irretire

[ir-re-tì-re]
In sintesi
ingannare, imbrogliare, sedurre
← dal lat. irretīre, comp. di ĭn- ‘in-’ e un deriv. di te ‘rete’.
1
non com. Prendere con la rete
2
fig. Circuire: così quell'imbroglione riuscì a irretirlo || Sedurre: poniamo pure che la gentildonna colle sue parole e atti l'abbia irretito (Boccaccio)
3
fig. Inviluppare: i. qualcuno in timori ingiustificati

Citazioni
guino particularmente comincia a prender il capo per ordir qualche tela verso  di  Bonifacio.  [VI  SCENA]  Compare  Lucia  ruffiana  con  un presentuccio che Bonifacio mandava, e ne fa notomia, e si dispone a prenderne la decima, e poco mancò che non vi fusse sopragiunta da lui. [VII SCENA] Bonifacio se ne viene tutto glorioso per certo suo poema di nova cola  in  onor  e  gloria  della  sua  dama:  nella  qual  festa  [VIII  SCENA]  fu ritrovato da Gioan Bernardo pittore, al quale arrebbe discoperto il suo nuovo poetico furore, ma lo distrasse il pensier del ritratto, ed il pensier sopra un dubbio che gli lasciò Gio. Bernardo nella mente. E [IX SCENA] rimane perplesso su l’enigma; perché o più o meno intende il termino candelaio, ma non molto può capir che voglia dir orefice. Mentre dimora in questo pensiero, ecco [X SCENA] riviene Ascanio col mago, il quale, dopo avergli fatte capir alcune pappolate, lo lascia in speranza d’accapar il tutto. Nell’atto II, III SCENA, si monstrano la s[ignora] Vittoria e Lucia entrate in speranza di premer vino da questa pumice e cavar oglio da questo subere: e sperano, col seminar speranze nell’orto di Bonifacio, di tirar messe di scudi nel proprio magazzino; ma s’ingannavano le meschine, pensando che l’amor gli avesse tanto tolto l’intelletto, che non avesse sempre avanti gli occhi della mente il proverbio che gli udirrete dire nel principio della sesta scena nell’atto quarto. [IV SCENA] Rimasta la s[ignora] Vittoria sola, fa di bei castelli in aria, presupponendo che questa fiamma d’amor facesse colar e fonder metalli, e che questo martello di Cupido co l’incudine del cuor di Bonifacio stampar potesse almen tanta moneta, che, fallendo col tempo l’arte sua, non gli fusse necessario d’incantar quella di Lucia, iuxta illud: “Et iam facta vetus, fit rofiana  Venus”. Mentre dunque si pasce di que’  venticelli  che  gonfiano  la  panza  e  non  nutriscono,  [V  SCENA] sopraviene  Sanguino,  che,  per  quel  ch’avea  udito  dalla  propria  bocca  di Bonifacio, comincia a tramar qualche bella impresa, e si retira con lei per discorrere come si dovessero governar col fatto suo. Nell’atto III, II SCENA, viene Bonifacio con Lucia, che lo contrista, tentandolo di pacienza per la borsa: or, mentre masticava come avesse in bocca il panferlich, gli cascò il lasagno dentr’al formaggio, idest ebbe occasion di levarsela d’avanti per quella volta, per dover trattar cose importanti con dui che sopragiunsero. [II SCENA] Questi erano Scaramuré ed Ascanio, co i quali si tratta come si dovesse governare ne’ magichi cerimoni; dona parte del suo conto al mago e se ne va. [IV SCENA] Rimane, beffandosi de la smania di costui, Scaramuré; e [V SCENA] ritorna Lucia che pensava Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Io non dubito di lui: tra noi passano negocii più secreti di questo. Sta bene. Farete, dunque, far il fuoco ad Ascanio di legne di pigna o di oliva o di lauro, si non possete farlo di tutte tre materie insieme. Poi arrete d’incenso alcunamente esorcizato o incantato, co la destra mano lo gettarete al fuoco; direte tre volte: “Aurum thus”; e cossì verrete ad incensare e fumigare la presente imagine, la qual prendendo in mano direte tre volte: “Sine quo nihil”; oscitarete tre volte co gli occhii chiusi, e poi, a poco a poco, svoltando verso il caldo del fuoco la presente imagine, — guarda che non si liquefaccia, perché morrebbe la paziente,... — Me ne guardarò bene. ... la farrete tornare al medesimo lato tre volte, insieme insieme tre volte dicendo:  “Zalarath  Zhalaphar  nectere  vincula:  Caphure,  Mirion,  sarcha Vittoriae” o, come sta notato in questa cartolina. Poi, mettendovi al contrario sito del fuoco verso l’occidente, svoltando la imagine con la medesma forma, quale è detta, dirrete pian piano: “Felapthon disamis festino barocco daraphti. Celantes dabitis fapesmo frises omorum”. Il che tutto avendo fatto e detto, lasciate ch’il fuoco si estingua da per lui; e locarrete la figura in luoco secreto, e che non sii sordido, ma onorevole ed odorifero. Farrò cossì a punto. Sì, ma bisogna ricordarsi ch’ho spesi cinque scudi alle cose che concorreno al far della imagine. Oh, ecco, li sborso. Avete speso troppo. E bisogna ricordarvi di me. Eccovi questo per ora; e poi farò di vantaggio assai, si questa cosa verrà a perfezione. Pazienza! Avertite, m[esser] Bonifacio, che, si voi non la spalmarete bene, la barca correrà malamente. Non intendo. Vuol dire che bisogna onger ben bene la mano: non sapete? In nome del diavolo, io procedo per via d’incanti, per non aver occasione di pagar troppo! Incanti e contanti. Non induggiate. Andate presto a far quel che vi è ordinato, perché Venere è circa l’ultimo grado di Pesci; fate che non scorra mezza ora, ché son trenta minuti di Ariete.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Po San Manganello, che l’è vero. Al corpo della Nostra..., costui è un solenne mariolo; zo, zo, zo, zo. Oimè, voi perché mi bussate pure? Io vi ho detto che mi è stato elargito in vece della mia toga da alcuni scelesti furi, e, ut more vestro loquar marioli. Sin ora sappiamo che tu sei nostro fuggitivo; che questo mantello è stato rubbato. Va’ priggione, ché si vedrà chi è stato il mariolo. Menatemi in casa del mio ospite, presso gli Vergini, ché vi provarrò ch’i’ non son malfattore. Non prendemo le persone per menarle in casa sua, noi; zo, zo. Andate in Vicaria, ché dirrete vostre raggioni ad altro che a’ birri. Oimè, cossì trattate gli eruditi maestri? dunque, di tanto improperio mi volete afficere? Parla italiano, parla cristiano, in nome de lo tuo diavolo, ché t’intendiamo! Lui parla bon cristiano; perché parla, come si parla quando si dice la messa. Io dubito che costui non sia qualche monaco stravestito. Cossì credo io. Domine abbas, volimus comedere fabbas? Et si fabba non habbemo, quit comederemo? Non sum homo ecclesiasticus. Vedete che porta chierica? porta la forma de l’ostia in testa? Hoc est calvitium. Per questo vizio farrai la penitenza, scomunicato; zo, zo, zo, zo. Dixi  calvitium,  quasi  calvae  vitium.  E  non  mi  bussate,  quia  conquerar. Cossì si trattano uomini di dottrina ed eruditi maestri? Tu hai mentito: non hai fortuna né similitudine di maestro; zo, zo. Vi recitarrò cento versi del poeta Virgilio, aut per capita — tutta quanta la Eneide. Il primo libro,secondo alcuni, comincia: “Ille ego qui quondam”; secondo  altri  che  dicono  quei  versi di  Varo,  comincia:  “Arma  virumque cano”; il secondo: “Conticuere omnes”; il terzo: “Postquam res Asiae”; il quarto: “At regina gravi”; il quinto: “Tu quoque littoribus nostris”; il sesto: “Conticuere omnes”. Non ci ingannarrai, poltrone, con queste parole latine imparate per il bisogno. Tu sei qualche ignorante: si fussi dotto, non sarreste mariolo.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Ho ho ho ho ho. Sì che, messer Gio. Bernardo mio,... Ricordatevi ch’io son Bonifacio, ho ho ho ho ho. Vi  giuro  ch’io  mi  dismentico  di  esser  con  voi:  tanto  sete  accommodato bene, che par che non vi manchi il nome di Gio. Bernardo. Ho ho ho ho. Sarrà pur bene di chiamarmi cossì, perché, si alcuno vi udisse parlare, he he he he he he, sarrà bene che vi senta chiamarmi cossì, hihi, ih, hihi. Voi tremate: che cosa avete? Niente, he he he he. Avertisci, Lucia, che si alcuno, pensando ch’io sii Gio. Bernardo, ho ho ho ho ho, mi volesse parlare, rispondete voi, hi hi hi hi hi, — ché io bisogna che mi finga andar in colera, ha ha ha, e passar oltre, he he he: — voi dirrete che mi lasciano, ho ho ho ho ho, perché vo fantastico per alcune cose che passano, ho ho ho ho. Voi dite bene: non farrò altrimente errore. Ho ho ho ho ho ho. Vorrei sapere perché tremate. Ditemi, tremate per freddo o per paura? che cosa avete? Cara  mia  Lucia,  io  ho,  ho  ho  ho,  il  tremore  de  l’amore,  pensando  che, adesso adesso, ho da esser gionto al mio bene, he he he he he he he he he. Oh sì sì, io so adesso qual sii questo tremore: cossì trema quando uno si trova con qualche bona robba molto desiderata: voi fate conto di esser con lei, perché la non vi è troppo lontano. O, ho ho ho ho, signora Vittoria mia, ha ha ha ha, mio bene, quel petto di diamante, che mi facea morire, he he he he he. Voi suo bene, e lei vostro bene. Giuro per quel Santo che die’ la mittà della sua  cappa  per  l’amor  de  Dio,  che  da  dovero  ramollareste  un  diamante, tanto avete il sangue dolce. Oggi mi parete più bello che mai: io non so se questo procede da l’amore o da altro. Ho ho ho ho ho. Andiamo presto, perché mi scappa, ha ha ha ha. Non la fate andar a terra, si non volete la maldizion de Dio, ha ha ha: mi fate venir la risa. Se vi scappa questo, scrollandovi farrete dell’altro. È la verità; ma, ha ha ha ha ha ha... Via, dunque. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Vita mia, io son tale che per vostro servicio mi gettarrei in mille precipicii. Or, poi che mia fortuna e bona sorte, — la quale piaccia a gli Dei che voi la confirmiate,  —  ha  permesso  ch’io  vi  sii  cossì  a  presso  come  vi  sono,  vi priego, per il fervente amore che sempre vi ho portato, e porto, che abbiate pietà di questo mio core tanto profonda ed altamente impiagato da vostri occhii divini. Io son quello che vi amo, io son quello che vi adoro. Che si m’avessero concesso gli cieli quello che a questo sconoscente e sciocco, che non stima le mirabile vostre bellezze, han conceduto, giamai nel petto mio scintilla d’altro amore arrebe avuto luoco, come anche non ha. Oimè, che cose io veggio e sento? a che son io ridutta? Priegovi, dolce mia diva, si mai fiamma d’amor provaste, — la quale in petti più nobili, generosi ed umani suoi sempre avere più loco, — che non prendiate a mala parte quel che dico: e non credete, né caschi già mai nella mente  vostra,  che  per  poco  conto  ch’io  faccia  del  vostro  onore,  per  cui spargerrei mille volte il sangue tutto, cerchi quel che cerco da voi; ma per appagar l’intenso ardore che mi consuma, il qual, però, né per essa morte posso credere che giamai si possa sminuire. Oimè, m[esser] Gio. Bernardo, io ho ben tenero il core! Facilmente credo quel che dite, benché siino in proverbio le lusinghe d’amanti. Però desidero ogni consolazion vostra; ma, dal canto mio, non è possibile senza pregiudizio del mio onore. Vita della mia vita, credo ben che sappiate che cosa è onore, e che cosa anco sii disonore. Onore non è altro che una stima, una riputazione; però sta sempre intatto l’onore, quando la stima e riputazione persevera la medesma. Onore è la buona opinione che altri abbiano di noi: mentre persevera questa, persevera l’onore. E non è quel che noi siamo e quel che noi facciamo, che ne rendi onorati o disonorati, ma sì ben quel che altri stimano, e pensano di noi. Sii che si vogli de gli omini, che dirrete in conspetto de gli angeli e de’ santi, che vedeno il tutto, e ne giudicano? Questi non vogliono esser veduti più di quel che si fan vedere; non vogliono esser temuti più di quel che si fan temere; non vogliono esser conosciuti più di quel che sifan conoscere. Io non so quel che vogliate dir per questo; queste paroli io non so come approvarle, né come riprovarle: pur hanno un certo che d’impietà. Lasciamo le dispute, speranza dell’anima mia. Fate, vi priego, che non in vano v’abbia prodotta cossì bella il cielo: il quale, benché di tante fattezze e
Il Candelaio di Giordano Bruno
S’io avesse le mani libere, ti farrei cridare aggiuto di altra sorte, che non cridaste un’altra volta. Non ti voi alzare? Io ti ho detto che voglio dimorar tutta questa notte cossì. Ah, ah, ah, questi certo sono stati attaccati insieme, co le mani addietro: l’uno si vuol alzare e l’altro non. Uno de dui mi par tutto m[esser] Bartolomeo alla voce; ma è impossibile, perché veggo che son mascalzoni in camiso. Olà, imbreachi, che avete? che fate cossì llà? O Messer gentil omo, vi priego, venete a sciorne. O m[esser] Scaramuré, sete voi? Io vi priego, lasciatene cossì. Olà  m[esser]  Bart[olomeo],  e  voi,  m[esser]  Consalvo,  non  mi  possevo imaginar  che  voi  fuste!  Che  caso  strano  è  questo?  dui  uomini  saggi,  in questo modo? state e perfidiate in questa foggia? siete impazziti? Peggio dirrete, quando saprete che mi sono appiccato. Di grazia, non ne sciogliete. Lascia, lascia fare a me. Come passa questo negocio? Io avevo paroli con costui: siamo venuti a pugni. Corsero certi marioli in fazzone di birri, al rumore; ne legorno come ne volessero menar in Vicaria; quando fummo a Maiella, ne svoltorno l’altre mani a dietro, in questa forma che vedete, a culo a culo; e per la prima, ne levorno le borse e si partirno; poi, ricordatosi meglio, ritornorno dui di essi, e ne levorno i mantelli e le berrete, e ne hanno scuciti gli panni di sopra con un rasoio. Dopo siamo noi partiti, ed abbiamo discorso sin tanto che viddi un omo ed una donna in questo loco; volsi affrettarmi per chiamarli o giongerli, ed al tirar che feci di questo buon omo,... E tu sei una buona bestia, un buon bue. Avete torto ad ingiuriarvi cossì. ... al tirar che feci di costui, cascò come un asino che porta troppo gran soma, ed ha fatto cascar ancora me; e per perfidia non si vuole alzare. Alzatevi adesso, ché sete sciolti. La troppo colera fa l’uomo pazzo e furioso. Or su, non voglio saper più di vostre raggioni, perché è notte. Guardate di battervi, perché il primo di voi che si moverrà, ne arrà dui contra.  Voi, messer Consalvo, prendete quel camino, e voi m[esser] Bartolomeo, quest’altro. Sì, sì, passarrà questa notte: domani ci revederremo con questo amico.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Signore, che comandate? Porta cqua, per legar quest’altro uomo da bene. Di grazia, signor Palma, V.S. mi ascolti prima. Signor mio, per amor de Dio, per tutti li Cori de li angeli, per la Intemerata Vergine, per tutta la Corte celestiale, io vi priego. Alzati via, ché io non voglio essere adorato: non son io Re di Spagna, né Gran Turco. Io vi priego, abbiate compassion di me e non entriate in colera; e ricordatevi che tutti siamo peccatori ed avemo bisogno della misericordia di Dio, il quale ne promette tante misericordie, quante noi ne facciamo ad altri. (Un scelerato, come costui, sarrebbe un predicatore, si avesse studiato). Li errori bisogna che si castighino, sai tu? Si tutti li errori si castigassero, in che consisterrebbe la misericordia? Va’ in mal’ora, ché io ho altro da fare che di disputare. Tacete  voi,  m[esser]  Bonifacio;  lasciate  dir  a  me.  —  Signor  Palma,  non abbia  giamai  permettuto  Dio,  che  io  avesse  voluto  tentar  questo  con pregiudicio della giustizia, e disonor di V.S., la quale, circa le cose che appartengono alla giustizia, è conosciuta sincerissima da tutto Napoli. Lasciamo da canto queste adulazioni. Non sono io che fo misericordia o rigore,  giustizia  o  ingiustizia;  ma  gli  miei  superiori.  Sai  bene  che  il  mio ufficio è solo di far condurre priggione i malfattori, over i pretenduti malfattori; del resto io non posso impacciarmi. Oimè, povero me! Signormo, si V.S. ascolta, spero che mi essaudirrà. Io non mi prendo colera e fantasia per passatempo. Abbiate, dunque, buone raggioni, come mi promettete; altrimente, non dormirrete in vostro letto, questa notte. O Cristo, aggiutami! V.S. sa che in Italia non è come in certi paesi oltramontani, dove, — o sii per  la  freddezza  di  quelli,  o  sii  per  gran  zelo  delle  povere  anime,  o  per sordida avarizia di quei che administrano la giustizia, — sono perseguitati que’ che vanno a cortiggiane. Cqua, come in Napoli, Roma e Venezia, che di tutte sorte di nobilità son fonte e specchio al mondo tutto, non solamente son permesse le puttane, o corteggiane, come vogliam dire...
Il Candelaio di Giordano Bruno
guino particularmente comincia a prender il capo per ordir qualche tela verso  di  Bonifacio.  [VI  SCENA]  Compare  Lucia  ruffiana  con  un presentuccio che Bonifacio mandava, e ne fa notomia, e si dispone a prenderne la decima, e poco mancò che non vi fusse sopragiunta da lui. [VII SCENA] Bonifacio se ne viene tutto glorioso per certo suo poema di nova cola  in  onor  e  gloria  della  sua  dama:  nella  qual  festa  [VIII  SCENA]  fu ritrovato da Gioan Bernardo pittore, al quale arrebbe discoperto il suo nuovo poetico furore, ma lo distrasse il pensier del ritratto, ed il pensier sopra un dubbio che gli lasciò Gio. Bernardo nella mente. E [IX SCENA] rimane perplesso su l’enigma; perché o più o meno intende il termino candelaio, ma non molto può capir che voglia dir orefice. Mentre dimora in questo pensiero, ecco [X SCENA] riviene Ascanio col mago, il quale, dopo avergli fatte capir alcune pappolate, lo lascia in speranza d’accapar il tutto. Nell’atto II, III SCENA, si monstrano la s[ignora] Vittoria e Lucia entrate in speranza di premer vino da questa pumice e cavar oglio da questo subere: e sperano, col seminar speranze nell’orto di Bonifacio, di tirar messe di scudi nel proprio magazzino; ma s’ingannavano le meschine, pensando che l’amor gli avesse tanto tolto l’intelletto, che non avesse sempre avanti gli occhi della mente il proverbio che gli udirrete dire nel principio della sesta scena nell’atto quarto. [IV SCENA] Rimasta la s[ignora] Vittoria sola, fa di bei castelli in aria, presupponendo che questa fiamma d’amor facesse colar e fonder metalli, e che questo martello di Cupido co l’incudine del cuor di Bonifacio stampar potesse almen tanta moneta, che, fallendo col tempo l’arte sua, non gli fusse necessario d’incantar quella di Lucia, iuxta illud: “Et iam facta vetus, fit rofiana  Venus”. Mentre dunque si pasce di que’  venticelli  che  gonfiano  la  panza  e  non  nutriscono,  [V  SCENA] sopraviene  Sanguino,  che,  per  quel  ch’avea  udito  dalla  propria  bocca  di Bonifacio, comincia a tramar qualche bella impresa, e si retira con lei per discorrere come si dovessero governar col fatto suo. Nell’atto III, II SCENA, viene Bonifacio con Lucia, che lo contrista, tentandolo di pacienza per la borsa: or, mentre masticava come avesse in bocca il panferlich, gli cascò il lasagno dentr’al formaggio, idest ebbe occasion di levarsela d’avanti per quella volta, per dover trattar cose importanti con dui che sopragiunsero. [II SCENA] Questi erano Scaramuré ed Ascanio, co i quali si tratta come si dovesse governare ne’ magichi cerimoni; dona parte del suo conto al mago e se ne va. [IV SCENA] Rimane, beffandosi de la smania di costui, Scaramuré; e [V SCENA] ritorna Lucia che pensava Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Io non dubito di lui: tra noi passano negocii più secreti di questo. Sta bene. Farete, dunque, far il fuoco ad Ascanio di legne di pigna o di oliva o di lauro, si non possete farlo di tutte tre materie insieme. Poi arrete d’incenso alcunamente esorcizato o incantato, co la destra mano lo gettarete al fuoco; direte tre volte: “Aurum thus”; e cossì verrete ad incensare e fumigare la presente imagine, la qual prendendo in mano direte tre volte: “Sine quo nihil”; oscitarete tre volte co gli occhii chiusi, e poi, a poco a poco, svoltando verso il caldo del fuoco la presente imagine, — guarda che non si liquefaccia, perché morrebbe la paziente,... — Me ne guardarò bene. ... la farrete tornare al medesimo lato tre volte, insieme insieme tre volte dicendo:  “Zalarath  Zhalaphar  nectere  vincula:  Caphure,  Mirion,  sarcha Vittoriae” o, come sta notato in questa cartolina. Poi, mettendovi al contrario sito del fuoco verso l’occidente, svoltando la imagine con la medesma forma, quale è detta, dirrete pian piano: “Felapthon disamis festino barocco daraphti. Celantes dabitis fapesmo frises omorum”. Il che tutto avendo fatto e detto, lasciate ch’il fuoco si estingua da per lui; e locarrete la figura in luoco secreto, e che non sii sordido, ma onorevole ed odorifero. Farrò cossì a punto. Sì, ma bisogna ricordarsi ch’ho spesi cinque scudi alle cose che concorreno al far della imagine. Oh, ecco, li sborso. Avete speso troppo. E bisogna ricordarvi di me. Eccovi questo per ora; e poi farò di vantaggio assai, si questa cosa verrà a perfezione. Pazienza! Avertite, m[esser] Bonifacio, che, si voi non la spalmarete bene, la barca correrà malamente. Non intendo. Vuol dire che bisogna onger ben bene la mano: non sapete? In nome del diavolo, io procedo per via d’incanti, per non aver occasione di pagar troppo! Incanti e contanti. Non induggiate. Andate presto a far quel che vi è ordinato, perché Venere è circa l’ultimo grado di Pesci; fate che non scorra mezza ora, ché son trenta minuti di Ariete.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Po San Manganello, che l’è vero. Al corpo della Nostra..., costui è un solenne mariolo; zo, zo, zo, zo. Oimè, voi perché mi bussate pure? Io vi ho detto che mi è stato elargito in vece della mia toga da alcuni scelesti furi, e, ut more vestro loquar marioli. Sin ora sappiamo che tu sei nostro fuggitivo; che questo mantello è stato rubbato. Va’ priggione, ché si vedrà chi è stato il mariolo. Menatemi in casa del mio ospite, presso gli Vergini, ché vi provarrò ch’i’ non son malfattore. Non prendemo le persone per menarle in casa sua, noi; zo, zo. Andate in Vicaria, ché dirrete vostre raggioni ad altro che a’ birri. Oimè, cossì trattate gli eruditi maestri? dunque, di tanto improperio mi volete afficere? Parla italiano, parla cristiano, in nome de lo tuo diavolo, ché t’intendiamo! Lui parla bon cristiano; perché parla, come si parla quando si dice la messa. Io dubito che costui non sia qualche monaco stravestito. Cossì credo io. Domine abbas, volimus comedere fabbas? Et si fabba non habbemo, quit comederemo? Non sum homo ecclesiasticus. Vedete che porta chierica? porta la forma de l’ostia in testa? Hoc est calvitium. Per questo vizio farrai la penitenza, scomunicato; zo, zo, zo, zo. Dixi  calvitium,  quasi  calvae  vitium.  E  non  mi  bussate,  quia  conquerar. Cossì si trattano uomini di dottrina ed eruditi maestri? Tu hai mentito: non hai fortuna né similitudine di maestro; zo, zo. Vi recitarrò cento versi del poeta Virgilio, aut per capita — tutta quanta la Eneide. Il primo libro,secondo alcuni, comincia: “Ille ego qui quondam”; secondo  altri  che  dicono  quei  versi di  Varo,  comincia:  “Arma  virumque cano”; il secondo: “Conticuere omnes”; il terzo: “Postquam res Asiae”; il quarto: “At regina gravi”; il quinto: “Tu quoque littoribus nostris”; il sesto: “Conticuere omnes”. Non ci ingannarrai, poltrone, con queste parole latine imparate per il bisogno. Tu sei qualche ignorante: si fussi dotto, non sarreste mariolo.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Ho ho ho ho ho. Sì che, messer Gio. Bernardo mio,... Ricordatevi ch’io son Bonifacio, ho ho ho ho ho. Vi  giuro  ch’io  mi  dismentico  di  esser  con  voi:  tanto  sete  accommodato bene, che par che non vi manchi il nome di Gio. Bernardo. Ho ho ho ho. Sarrà pur bene di chiamarmi cossì, perché, si alcuno vi udisse parlare, he he he he he he, sarrà bene che vi senta chiamarmi cossì, hihi, ih, hihi. Voi tremate: che cosa avete? Niente, he he he he. Avertisci, Lucia, che si alcuno, pensando ch’io sii Gio. Bernardo, ho ho ho ho ho, mi volesse parlare, rispondete voi, hi hi hi hi hi, — ché io bisogna che mi finga andar in colera, ha ha ha, e passar oltre, he he he: — voi dirrete che mi lasciano, ho ho ho ho ho, perché vo fantastico per alcune cose che passano, ho ho ho ho. Voi dite bene: non farrò altrimente errore. Ho ho ho ho ho ho. Vorrei sapere perché tremate. Ditemi, tremate per freddo o per paura? che cosa avete? Cara  mia  Lucia,  io  ho,  ho  ho  ho,  il  tremore  de  l’amore,  pensando  che, adesso adesso, ho da esser gionto al mio bene, he he he he he he he he he. Oh sì sì, io so adesso qual sii questo tremore: cossì trema quando uno si trova con qualche bona robba molto desiderata: voi fate conto di esser con lei, perché la non vi è troppo lontano. O, ho ho ho ho, signora Vittoria mia, ha ha ha ha, mio bene, quel petto di diamante, che mi facea morire, he he he he he. Voi suo bene, e lei vostro bene. Giuro per quel Santo che die’ la mittà della sua  cappa  per  l’amor  de  Dio,  che  da  dovero  ramollareste  un  diamante, tanto avete il sangue dolce. Oggi mi parete più bello che mai: io non so se questo procede da l’amore o da altro. Ho ho ho ho ho. Andiamo presto, perché mi scappa, ha ha ha ha. Non la fate andar a terra, si non volete la maldizion de Dio, ha ha ha: mi fate venir la risa. Se vi scappa questo, scrollandovi farrete dell’altro. È la verità; ma, ha ha ha ha ha ha... Via, dunque. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Vita mia, io son tale che per vostro servicio mi gettarrei in mille precipicii. Or, poi che mia fortuna e bona sorte, — la quale piaccia a gli Dei che voi la confirmiate,  —  ha  permesso  ch’io  vi  sii  cossì  a  presso  come  vi  sono,  vi priego, per il fervente amore che sempre vi ho portato, e porto, che abbiate pietà di questo mio core tanto profonda ed altamente impiagato da vostri occhii divini. Io son quello che vi amo, io son quello che vi adoro. Che si m’avessero concesso gli cieli quello che a questo sconoscente e sciocco, che non stima le mirabile vostre bellezze, han conceduto, giamai nel petto mio scintilla d’altro amore arrebe avuto luoco, come anche non ha. Oimè, che cose io veggio e sento? a che son io ridutta? Priegovi, dolce mia diva, si mai fiamma d’amor provaste, — la quale in petti più nobili, generosi ed umani suoi sempre avere più loco, — che non prendiate a mala parte quel che dico: e non credete, né caschi già mai nella mente  vostra,  che  per  poco  conto  ch’io  faccia  del  vostro  onore,  per  cui spargerrei mille volte il sangue tutto, cerchi quel che cerco da voi; ma per appagar l’intenso ardore che mi consuma, il qual, però, né per essa morte posso credere che giamai si possa sminuire. Oimè, m[esser] Gio. Bernardo, io ho ben tenero il core! Facilmente credo quel che dite, benché siino in proverbio le lusinghe d’amanti. Però desidero ogni consolazion vostra; ma, dal canto mio, non è possibile senza pregiudizio del mio onore. Vita della mia vita, credo ben che sappiate che cosa è onore, e che cosa anco sii disonore. Onore non è altro che una stima, una riputazione; però sta sempre intatto l’onore, quando la stima e riputazione persevera la medesma. Onore è la buona opinione che altri abbiano di noi: mentre persevera questa, persevera l’onore. E non è quel che noi siamo e quel che noi facciamo, che ne rendi onorati o disonorati, ma sì ben quel che altri stimano, e pensano di noi. Sii che si vogli de gli omini, che dirrete in conspetto de gli angeli e de’ santi, che vedeno il tutto, e ne giudicano? Questi non vogliono esser veduti più di quel che si fan vedere; non vogliono esser temuti più di quel che si fan temere; non vogliono esser conosciuti più di quel che sifan conoscere. Io non so quel che vogliate dir per questo; queste paroli io non so come approvarle, né come riprovarle: pur hanno un certo che d’impietà. Lasciamo le dispute, speranza dell’anima mia. Fate, vi priego, che non in vano v’abbia prodotta cossì bella il cielo: il quale, benché di tante fattezze e
Il Candelaio di Giordano Bruno
S’io avesse le mani libere, ti farrei cridare aggiuto di altra sorte, che non cridaste un’altra volta. Non ti voi alzare? Io ti ho detto che voglio dimorar tutta questa notte cossì. Ah, ah, ah, questi certo sono stati attaccati insieme, co le mani addietro: l’uno si vuol alzare e l’altro non. Uno de dui mi par tutto m[esser] Bartolomeo alla voce; ma è impossibile, perché veggo che son mascalzoni in camiso. Olà, imbreachi, che avete? che fate cossì llà? O Messer gentil omo, vi priego, venete a sciorne. O m[esser] Scaramuré, sete voi? Io vi priego, lasciatene cossì. Olà  m[esser]  Bart[olomeo],  e  voi,  m[esser]  Consalvo,  non  mi  possevo imaginar  che  voi  fuste!  Che  caso  strano  è  questo?  dui  uomini  saggi,  in questo modo? state e perfidiate in questa foggia? siete impazziti? Peggio dirrete, quando saprete che mi sono appiccato. Di grazia, non ne sciogliete. Lascia, lascia fare a me. Come passa questo negocio? Io avevo paroli con costui: siamo venuti a pugni. Corsero certi marioli in fazzone di birri, al rumore; ne legorno come ne volessero menar in Vicaria; quando fummo a Maiella, ne svoltorno l’altre mani a dietro, in questa forma che vedete, a culo a culo; e per la prima, ne levorno le borse e si partirno; poi, ricordatosi meglio, ritornorno dui di essi, e ne levorno i mantelli e le berrete, e ne hanno scuciti gli panni di sopra con un rasoio. Dopo siamo noi partiti, ed abbiamo discorso sin tanto che viddi un omo ed una donna in questo loco; volsi affrettarmi per chiamarli o giongerli, ed al tirar che feci di questo buon omo,... E tu sei una buona bestia, un buon bue. Avete torto ad ingiuriarvi cossì. ... al tirar che feci di costui, cascò come un asino che porta troppo gran soma, ed ha fatto cascar ancora me; e per perfidia non si vuole alzare. Alzatevi adesso, ché sete sciolti. La troppo colera fa l’uomo pazzo e furioso. Or su, non voglio saper più di vostre raggioni, perché è notte. Guardate di battervi, perché il primo di voi che si moverrà, ne arrà dui contra.  Voi, messer Consalvo, prendete quel camino, e voi m[esser] Bartolomeo, quest’altro. Sì, sì, passarrà questa notte: domani ci revederremo con questo amico.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Signore, che comandate? Porta cqua, per legar quest’altro uomo da bene. Di grazia, signor Palma, V.S. mi ascolti prima. Signor mio, per amor de Dio, per tutti li Cori de li angeli, per la Intemerata Vergine, per tutta la Corte celestiale, io vi priego. Alzati via, ché io non voglio essere adorato: non son io Re di Spagna, né Gran Turco. Io vi priego, abbiate compassion di me e non entriate in colera; e ricordatevi che tutti siamo peccatori ed avemo bisogno della misericordia di Dio, il quale ne promette tante misericordie, quante noi ne facciamo ad altri. (Un scelerato, come costui, sarrebbe un predicatore, si avesse studiato). Li errori bisogna che si castighino, sai tu? Si tutti li errori si castigassero, in che consisterrebbe la misericordia? Va’ in mal’ora, ché io ho altro da fare che di disputare. Tacete  voi,  m[esser]  Bonifacio;  lasciate  dir  a  me.  —  Signor  Palma,  non abbia  giamai  permettuto  Dio,  che  io  avesse  voluto  tentar  questo  con pregiudicio della giustizia, e disonor di V.S., la quale, circa le cose che appartengono alla giustizia, è conosciuta sincerissima da tutto Napoli. Lasciamo da canto queste adulazioni. Non sono io che fo misericordia o rigore,  giustizia  o  ingiustizia;  ma  gli  miei  superiori.  Sai  bene  che  il  mio ufficio è solo di far condurre priggione i malfattori, over i pretenduti malfattori; del resto io non posso impacciarmi. Oimè, povero me! Signormo, si V.S. ascolta, spero che mi essaudirrà. Io non mi prendo colera e fantasia per passatempo. Abbiate, dunque, buone raggioni, come mi promettete; altrimente, non dormirrete in vostro letto, questa notte. O Cristo, aggiutami! V.S. sa che in Italia non è come in certi paesi oltramontani, dove, — o sii per  la  freddezza  di  quelli,  o  sii  per  gran  zelo  delle  povere  anime,  o  per sordida avarizia di quei che administrano la giustizia, — sono perseguitati que’ che vanno a cortiggiane. Cqua, come in Napoli, Roma e Venezia, che di tutte sorte di nobilità son fonte e specchio al mondo tutto, non solamente son permesse le puttane, o corteggiane, come vogliam dire...
Il Candelaio di Giordano Bruno
riposi, l’aere e la luce dimanda, e alla sua vita è il cielo testimonio. Oh, quanto  è  oggi  cotale  vita  male  conosciuta,  e  da  ciascuno  cacciata  come nemica, dove piuttosto dovrebbe essere, come carissima, cercata da tutti! Certo io arbitro che in cotale maniera vivesse la prima età, la quale insieme gli uomini e gl’iddii produceva. Ohimè! niuna è più libera né senza vizio o migliore che questa, la quale li primi usarono e che colui ancora oggi usa, il quale, abandonate le città, abita nelle selve. Oh felice il mondo, se Giove mai non avesse cacciato Saturno, e ancora l’età aurea durasse sotto caste leggi! Però che tutti alli primi simili viveremmo. Ohimè! che chiunque è colui li primi riti servante, non è nella mente infiammato dal cieco furore della non sana Venere, come io sono; né è colui che sé dispose ad abitare ne’ colli de’ monti, suggetto ad alcuno regno: non al vento del popolo, non all’infido vulgo, non alla pestilenziosa invidia, né ancora al favore fragile di fortuna, al quale io troppo fidandomi, in mezzo l’acque per troppa sete perisco. Alle piccole cose si presta alta quiete, come che grandissimo fatto sia senza le grandi potere sostenere di vivere. Quegli che alle grandissime cose soprasta, o disidera soprastare, séguita li vani onori delle trascorrenti ricchezze; e certo le più volte alli falsi uomini piacciono gli alti nomi; ma quegli è libero da paura e da speranza, né conosce il nero lividore dell’invidia divoratrice e mordente con dente iniquo, che abita le solitarie ville, né sente gli odii varii, né gli amori incurabili, né li peccati de’ popoli mescolati alle cittadi, né, come conscio, di tutti gli strepiti ha dottanza, né gli è a cura il comporre fittizie parole, le quali lacci sono ad irretire gli uomini di pura fede: ma quell’altro, mentre sta eccelso, mai non è senza paura, e quello medesimo coltello, che arma il lato suo, teme. Oh quanto buona cosa è a niuno resistere, e sopra la terra giacendo, pigliare li cibi sicuro! Rade volte, o non mai, entrano li peccati grandissimi nelle piccole case. Alla prima età niuna sollecitudine d’oro fu, né niuna sacrata pietra fu arbitra a dividere i campi alli primi popoli. Essi con ardita nave non secavano il mare; solamente ciascuno si conoscea li liti suoi, né li forti  steccati,  né  li  profondi  fossi,  né  l’altissime  mura  con  molte  torri cignevano i lati delle città loro, né le crudeli armi erano acconce né trattate da’ cavalieri, né era alcuno edificio che con grave pietra rompesse le serrate porte; e se forse tra loro era alcuna piccola guerra, la mano ignuda combatteva,  e  li  rozzi  rami  degli  alberi  e  le  pietre  si  convertivano  in  armi.  Né ancora era la sottile e lieve asta di cornio armata di ferro nell’acuto spuntone,
Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio   Elegia di Madonna Fiammetta � pietosi occhi co’ quali a tua posta, misero, lagrimavi? Ove è ora l’amore a me  mostrato?  Ove  le  dolci  parole?  Ove  li  gravi  affanni  ne’  miei  servigi profferti? Sono essi del tutto della tua memoria usciti? O haigli nuovamente adoperati ad irretire la presa donna? Ahi maladetta sia la mia pietà, la quale quella vita da morte prosciolse, che di sé facendo lieta altra donna, la mia dovea recare a morte oscura! Ora gli occhi, che nella mia presenza piagnevano, davanti alla nuova donna ridono, e il mutato cuore ha ad essa rivolte le dolci parole e le profferte. Ohimè! dove sono ora, o Panfilo, gli spergiurati iddii? Dove la promessa fede? Dove le infinte lagrime, delle quali io gran parte miseramente bevvi, pietose credendole, ed esse erano piene del tuo inganno? Tutte queste cose nel seno della nuova donna rimesse, con teco insieme m’hai tolte. Ohimè!  quanto  mi  fu  già  grave  udendo  te  per  giunonica  legge dato ad altra donna! Ma sentendo che li patti da te a me donati non erano da preporre a quelli, posto che faticosamente il portassi, pur vinta dal giusto dolore, con meno angoscia il sostenea. Ma ora, sentendo che per quelle medesime leggi, per le quali tu a me se’ stretto, tu ti sii, a me togliendoti, dato ad altra donna, m’è importabile supplicio a sostenere. Ora le tue dimoranze conosco, e similmente la mia semplicità, con la quale sempre te dovere tornare ho creduto, se tu avessi potuto. Ohimè! ora abbisognavanti, o Panfilo, tante arti ad ingannarmi? Perché li giuramenti grandissimi e la fede interissima così mi porgevi, se d’ingannarmi per cotal modo intendevi? Perché non ti partivi tu senza commiato cercare,  o  senza  promessa  alcuna  di  ritornare?  Io,  come  tu  sai, fermissimamente t’amava, ma io non t’aveva perciò in prigione, che tu a tua posta senza le infinte lagrime non ti fossi potuto partire. Se tu così avessi fatto, io mi sarei senza dubbio di te disperata, subitamente conoscendo il tuo inganno, e ora, o morte o dimenticanza averebbe finiti li miei tormenti; li quali tu, acciò che fossero più lunghi, vana speranza donandomi, nutricare li volesti; ma questo non aveva io meritato. Ohimè! come mi furono già le tue lagrime dolci! Ma ora conoscendo il loro effetto, mi sono amarissime ritornate. Ohimè! se Amore così fieramente ti signoreggia, come egli fa me, non t’era egli assai una volta essere stato preso, se di nuovo la seconda incappare non volevi? Ma che dico io? Tu non amasti giammai, anzi di schernire le giovini donne ti se’ dilettato. Se tu avessi amato, come io credeva, tu saresti ancora mio. E di cui potresti
Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
riposi, l’aere e la luce dimanda, e alla sua vita è il cielo testimonio. Oh, quanto  è  oggi  cotale  vita  male  conosciuta,  e  da  ciascuno  cacciata  come nemica, dove piuttosto dovrebbe essere, come carissima, cercata da tutti! Certo io arbitro che in cotale maniera vivesse la prima età, la quale insieme gli uomini e gl’iddii produceva. Ohimè! niuna è più libera né senza vizio o migliore che questa, la quale li primi usarono e che colui ancora oggi usa, il quale, abandonate le città, abita nelle selve. Oh felice il mondo, se Giove mai non avesse cacciato Saturno, e ancora l’età aurea durasse sotto caste leggi! Però che tutti alli primi simili viveremmo. Ohimè! che chiunque è colui li primi riti servante, non è nella mente infiammato dal cieco furore della non sana Venere, come io sono; né è colui che sé dispose ad abitare ne’ colli de’ monti, suggetto ad alcuno regno: non al vento del popolo, non all’infido vulgo, non alla pestilenziosa invidia, né ancora al favore fragile di fortuna, al quale io troppo fidandomi, in mezzo l’acque per troppa sete perisco. Alle piccole cose si presta alta quiete, come che grandissimo fatto sia senza le grandi potere sostenere di vivere. Quegli che alle grandissime cose soprasta, o disidera soprastare, séguita li vani onori delle trascorrenti ricchezze; e certo le più volte alli falsi uomini piacciono gli alti nomi; ma quegli è libero da paura e da speranza, né conosce il nero lividore dell’invidia divoratrice e mordente con dente iniquo, che abita le solitarie ville, né sente gli odii varii, né gli amori incurabili, né li peccati de’ popoli mescolati alle cittadi, né, come conscio, di tutti gli strepiti ha dottanza, né gli è a cura il comporre fittizie parole, le quali lacci sono ad irretire gli uomini di pura fede: ma quell’altro, mentre sta eccelso, mai non è senza paura, e quello medesimo coltello, che arma il lato suo, teme. Oh quanto buona cosa è a niuno resistere, e sopra la terra giacendo, pigliare li cibi sicuro! Rade volte, o non mai, entrano li peccati grandissimi nelle piccole case. Alla prima età niuna sollecitudine d’oro fu, né niuna sacrata pietra fu arbitra a dividere i campi alli primi popoli. Essi con ardita nave non secavano il mare; solamente ciascuno si conoscea li liti suoi, né li forti  steccati,  né  li  profondi  fossi,  né  l’altissime  mura  con  molte  torri cignevano i lati delle città loro, né le crudeli armi erano acconce né trattate da’ cavalieri, né era alcuno edificio che con grave pietra rompesse le serrate porte; e se forse tra loro era alcuna piccola guerra, la mano ignuda combatteva,  e  li  rozzi  rami  degli  alberi  e  le  pietre  si  convertivano  in  armi.  Né ancora era la sottile e lieve asta di cornio armata di ferro nell’acuto spuntone,
Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio   Elegia di Madonna Fiammetta � pietosi occhi co’ quali a tua posta, misero, lagrimavi? Ove è ora l’amore a me  mostrato?  Ove  le  dolci  parole?  Ove  li  gravi  affanni  ne’  miei  servigi profferti? Sono essi del tutto della tua memoria usciti? O haigli nuovamente adoperati ad irretire la presa donna? Ahi maladetta sia la mia pietà, la quale quella vita da morte prosciolse, che di sé facendo lieta altra donna, la mia dovea recare a morte oscura! Ora gli occhi, che nella mia presenza piagnevano, davanti alla nuova donna ridono, e il mutato cuore ha ad essa rivolte le dolci parole e le profferte. Ohimè! dove sono ora, o Panfilo, gli spergiurati iddii? Dove la promessa fede? Dove le infinte lagrime, delle quali io gran parte miseramente bevvi, pietose credendole, ed esse erano piene del tuo inganno? Tutte queste cose nel seno della nuova donna rimesse, con teco insieme m’hai tolte. Ohimè!  quanto  mi  fu  già  grave  udendo  te  per  giunonica  legge dato ad altra donna! Ma sentendo che li patti da te a me donati non erano da preporre a quelli, posto che faticosamente il portassi, pur vinta dal giusto dolore, con meno angoscia il sostenea. Ma ora, sentendo che per quelle medesime leggi, per le quali tu a me se’ stretto, tu ti sii, a me togliendoti, dato ad altra donna, m’è importabile supplicio a sostenere. Ora le tue dimoranze conosco, e similmente la mia semplicità, con la quale sempre te dovere tornare ho creduto, se tu avessi potuto. Ohimè! ora abbisognavanti, o Panfilo, tante arti ad ingannarmi? Perché li giuramenti grandissimi e la fede interissima così mi porgevi, se d’ingannarmi per cotal modo intendevi? Perché non ti partivi tu senza commiato cercare,  o  senza  promessa  alcuna  di  ritornare?  Io,  come  tu  sai, fermissimamente t’amava, ma io non t’aveva perciò in prigione, che tu a tua posta senza le infinte lagrime non ti fossi potuto partire. Se tu così avessi fatto, io mi sarei senza dubbio di te disperata, subitamente conoscendo il tuo inganno, e ora, o morte o dimenticanza averebbe finiti li miei tormenti; li quali tu, acciò che fossero più lunghi, vana speranza donandomi, nutricare li volesti; ma questo non aveva io meritato. Ohimè! come mi furono già le tue lagrime dolci! Ma ora conoscendo il loro effetto, mi sono amarissime ritornate. Ohimè! se Amore così fieramente ti signoreggia, come egli fa me, non t’era egli assai una volta essere stato preso, se di nuovo la seconda incappare non volevi? Ma che dico io? Tu non amasti giammai, anzi di schernire le giovini donne ti se’ dilettato. Se tu avessi amato, come io credeva, tu saresti ancora mio. E di cui potresti
Elegia di Madonna Fiammetta di Giovanni Boccaccio