con le loro lusinghe volgere le pietre, non che i cuori mobili e incostanti; ma di vile uomo è atto il lusingare! Come adunque diremo che tal signore si deggia seguire per bene propio del seguitore? Certo questi coloro in cui dimora fa dispregiare i savi e utili consigli: e male per li troiani non furono da Paris uditi quelli di Cassandra. Non fa costui similmente a’ suoi sudditi dimenticare e dispregiare la loro fama buona, la quale dee da tutti, come etterna erede della nostra memoria, rimanere in terra dopo le nostre morti? Quanto la contaminasse Egisto basti per essemplo, avvegna che Silla non meglio operasse che Pasife. Non è costui cagione di rompere i santi patti e la pura fede promessa? Certo sì. Che aveva fatto Adriana a Teseo, per la quale cosa rompendo i matrimoniali patti, dando a’ venti sé son la donata fede, misera la dovesse ne’ diserti scogli abandonare? Un poco di piacere, veduto negli occhi di Fedra dallo scelerato, fu cagione di tanto male, e di cotal merito del ricevuto onore. In costui ancora niuna legge si truova: e che ciò sia vero, mirisi all’opere di Tireo, il quale, ricevuta Filomena dal pietoso padre, a lui carnale cognata, non dubitò di contaminare le sacratissime leggi tra lui e Progne, di Filomena sorella, matrimonialmente contratte. Questi ancora, chiamandosi e faccendosi chiamare iddio, le ragioni degli iddi occupa. Chi porria mai con parole le iniquità di costui narrare appieno? Egli, brievemente, ad ogni male mena chi ’l segue: e se forse alcune virtuose opere fanno i suoi seguaci, che avviene rado, con vizioso principio le incominciano, disiderando per quelle più tosto venire al disiderato fine del laido lor volere. Le quali non virtù ma vizio più tosto si possono dire, con ciò sia cosa che non sia da riguardare ciò che l’uomo fa, ma con che animo, e quello vizio o virtù riputare, secondo la volontà dell’operante: però che già mai cattiva radice non fece buono arbore, né cattivo arbore buon frutto. Adunque questo amore è reo, e se egli è reo, è da fuggire: e chi  le  malvage  cose  fugge,  per  consequente  segue  le  buone,  e  così  è Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
delle cose future incerti siamo; e di questo faccendo il contrario, molti già si dolfero; e se alcuno se ne lodò, non dovere, ma fortuna in ciò gli aiutò. Prendasi adunque la bella inanzi. 65 — Molto mi fate maravigliare — disse Parmenione — dicendo che presente per futuro bene lasciare non si dee: a che fine, dunque, con forte animo ci conviene seguire e sostenere i mondani affanni, dove fuggire li potremo, se non per gli etterni regni promessi a noi dalla speranza futuri? Mirabile cosa è che tanta gente, quanta nel mondo dimora, tutti affannando a fine di riposo sentire alcuna volta vanno, come in tale errore fossero tanto dimorano, potendosi riposare avanti, se l’affanno, dopo il riposo fosse migliore che davanti. Giusta cosa mi pare dopo l’affanno riposo cercare; ma sanza affanno voler posare, secondo il mio giudicio, non dee né può essere diletto. Chi dunque consiglierà alcuno che prima sia da dormire un anno con una bella donna, la quale sia solo riposo e gioia di colui che con lei si dee giacere, mostrandogli appresso dovergli seguire tanta  noiosa  e  spiacevole  vita,  quanto  con  una  laida  vecchia  dovere altretanto in tutti atti usare che con la giovane è dimorato? Niuna cosa è tanto noiosa al dilettoso vivere quanto il ricordarsi che al termine dalla morte segnato ci conviene venire. Questa, tornandoci nella memoria sì come nemica e contraria del nostro essere, ogni bene ci turba: né mentre questo si ricorda, si può sentire gioia nelle mondane cose. Così similmente niuno diletto con la giovane si potrà avere che turbato e guasto non sia, ricordandosi che altretanto fare si convenga con una vilissima vecchia, la quale sempre davanti agli occhi della mente gli dimorerà. Il tempo, che vola con infallibili penne, gli parrà che trasvoli, scemando a ciascun giorno delle dovute ore grandissima quantità; e così la letizia, essendo dove futura tristizia infallibile s’aspetta, non si sente: però io terrei che il contrario fosse migliore consiglio, ché ogni affanno, di cui grazioso riposo s’aspetta, è più dilettevole che il diletto per cui noia è sperata. Le fredde acque pareano calde, e il tenebroso e pauroso tempo della notte parea chiaro e sicuro giorno, e l’affanno riposo a Leandro andando ad Ero con la forza delle sue braccia notando per le salate onde tra Sesto e Abido, per lo diletto che da lei aspettante attendea d’avere. Cessi, adunque, che l’uomo voglia prima il riposo che la fatica, o prima il guiderdone che
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
lo avere non puote, e poi che egli prende l’affanno per avere il riposo, quanto più è da presumere che se il riposo gli fosse presto come l’affanno, ch’egli più tosto quello che questo prenderebbe? E non è da credere che se Leandro avesse potuto avere Ero sanza passare il tempestoso braccio di mare dov’egli poi perì, ch’egli non l’avesse più tosto presa che notato? Convengonsi le cose della fortuna pigliare quando sono donate. Niuno sì picciolo dono è che migliore non sia che una grande impromessa: prendansi alle future cose rimedi, e le presenti secondo la loro qualità si governino. Naturale cosa è di dovere più tosto il bene che il male pigliare, quando igualmente concorrono: e chi fa il contrario, non naturale ragione ma sua follia segue. Ben confessiamo però che dopo l’affanno è più grazioso il riposo che prima, e meglio conosciuto, ma non che sia più tosto da pigliare. Possibile è agli uomini folli e a’ savi usare i consigli e de’ folli e de’ savi, secondo il loro parere, ma però la infallibile verità non si muta, la quale ci lascia vedere che più tosto la bella e giovane donna, che la vecchia e laida, sia da prendere da colui a cui tale partito donato fosse. 67 Messaallino, il quale tra la destra mano della reina e di Parmenione sedeva compiendo il cerchio, disse così appresso: — Ultimamente a me conviene proporre, e, acciò ch’io le belle novelle dette e le quistioni proposte avanti faccia più belle, una novelletta assai graziosa a udire, nella quale una quistione assai leggiera a terminare cade, dirò. Io udi già dire che nella nostra città un gentile uomo ricco molto avea per sua sposa una bellissima e giovane donna, la quale egli sopra tutte le cose del mondo amava. Era questa donna da un cavaliere della detta città per amore intimamente amata, ma ella né lui amava né di suo amore si curava: per la qual cosa il cavaliere mai da lei né parola né buon sembiante avea potuto avere. E così sconsolato di tale amore vivendo, avvenne che al reggimento d’una città, assai alla nostra vicina, fu chiamato, ove egli andò, e quivi onorevolemente avendo retto gran parte del tempo che dimorare vi dovea, per accidente gli venne un messaggere, il quale dopo altre novelle così gli disse: “Signor mio, siavi manifesto che quella donna la quale voi sopra tutte l’altre amavate nella nostra città, questa mattina, volendo partorire, per greve doglia non partorendo morì, e onorevolemente co’ suoi padri in mia presenza fu sepellita”. Con greve
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
mo agevolmente trovare quali modi siano da schifarsi nel vivere con esso loro e quali siano da eleggersi. Diciamo adunque che ciascun atto, che è di noia ad alcuno de’ sensi e ciò che  è  contrario  all’appetito,  e  oltre  a  ciò  quello  che  rappresenta  alla imaginazione cose male da lei gradite, e similmente ciò che lo ‘ntelletto have a schifo, spiace e non si dee fare. III Perciocché non solamente non sono da fare in presenza degli uomini le cose laide o fetide o schife o stomachevoli, ma il nominarle anco si disdice; e non pure il farle e il ricordarle dispiace, ma eziandio il ridurle nella immaginazione altrui con alcun atto suol forte noiar le persone. E perciò sconcio costume è quello di alcuni che in palese si pongono le mani in qual parte del corpo vien lor voglia. Similmente non si conviene a gentiluomo costumato apparecchiarsi alle necessità naturali nel conspetto degli uomini; né quelle finite, rivestirsi nella loro presenza. Né pure, quindi tornando, si laverà egli, per mio consiglio, le mani dinanzi ad onesta brigata, conciossiaché la cagione per la quale egli se le lava rappresenti nella imaginazion di coloro alcuna bruttura. E per la medesima cagione non è dicevol costume, quando ad alcuno vien veduto per via (come occorre alle volte) cosa stomachevole, il rivolgersi a’ compagni e mostrarla loro. E molto meno il porgere altrui a fiutare alcuna cosa puzzolente, come alcuni soglion fare con grandissima instanzia, pure accostandocela al naso e dicendo: – Deh sentite, di grazia, come  questo  pute  -;  anzi  doverebbon  dire:  –  Non  lo  fiutate  perciocché pute. – E come questi e simili modi noiano quei sensi a’ quali appartengono, così il dirugginare i denti, il sufolare, lo stridere e lo stropicciar pietre aspre e il fregar ferro spiace agli orecchi, e deesene l’uomo astenere più che può. E non sol questo; ma deesi l’uomo guardare di cantare, specialmente solo, se egli ha la voce discordata e difforme, dalla qual cosa pochi sono che si riguardino, anzi pare che chi meno è a ciò atto naturalmente più spesso il faccia. Sono ancora di quelli che tossendo e starnutendo fanno sì fatto lo strepito che assordano altrui, e di quelli che in simili atti, poco discretamente usandoli, spruzzano nel viso a’ circonstanti. E truovasi anco tale che sbadigliando urla o ragghia come asino. E tale con la bocca tuttavia aperta vuol pur dire e seguitare suo ragionamento, e manda fuori quella voce, o più tosto quel romore che fa il mutolo quando egli si sforza di favellare: le
Galateo di Giovanni Della Casa
per via non dee ballare ma camminare, con tutto che ognuno non sappia danzare e andar sappia ognuno (ma conviensi alle nozze e non per le strade).  Tu  ti  guarderai  adunque  di  favellar  pomposo:  “Credesi  per  molti filosofanti...” e tale è tutto il Filocolo e gli altri trattati del nostro messer Giovan Boccaccio, fuori che la maggior opera e ancora più di quella forse il Corbaccio. Non voglio perciò che tu ti avvezzi a favellare sì bassamente come la feccia del popolo minuto e come la lavandaia e la trecca, ma come i gentiluomini: la qual cosa come si possa fare ti ho in parte mostrato di sopra;  cioè  se  tu  non  favellerai  di  materia  né  vile  né  frivola  né  sozza  né abbominevole e se tu saprai scegliere fra le parole del tuo linguaggio le più pure e le più proprie e quelle che miglior suono e miglior significazione aranno, senza alcuna rammemorazione di cosa brutta né laida né bassa, e quelle accozzare, non ammassandole a caso né con troppo scoperto studio mettendole in filza, e, oltre a ciò, se tu procaccerai di compartire discretamente le cose che tu a dire arai, e guardera’ti di congiungere le cose difformi tra sé, come: Tullio e Lino e Seneca morale o pure: L’uno era padovano e l’altro laico, e se tu non parlerai sì lento come svogliato né sì ingordamente come affamato, ma come temperato uomo dee fare, e se tu proferirai le lettere e le sillabe con una convenevole dolcezza, non a guisa di maestro che insegni leggere  e  compitare  a’  fanciulli,  né  anco  le  masticherai  né  inghiottiraile appiccate e impiastricciate insieme l’una con l’altra. Se tu arai adunque a memoria questi e altri sì fatti ammaestramenti, il tuo favellare sarà volentieri e con piacere ascoltato dalle persone, e manterrai il grado e la degnità che si conviene a gentiluomo bene allevato e costumato. XXIV Sono ancora molti che non sanno restar di dire, e, come nave spinta dalla prima fuga per calar vela non s’arresta, così costoro trapportati da un certo impeto scorrono e, mancata la materia del loro ragionamento, non finiscono per ciò, anzi o ridicono le cose già dette o favellano a vòto. Ed alcuni altri tanta ingordigia hanno di favellare che non lasciano dire altrui; Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Galateo di Giovanni Della Casa
uomini intendenti, perciocché i panni che sono d’un altro millesimo non si accordano con la persona, che è pur di questo. E similmente sono spiacevoli  coloro  che  si  vestono  al  rigattiere:  ché  mostra  che  il  farsetto  si  voglia azzuffar co’ calzari sì male gli stanno i panni indosso. Sicché molte di quelle cose che si sono dette di sopra, o per avventura tutte, dirittamente si possono qui replicare; conciossiacosaché in quelle non si sia questa misura servata della quale noi al presente favelliamo, né recato in uno e accordato insieme il tempo e ‘l luogo e l’opera e la persona, come si convenia di fare; perciocché la mente degli uomini lo aggradisce, e prendene piacere e diletto: ma holle volute più tosto accozzare e divisare sotto quella quasi insegna de’ sensi e dello appetito che assegnarle allo ‘ntelletto, acciocché ciascuno le possa riconoscere più agevolmente; conciossiaché il sentire e l’appetire sia cosa agevole a fare a ciascuno, ma intendere non possa così generalmente ognuno; e  maggiormente  questo  che  noi  chiamiamo  bellezza  e  leggiadria  o avvenentezza. XXVIII Non si dee adunque l’uomo contentare di fare le cose buone, ma dee studiare  di  farle  anco  leggiadre.  E  non  è  altro  leggiadria  che  una  cotale quasi luce che risplende dalla convenevolezza delle cose che sono ben composte e ben divisate l’una con l’altra e tutte insieme: senza la qual misura eziandio il bene non è bello e la bellezza non è piacevole. E, sì come le vivande quantunque sane e salutifere non piacerebbono agl’invitati, se elle o niun sapore avessero o lo avessero cattivo, così sono alcuna volta i costumi delle persone, comeché per se stessi in niuna cosa nocivi, nondimeno sciocchi  e  amari,  se  altri  non  gli  condisce  di  una  cotale  dolcezza,  la  quale  si chiama, sì come io credo, grazia e leggiadria. Per la quale cosa ciascun vizio per sé senza altra cagione convien che dispiaccia altrui, conciossiaché i vizii siano cose sconce e sconvenevoli sì che gli animi temperati e composti sentono della loro sconvenevolezza dispiacere e noia. Perché innanzi ad ogni altra cosa conviene a chi ama di esser piacevole in conversando con la gente, il fuggire i vizii e più i più sozzi, come lussuria, avarizia, crudeltà e gli altri; de’ quali alcuni sono vili, come lo essere goloso e lo inebriarsi; alcuni laidi, come lo essere lussurioso; alcuni scellerati, come lo essere micidiale; e similmente gli altri ciascuno in se stesso e per la sua proprietà è schifato dalle persone chi più e chi meno; ma, tutti generalmente, sì come disordinate 48 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Galateo di Giovanni Della Casa
Vedete quanto io sia lontano dal mondo e dalle sue illusioni, se vi confesso anche cotesto! Ho vista la vita dall’altro lato. Se sapeste che rovescio! La giovinezza, il passato, voi! Quante cose si veggono nelle cortine stinte di un letto d’albergo, a cinque lire per notte, coll’odore delle medicine sotto il naso, e il russare dell’infermiera in un canto! Mi sembrava di non dovermi alzare più. Andavo cercando col pensiero tutto ciò che si era presa la mia vita, e non lo trovavo: il giuoco, gli amici, le amiche... E i sogni della giovinezza... Vi rammentate, quella prima sera che mi bruciaste l’anima colle lenti del vostro cannocchiale? Che miseria! E pensare che tutto ciò ora non mi fa battere il cuore come la voce grossa del dottore il quale mi misura la febbre col termometro! Che cosa volete, cara VIOLA! Ritorno dal paese freddo delle ombre, dove anche il fiore del pensiero intirizzisce; e mi scaldo tranquillamente a questo bel meriggio d’inverno, come un ebete, con un plaid sulle ginocchia, le orecchie ben calde dentro il mio berretto di lontra; e sorrido soltanto al sole che mi bacia le mani diacce, gialle, di un bel giallo d’oro, come i mucchi di luigi che illuminavano le nostre notti di Montecarlo, dove quell’altro mi vinceva anche voi. Vi rammentate, a Venezia? Avevate un colletto alto da uomo, un ferro di cavallo alla cravatta, un cappellino grigio, a tese piatte, con un ciuffo di piume di struzzo sul davanti: ricordi che mi sembrano gai e festosi in questa bella giornata d’inverno: – l’occhiata lunga e calda che mi lanciaste nel vestibolo, sirena! e la furberia con la quale vi nascondevate dietro le spalle oneste e larghe del vostro campagno, nel palchetto, per puntare il cannocchiale su di me! Quante belle cose ci dicevamo! Due o tre volte chinaste il capo e sorrideste: un sorriso che voleva dire tante cose: – Vi saluto! – Davvero? – Sì! – Venite? – che so io... forse non lo sapevate voi stessa. Io sorrisi e chinai il capo come voi. Che potevamo dire di più? Tutto l’amore umano non è in quel linguaggio senza parole? – Chi sei? – Mi piaci! – Mi vuoi? – Quel bel signore che vi dava il braccio non avrebbe potuto chiedervi né sentirsi rispondere altro da voi, neppure nel momento in cui posava la sua testa accanto alla vostra sul medesimo guanciale. Eppure, tutta la notte questa visione non mi fece chiudere occhio. Lasciamo stare, lasciamo stare! Ecco che ricasco di nuovo nella fantasticheria erotica – la più malsana divagazione della mente, dice il mio medico. Ora non c’è nulla per me che valga una buona nottata di sonno profon-
I ricordi del capitano d Arce di Giovanni Verga
CLXIV Come ambasciadori del dogio d’Osteric feciono fare triegua in Lombardia a danno della Chiesa. Nel detto anno MCCCXXII, del mese d’agosto, il dogio d’Ostericchi, uno degli eletti re de’ Romani, mandò in Lombardia suoi ambasciadori al legato del papa per discusarsi de la laida partita da Brescia del dogio Arrigo suo fratello, e per fare trattare accordo da la Chiesa a’ figliuoli del capitano di Milano; e giunti loro in Milano, messer Galeasso fece loro grande onore, e  con  sindachi  del  detto  Comune  e  di  nove  altre  città  di  Lombardia, ond’erano signori, brivileggiaro, e si diedono al detto dogio d’Ostericchi, acciò  che  gli  acordasse,  o  difendesse  da  la  forza  della  Chiesa.  I  quali ambasciadori andati a  Valenza al legato cardinale, feciono fare triegua da l’oste della Chiesa a quella del signore di Milano infino a calen di ottobre vegnente; e ciò assenti il cardinale per la gente della Chiesa ch’era assediata ne’ borghi di Basignano a grande distretta, i quali n’uscirono sani e salvi, lasciando la terra a guardia de’ detti ambasciadori: e simigliante lasciarono que’ di Milano la rocca di Basignano. E fallite poi le dette triegue, non possendo poi essere accordo, i detti ambasciadori rendero a messer Marco capitano dell’oste di Milano la rocca di Basignano e eziandio i borghi, opponendo che se messer Ramondo rivolesse i borghi, rimettesse ne la terra la sua gente assediata, e nello stato ch’era quando si feciono le triegue; onde il legato  e  messer  Ramondo  si  tennono  traditi  e  ingannati  da’  detti ambasciadori. CLXV Come i Pisani in certa parte ruppono la pace a’ Fiorentini. Nel detto anno, del mese d’agosto, i Pisani feciono certe nuove gabelle sopra loro legni e galee che aducessono roba di franchi o portassono, faccendo pagare a la roba, rompendo la libertà de’ Fiorentini, e’ patti de la pace in più guise sotto il detto colore. I Fiorentini vi mandarono ambasciadori, e niente valse, onde si tennono forte gravati da’ Pisani.
Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
cavalieri, non gli lasciò entrare dentro a la terra, ma incontanente riformata la  terra  a  sua  guisa,  sì  rifermò  triegua  con  Castruccio  signore  di  Lucca, dandogli l’anno IIIm  fiorini d’oro di trebuto; e questa mutazione della signoria di Pistoia per molti si disse che fu di tacito consenso dell’abate da Pacciano,  perché  messer  Filippo  potesse  meglio  fornire  i  suoi  conceputi tradimenti, come innanzi si farà menzione. CCLXII Come il re di Francia tolse per moglie la cugina. Nel detto anno MCCCXXIIII, a dì V di luglio, Carlo il giovane re di Francia  sposò  e  tolse  per  moglie  la  figliuola  che  fu  di  messer  Luis  di Francia, fratello di padre, ma non di madre, che fu del re Filippo suo padre, e sua cugina carnale, per dispensazione di papa Giovanni; la qual cosa per tutti i Cristiani fu tenuta sconcia e laida cosa, e ancora vivendo la sua prima moglie. CCLXIII Come  si  cominciò  guerra  in  Guascogna  tra  ’l  re  di  Francia  e  quello d’Inghilterra. Nel  detto  tempo  il  detto  Carlo  re  di  Francia  cominciò  guerra  in Guascogna contra il re d’Inghilterra, per cagione che la gente del re di Francia avendo cominciata una bastita, overo una nuova terra, in su i confini de la Guascogna infra le terre de la giuridizione del re d’Inghilterra,  quegli  del  paese  col  balio  del  re  d’Inghilterra  presono  la  detta bastita, e disfeciono e guastarono, e ’l balio e gli sergenti che v’erano per lo re di Francia impiccarono in sul detto luogo; per la quale cosa il re di Francia isdegnato vi mandò messer Carlo di Valos suo zio con più di IIIm cavalieri franceschi a fare guerra, e per bisogno di danari peggiorò la sua buona moneta d’argento XIIII e più per C, e fece medaglie e bianche  d’argento  a  guisa  del  re Filippo  suo  padre,  e  fece  prendere  e ricomperare tutti gl’Italiani che prestavano in suo reame, e fargli finare per moneta.
Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
CCCLV Come Tano da Iegi sconfisse gente de’ Ghibellini de la Marca, e come in Rimine fu fatto uno grande tradimento. Nel  detto  tempo,  all’entrante  di  luglio,  gente  di  Fabbriano  e  altri Ghibellini de la Marca, intorno di CCCL cavalieri e popolo assai, essendo cavalcati per prendere o guastare il castello di Murro, Tano signore d’Iegi coll’aiuto de’ Malatesti di Rimine vennono al soccorso di Murro subitamente,  e  trovando  sparti  e  sproveduti  gl’inimici,  gli  misono  in isconfitta con grande danno di loro. Essendo messer Malatesta con sua gente al detto Murro, messer Lamberto, figliuolo di Gianniciotto suo cugino,  per  signoreggiare  Rimine  sì  ordinò  uno  laido  tradimento,  sì come pare costume di Romagnuoli; che fece invitare messer Ferrantino e  ’l  suo  figliuolo  suoi  consorti,  e  a  tavola  mangiando  co·llui  gli  fece assalire con arme, e prendere e ritenere, e quale di loro famiglia si mise a la difensione di loro signori fu morto e tagliato; e poi ciò fatto, corse la terra faccendosene signore. Sentendo ciò messer Malatesta ch’era a Murro, subitamente cavalcò con sua gente e con sua amistà a la città di Rimine, e là giugnendo fece tagliare una porta coll’aiuto de’ suoi amici d’entro,  e  corse  la  terra,  e  riscosse  i  pregioni  suoi  cugini.  Il  traditore messer Lamberto veggendo la forza di messer Malatesta non si mise a difensione, ma fuggendo a gran pena scampò nel castello di Santangiolo in loro contrada.
Nuova cronica - Volume 2 (Libri IX-XI) di GiovanniVillani
compagno indivisibile, sollievo era all’esiglio suo;... che dico esiglio? recesso ameno, la Campania molle nelle lor laide voluttà gli asconde. Tra l’erba e i fior, là di fresc’onda in riva, stassi ella udendo dalla imbelle destra dolcemente arpeggiar soavi note alternate col canto: indi l’altezza già non t’invidia del primier suo grado.
Ottavia di Vittorio Alfieri