ganimede

[ga-ni-mè-de]
In sintesi
uomo galante, damerino
← dal nome del giovinetto che, secondo il mito classico, fu rapito per la sua bellezza da zeus e rimase sull’olimpo come coppiere degli dei.
s.m.
(pl. -di)

Uomo galante, bello e corteggiatore di dame: essere un g.; fare il g.

Citazioni
centro della terra che fra le fessure di quello usciva fuori alcuna fiamma di fuoco e di solfo; et in Lucifero incotto et arso nelle membra con incarnazione  di  diverse  tinte  si  scorgeva  tutte  le  sorte  della  collera  che  la  superbia invelenisce e gonfia contra chi opprime la grandezza di chi è privo di regno dove sia pace, e certo di avere a·pprovare continovamente pena. Il contrario si  scorge  nel  San  Michele,  che  ancora  che  e’  sia  fatto  con  aria  celeste acompagnato dalle armi di ferro e di oro, gli dà bravura e forza e terrore, avendo già fatto cader Lucifero, e quello con una zagaglia abbatte a rovescio, senza che egli è dipinto d’una maniera che tanto quanto l’angelo getta splendore; tanto più cresce e multiplica paura e tenebre guardando Lucifero, che l’uno e l’altro fu talmente fatto da lui che egli ne ebbe dal re onoratissimo premio. Ritrasse Beatrice Ferrarese et altre donne e particularmente quella sua et altre infinite. Era Rafaello persona molto amorosa et affezzionata alle donne, e di continuo presto a i servigi loro. La qual cosa era cagione che, continuando egli i diletti carnali, era con rispetto da’ suoi grandissimi amici osservato, per essere egli persona molto sicura. Onde facendogli Agostin Ghigi, amico suo caro, allora ricchissimo mercante sanese, dipignere nel palazzo suo la prima loggia, egli non poteva molto attendere a lavorare per lo amore che e’ portava ad una sua donna; per il che Agostino si disperava di sorte, che per via d’altri e da sé, e di mezzi ancora, operò sì che appena ottenne che questa sua donna venne a stare con esso in casa continuamente, in quella parte dove Rafaello lavorava, il che fu cagione che il lavoro venisse a fine. Fece in questa opera tutti i cartoni e molte figure colorì di sua mano in fresco. E nella volta fece il concilio degli iddei in cielo; dove si veggono nelle loro forme abiti e lineamenti cavati da lo antico, con bellissima grazia e disegno espressi; e così fece le nozze di Psiche con ministri che servon Giove e le Grazie che spargono i fiori per la tavola; e ne’ peducci della volta fece molte storie, fra le quali in una è Mercurio col flauto, che volando par che scenda da ‘l cielo, et in un’altra è Giove con gravità celeste che bacia Ganimede; e così di sotto nell’altra il carro di Venere e le Grazie che con Mercurio tirano al ciel Pandora, e molte altre storie poetiche negli altri peducci. E negli spicchi della volta, sopra gl’archi fra peduccio e peduccio, sono molti putti che scortano bellissimi, che volando portano tutti gli strumenti de gli dèi: di Giove il fulmine e le saette, di Marte gli elmi, le spade e le targhe, di Vulcano
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
Fu Baccio molto amatore de’ parenti suoi, et a tutti fece bene universalmente, et i suoi figliuoli ne’ costumi e nelle opere lo vanno imitando gagliardamente. 46. Valerio Vicentino Da che gli egregii Greci ne gli intagli di pietre orientali furono così divini, e ne’ cammei sì perfettamente lavorarono, mi parebbe far torto et ingiuria grandissima s’io non facessi conto di quegli che sì maravigliosi ingegni hanno imitato. Con ciò sia cosa che per età che stata sia, ne’ moderni non s’è visto (dicono) ancora nessuno, che abbia passato gli antichi di finezza e di disegno, come in questa presente veramente felice età, carica et in tutto piena delle maraviglie del cielo, ne’ miracoli che gli uomini fanno, umanamente operando nel mondo, s’è veduto, e specialmente ne’ cristalli, di Giovanni da Castel Bolognese, fatti per Ipolito Cardinale de’ Medici, il Tizio, il Ganimede e  le  altre  paci,  et  infinite  pietre  lavorate  in  cavo,  appresso  Giovanni Reverendissimo Cardinale de’ Salviati. Similmente s’è veduto nelle nette e pulite opere di Valerio Vicentino, di cui tanta moltitudine se ne vede a lui uscita di mano, che maraviglia è stato, come egli abbia potuto con tanto sottil magisterio, sì maravigliose opere conseguire. E pure a Papa Paulo III
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
sono, l’intelletto s’abbaglia. Perché Giulio, che capriccioso et ingegnosissimo era, volse in un canto del palazzo fare una stanza di muraglia e di pittura unita, tanto simile al vivo, che gli uomini ingannasse, et a quegli nell’entrare facesse paura. Adunque perché quello edificio in quel cantone, che è ne’ paduli, non patisse danno o impedimento da la debolezza de’ fondamenti, fece fare nella quadratura della cantonata una stanza tonda acciò che i quattro cantoni venissero di maggior grossezza, et a quella stanza una volta tonda a uso di forno. Né avendo tal camera cantoni per il girar di quella, vi fece murare le porte e le finestre e ‘l camino di pietre rustiche lavorate e scantonate a caso, e sì dall’una all’altra scommessi, che dall’una banda verso terra ruinavano. Ciò fatto, si mise a dipignere per quella una storia, quando Giove fulmina i Giganti. Aveva Giulio nel mezzo del cielo figurato su certi nugoli il trono e la sedia di Giove, con l’aquila che teneva il folgore in bocca. E Giove partito di quella, sceso e più basso, lanciava folgori, lo spavento e ‘l lampo de i quali faceva Giunone ristrignersi in se stessa, Ganimede e gli dèi fuggire per lo cielo su carri, Marte coi lupi, Mercurio coi galli, la Luna con le femmine, il Sole co’ cavalli, Saturno coi serpenti, Ercole e Bacco e Momo non manco affrettava il fuggire per l’aria, che si facessero gli altri, i quali dalla baruffa de’ venti erano nelle loro vesti involti et aviluppati. Aveva fatto il pavimento di terra di frombole di fiume acconce che giravano murate, e quelle nel piano della pittura, che veniva in terra, aveva contrafatte; perché un pezzo quelle dipinte in dentro sfuggivano, e quando da erbe e quando da sassi più grossi erano occupate et adorne. E perché la stanza aveva sopra tutto il cielo pieno di nugoli, et intorno un paese che non aveva né fine né principio, sendo quella tonda, i monti si congiungevano, et i lontani chi più inanzi o più a dietro sfuggivano. Erano i Giganti grandi di statura, che da lampi de’ folgori percossi ruinavano a terra, e quale inanzi, e quale a dietro cadeva a quelle finestre, ch’erano diventate grotte o vero edifici, e nel ruinarvi sopra i Giganti le facevano cadere, onde chi morto e chi ferito, e chi da i monti ricoperto, si scorgeva la strage e la ruina d’essi. Né si pensi mai uomo vedere di pennello cosa alcuna più orribile o spaventosa, né più naturale. Perché chi vi si trova dentro, veggendo le finestre torcere, i monti e gli edifici cadere insieme coi Giganti, dubita che essi e gli edifizi non gli ruinino addosso. Onde si conosce in questa opera quanto il valore della invenzione e dell’arte abbia avuto origine da Giulio d’imaginare di nuovo quello che di antico maestro non si scrisse mai, come delle fatiche sue lodatissime per questa opera si veggono. Fece in questo lavoro perfetto coloritore Rinaldo Mantovano che, olOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
Io renunzio al’arbitrio; esser tra voi arbitro idoneo inquanto a me non posso, ché s’ad una aderisco, io non vo’ poi l’odio del’altre due tirarmi addosso. Amo dipar ciascuna, i casi suoi pari zelo a curar sempre m’ha mosso. Potess’io trionfanti e vincitrici vedir così dipar tutte felici. Pastor vive tra’ boschi in Frigia nato, ma sol nel nome e nel’ufficio è tale, ché, s’ancor non tenesse invido fato chiuso tra rozze spoglie il gran natale, al mondo tutto il suo sublime stato conto fora e ‘l legnaggio alto e reale. Di Priamo è figlio, imperador troiano, di Ganimede mio maggior germano. Paride ha nome, e non è forse indegno ch’egli tra voi la question decida, poich’ha l’integrità pari al’ingegno da poter acquetar tanta disfida. Sconosciuto si sta nel patrio regno dove il Gargaro altier s’estolle in Ida. Itene dunque là, colui che porta l’ambasciate del ciel vi sarà scorta”. Così diss’egli e con applauso i detti raccolti fur del gran rettor superno, e scritti per man d’Atropo fur letti nel bel diamante del destino eterno; e le dive a quel dir sedar gli affetti, pur di vento pascendo il fasto interno. Già s’apprestano a prova al gran viaggio, e ciascuna s’adorna a suo vantaggio.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Non lunge è un colle, che l’ombrosa fronte di mirti intreccia e ‘l crin di rose infiora, e del Nilo fecondo il chiuso fonte vagheggia esposto ala nascente aurora. E quando rosseggiar fa l’orizzonte l’aureo carro del sol, che i poggi indora, sente a l’aprir del mattutino Eoo d’Eto i primi nitriti e di Piroo. A piè di questo i suoi giardini ha Clori e qui la dea d’amor sovente riede a corre i molli e rugiadosi odori per far tepidi bagni al bianco piede. Ed ecco sovra un talamo di fiori qui giunta a caso, il giovinetto vede. Ma mentr’ella in Adon rivolge il guardo, Amor crudele in lei rivolge il dardo. Per placar quel feroce animo irato, Venere sua, ch’alpar degli occhi l’ama, con l’esca in man d’un picciol globo aurato gonfio di vento, a sé da lunge il chiama. Tosto che vede il vagabondo alato la palla d’or, di possederla brama, per poter poi con essa in chiuso loco sfidar Mercurio e Ganimede a gioco. Movesi ratto e in spaziosa rota gli omeri dibattendo ondeggia ed erra, solca il ciel con le piume, in aria nuota, or l’apre e spiega, or le ripiega e serra. Or il suol rade, or ver la pura e vota più alta region s’erge da terra. Alfin colà dove Ciprigna stassi china rapido l’ali e drizza i passi.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
La TRAGEDIA. Per Mercurio, che mettendo Adone in parole gli persuade con diversi essempi a ben amar Venere, si dimostra la forza d’una lingua efficace e come  l’essortazioni  de’  perversi  ruffiani  sogliono  facilmente  corrompere  un pensier giovanile. Ne’ favolosi avvenimenti di que’ giovani da esso Mercurio raccontati, si dà per lo più ad intendere la leggerezza ed incostanza puerile. In Narciso è disegnata la vanità degli uomini morbidi e deliziosi iquali, non ad altro intesi che a compiacersi di sé medesimi e disprezzatori di Eco, ch’è figura della immortalità de’ nomi, alla fine si trasformano in fiori, cioè a dire che se ne muoiono miseramente senza alcun pregio, poiché niuna cosa più di essi fiori è caduca e corrottibile. In Ganimede fatto coppier di Giove, vien compreso il segno d’aquario, ilqual con larghissime e copiosissime piogge dà da bere a tutto il mondo. Per Ciparisso mutato in cipresso, siamo avertiti a non porre con ismoderamento la nostra affezzione alle cose mortali, accioché poi mancandoci, non abbiamo a menar la vita sempre in lagrime ed in dolori. Ila, come accenna l’importanza della voce greca, non vuol dir altro che selva ed è amato da Ercole, percioché Ercole come cacciatore di mostri, era solito di frequentar le foreste. Atide, infuriato prima e poi divenuto pino per opera di Cibele, ci discopre quanto  possa  la  rabbia  della  gelosia  nelle  donne  attempate,  quando  con isproporzionato  maritaggio  si  ritrovano  a  giovane  sposo  congiunte.  La rappresentazione d’Atteone ci dà ammaestramento quanto sia dannosa cosa il volere irreverentemente e con soverchia curiosità conoscere de’ secreti divini più di quelche si conviene e quanto pericolo corra la gioventù di essere divorata dalle proprie passioni, seguitando gli appetiti ferini. Entra il garzon per dilettosa strada nel bel palagio infra delizie nove. Seco divisa il messaggier di Giove, poi con scene festive il tiene a bada. L’umana lingua è quasi fren che regge dela ragion precipitosa il morso. Timon ch’è dato a regolar con legge dela nave del’alma il dubbio corso. Chiave ch’apre i pensier, man che corregge dela mente gli errori e del discorso. Penna e pennello, che con note vive e con vivi color dipinge e scrive. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Ebe e Vulcan, che poco dianzi quivi dela gran tazza il ministero avieno, già rifiutati e del’ufficio privi cedono al novo aventurier terreno. Ei l’ama sì ch’innanzi a dive e divi, quando il sacro teatro è tutto pieno, ancor presente la ritrosa moglie, da Ganimede suo mai non si scioglie. Non gli reca il garzon giamai da bere che pria nol baci il re che ‘n ciel comanda e trae da quel baciar maggior piacere che dala sua dolcissima bevanda. Talvolta a studio e senza sete avere, per ribaciarlo sol, da ber dimanda, poi gli urta il braccio o in qualche cosa intoppa, spande il licore o fa cader la coppa. Quando torna a portar l’amato paggio il calice d’umor stillante e greve, rivolti in prima i cupid’occhi al raggio de’ bei lumi ridenti, egli il riceve e, col gusto leggier fattone un saggio, il porge a lui, ma mentr’ei poscia il beve, di man gliel toglie e le reliquie estreme cerca nel vaso e beve e bacia insieme. Ma che? Tu sovra questo e sovra quanti più pregiati ne furo unqua tra noi darti ben a ragion titoli e vanti d’aventuroso e fortunato puoi, poiché ‘l più bel de’ sette lumi erranti hai potuto invaghir degli occhi tuoi e por testesso in signoria di quella ch’influisce ogni grazia amica stella.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto nono CXXXI Rapì cangiato in queste forme istesse il mio gran genitor vago garzone, benché, cred’io, se te veduto avesse, preposto avrebbe a Ganimede Adone. Ma se costume è naturale in esse satollar di rapine il curvo unghione, queste, pronte a donar, non a rapire, sol di prede di cori avran desire. Predice a queste l’indovina Manto il favor tutto del’aonie dive; per queste il Mincio con eterno vanto popolate di cigni avrà le rive, mormorando concorde al nobil canto de’ suoi Gonzaghi le memorie vive, che vivran sempre in più d’un stil facondo e non morran finché non more il mondo. Sotto l’ali di queste il maggior cigno che darà vita al mio Troian pietoso, da mollir, da spezzar duro macigno formerà canto in ogni età famoso. E già da queste ancor destro e benigno giunto in Italia a procacciar riposo, ebbe lo stesso Enea presagio e segno di felice vittoria e lieto regno. Mira quel tronco, a cui di fronde aurate fanno pomposo il crin germi felici. E1 la quercia d’Urbin, che ‘n altra etate tali e tante aprirà rami e radici, che, poich’avrà di spoglie assai pregiate arricchiti di Roma i colli aprici, in riva porterà del bel Metauro con suoi frutti lucenti un secol d’auro.
L Adone - Volume primo (canti 1-13) di Giovan Battista Marino
La fibbia gli tagliò che dele ciglia con gli squamosi muscoli confina, onde ferì la fronte, o meraviglia! e la luce ammorzò ch’era vicina. Tronca del destro gomito a Scarmiglia la chiave e ‘l braccio ingiù mozzo ruina. E dala spalla in un medesmo instante ala forca del petto apre Mimante. L’elmo e ‘l capo a Tricosso inun divide e di vita e d’orgoglio inun l’ha privo. E per la schiena Dragonetto uccide mentre corre anelante e fuggitivo. Il ferro poi che lampeggiando stride là dov’è l’uom più palpitante e vivo cacciando a Bricco entro la poppa manca, le latebre del’anima spalanca. Nela noce del collo ha d’un riverso colto Squarcon con furia e forza tale, che quinci il busto al suol cade converso, quindi il teschio per l’aria in alto sale. Di fendente a Creuso è per traverso presa del cinto la misura eguale, siché ben mostra altrui qual’ira n’abbia tra le viscere aperte il fiel ch’arrabbia. Trovavasi di qua poco lontano Armillo il cacciatore, Armillo il bello, ciprioto non già ma soriano, Ganimede secondo, Adon novello. Mentr’ei con l’arco e le saette in mano questo guerrier va provocando e quello, al’armi, agli atti, al viso ed ale membra, tranne la benda e l’ali, Amor rassembra.
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
Di quel collegio reverito e sagro è questo Saliceo tra’ principali, maninconico in vista, asciutto e magro, ma sempre in bocca ha le facezie e i sali e punge con parlar mordace ed agro, ma sono i motti suoi melati strali, onde trafige e gratamente uccide e fa rider altrui, seben non ride. Poiché l’arco costui, secondo l’uso, dela lingua piccante ebbe arrotato, torse ghignando e sorridendo il muso e col gomito urtò chi gli era a lato. - Or chi (dicea) non rimarrà confuso in risguardar quest’atomo animato? O quale sfinge indovinar sapria che qualità di creatura ei sia? Da qual nicchio sbucò di Flegetonte un granchio tal, cui par non fu mai scorto? con qual bertuccia si congiunse Bronte, onde ne nacque un sì stupendo aborto? Se l’arco avesse in man, la benda in fronte, l’ali su ‘l tergo e ‘l piè non fusse torto, e’ mi parebbe ale fattezze estrane lo dio d’amor de’ topi e dele rane. Ale parti del corpo io non m’oppongo se nol guastasse alquanto il piedestallo; e se fusse un sommesso almen più longo, per Ganimede io l’avrei tolto in fallo. Sotto quel suo cappel somiglia un fongo, al vestire, ala piuma un pappagallo. Sembra nel resto una grottesca a gitto overo un geroglifico d’Egitto.
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
Il gran tenor dele parole intese fu saetta mortal che la trafisse, talché Triton ben vide e ben comprese la cagion di quel duol che sì l’afflisse. Quindi il corso tra via lento sospese e ‘n pietos’atto a lei si volse e disse: - Deh! qual cura noiosa or la tua luce conturba sì ch’a lagrimar t’induce? A quella smorta e lagrimosa faccia, al sol di que’ begli occhi or fatto oscuro, chiaro ben m’avegg’io quanto ti spiaccia l’alto presagio del gran mal futuro, ch’orribil morte al bell’Adon minaccia pria che sia de’ verd’anni il fior maturo. Ma per cose giamai gioconde o meste alterar non si deve alma celeste. Del sovrano motor l’amata prole, di quanto amor governa alta reina, che non farà? che non potrà, se vole? qual legge astringer può forza divina? Facile, o dea, ti fia s’al tuo bel sole perpetua notte empio destin destina, con quell’impero che lassù t’è dato, vincer natura ed ingannare il fato. Spesso per grazia al’uomo il ciel concede le sue tempre eternar caduche e frali. Arianna non conto e Ganimede ch’al’alte deità son fatti eguali e per Bacco e per Giove ancor si vede che tra le stelle vivono immortali. L’essempio più vicin solo ti mostro d’un noto cittadin del regno nostro.
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giovan Battista Marino    L'Adone    Canto diciottesimo CXCVIII Di nettare purpureo urna capace è il pegno ch’assegnato ha Ganimede. Amor, ch’è nudo e fuorché strali e face cosa non ha, ma vive sol di prede, preso ala rete sua dura e tenace promette al vincitor spoglia e mercede: indico augel che di smeraldo e d’ostro ha fregiata la piuma e tinto il rostro. E già vittorioso alfin rimaso facea di gridi risonar le sfere e ‘nsuperbito di sì lieto caso, per tutto dibattea l’ali leggiere; indi postosi a bocca il dolce vaso tutto votollo e già fornia di bere, quando a lui s’accostò dogliosa e bella di Citerea la messaggiera ancella. Come le fu nel’ambasciata imposto, in disparte il tirò dal’altra gente, né gli ebbe apieno il fier successo esposto ch’ogni sua gioia intorbidò repente. - Vienne, non più tardar, vientene tosto a confortar la misera dolente, dico la madre tua, ch’uopo ha d’aiuto, o d’ogni forza espugnator temuto. Il fin di questo dir non ben sostenne l’impaziente e curioso arciero. Apena incominciò che la prevenne senza intender distinto il fatto intero, ed - O (squassando per furor le penne) olà chi fu? Non mi negare il vero, chi fu (proruppe) ardito? o chi mai fia d’addolorar la genitrice mia?
L Adone - Volume secondo (canti 14-20) di Giovan Battista Marino
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Giovanni Boccaccio     Il Filocolo    Libro secondo � lui amata, certo tosto per matrimonio gliele aggiugnerei; ma che è a pensare che egli sia innamorato d’una romana popolaresca femina, non conosciuta e nutricata nelle nostre case come una serva? Ora adunque che cercherete voi più avanti della mia malinconia? Non è questa gran cagione di dolersi, pensando che un sì fatto giovane, il quale ancora dee sotto il suo imperio governar questi regni, sia per una feminella perduto? Certo io non avria avuta alcuna malinconia se gl’iddi l’avessero al loro servigio chiamato nella sua puerizia, come Ganimede fecero. E certo la morte di Grillo non fu da Senofonte suo padre sostenuta con sì forte animo, com’io avrei fatto o farei, se gl’iddi avessero consentito ch’io avessi per simile caso perduto Florio che Senofonte perdé Grilo. Né Anassagora ancora ebbe cagione di piagnere, però che saviamente aspettava cosa naturale del suo figliuolo, come io medesimo quello accidente sanza lagrime aspetterei. Ma pensando che per vile avvenimento, vivendo il mio figliuolo, io il posso più che morto chiamare, il dolore che quinci mi nasce mi trasporta quasi infino agli ultimi termini della vita. Né so che di questo io mi faccia, ché io dubito che, se io di tal fallo il riprendo, o m’ingegno con asprezza di ritrarlo da questa cosa, che io non ve l’accenda più suso, o forse egli del tutto non m’abandoni e vada vagabondo per gli strani regni, fuggendo le mie riprensioni: e così avremmo sanza alcuno utile accresciuto il danno. E d’altra parte se io taccio questa cosa, il fuoco ognora più s’accenderà, e così mai da lei partire nol potremo. 8 Molto fu la reina di quelle parole dolente, e quasi lagrimando ne ’l dimostrò; ma, dopo poco spazio, con pietoso aspetto disse: —  Caro  signore,  non  è  per  questo  accidente  da  disperarsi,  né degl’iddi né della fortuna, però che non è mirabile cosa se Florio s’è della bellezza della vaga giovane inamorato, con ciò sia cosa che egli sia giovanissimo e continuamente con lei dimori, e ella sia bellissima giovane e piacevole. E non è dubbio che, se questo amore s’avanzasse, come voi dite che egli è cominciato, che noi potremmo dire che ’l nostro figliuolo fosse vivendo perduto, pensando alla piccola condizione di Biancofiore. Ma quando le piaghe sono recenti e fresche, allora si sanano con più agevolezza che le vecchie già putrefatte non fanno. Secondo le vostre parole, questo amore è molto novello, e sanza dubbio egli non può essere
Il Filocolo di Giovanni Boccaccio
45 E questa opera fu del vecchio Atlante, di cui non cessa la pietosa voglia di trar Ruggier del gran periglio instante: di ciò sol pensa e di ciò solo ha doglia. Però gli manda or l’ippogrifo avante, perché d’Europa con questa arte il toglia. Ruggier lo piglia, e seco pensa trarlo; ma quel s’arretra, e non vuol seguitarlo. 46 Or di Frontin quel animoso smonta (Frontino era nomato il suo destriero), e sopra quel che va per l’aria monta, e con li spron gli adizza il core altiero. Quel corre alquanto, et indi i piedi ponta, e sale inverso il ciel, via più leggiero che ’l girifalco, a cui lieva il capello il mastro a tempo, e fa veder l’augello. 47 La bella donna, che sì in alto vede e con tanto periglio il suo Ruggiero, resta attonita in modo, che non riede per lungo spazio al sentimento vero. Ciò che già inteso avea di Ganimede ch’al ciel fu assunto dal paterno impero, dubita assai che non accada a quello, non men gentil di Ganimede e bello. 48 Con gli occhi fissi al ciel lo segue quanto basta il veder; ma poi che si dilegua sì, che la vista non può correr tanto, lascia che sempre l’animo lo segua. Tuttavia con sospir, gemito e pianto non ha, né vuol aver pace né triegua. Poi che Ruggier di vista se le tolse, al buon destrier Frontin gli occhi rivolse:
Orlando furioso - Volume primo - canti 1-24 di Ludovico Ariosto
97 Se di provarti c’hai fatto gran fallo, e fatto hai cosa indegna ad un uom forte, d’aver tolto a una donna il mio cavallo, vuoi ch’io prolunghi fin che siamo in corte, lascia Frontino, e nel mio arbitrio dàllo. Non pensare altrimente ch’io sopporte che la battaglia qui tra noi non segua, o ch’io ti faccia sol d’un’ora triegua. — 98 Mentre Ruggiero all’African domanda o Frontino o battaglia allora allora, e quello in lungo e l’uno e l’altro manda, né vuol dare il destrier, né far dimora; Mandricardo ne vien da un’altra banda, e mette in campo un’altra lite ancora, poi che vede Ruggier che per insegna porta l’augel che sopra gli altri regna. 99 Nel campo azzur l’aquila bianca avea, che de’ Troiani fu l’insegna bella: perché Ruggier l’origine traea dal fortissimo Ettòr, portava quella. Ma questo Mandricardo non sapea; né vuol patire, e grande ingiuria appella, che ne lo scudo un altro debba porre l’aquila bianca del famoso Ettorre. 100 Portava Mandricardo similmente l’augel che rapì in Ida Ganimede. Come l’ebbe quel dì che fu vincente al Castel periglioso, per mercede, credo vi sia con l’altre istorie a mente, e come quella fata gli lo diede con tutte le bell’arme che Vulcano avea già date al cavallier troiano.
Orlando furioso - Volume secondo (canti 25-46) di Ludovico Ariosto
E si pigliava un piacere da mille forche nel cavare e mettere, ridendo a quel non so che che udiva allo entrare e allo uscire del piuolo, simigliante a quel lof tof e taf che fanno i piedi dei peregrini quando trovano la via di creta viscosa che spesso gli ruba le scarpe. Che sia squartato. La sconsolata, col capo nella stufa, parea lo spirto d’un sodomito in bocca del demonio. Alla fine il padre, spirato dalle sue orazioni, le fece trarre il capo fuora; e sanza schiavare, il fratacchione la portò su la verga fino a un trespido; al quale appoggiata la martorella, cominciò a dimenarsi con tanta galantaria, che quello che tocca i tasti al gravicembalo non ne sa tanto; e come ella fosse disnodata, tutta si volgea indietro volendosi bere i labbri e mangiare la lingua del confessore, tenendo fuora tuttavia la sua che non era punto differente da quella d’una vacca; e presagli la mano con gli orli della valigia, lo facea torcere come gliene avesse presa con le tanaglie. Io rinasco, io trasecolo! E intertenendo la piena che volea dare il passo alla macina, il santo uomo compì il lavoro; e forbito il cordone con un fazzoletto profumato, e la buona donna nettato il dolcemele, dopo un nonnulla si abbracciaro insieme; e il frate ghiottone le dicea: “Parevati onesto, la mia fagiana, la mia pavona, la mia colomba, anima delle anime, core dei cori, vita delle vite, che il tuo Narciso, il tuo Ganimede, il tuo angelo non potesse disporre per una volta dei tuoi quarti di dietro?”; ed ella rispondeva: “Parevati giusto, il mio papero, il mio cigno, il mio falcone, consolazione delle consolazioni, piacere dei piaceri, speranza delle speranze, che la tua ninfa, la tua ancilla, la tua comedia per  una  fiata  non  dovesse  riporre  il  tuo  naturale  nella  sua  natura?”;  e avventadosigli  con  un  morso  gli  lasciò  i  segni  neri  dei  denti  nei  labbri, facendogli cacciare uno strido crudele. Che piacere. Dopo questo la prudente badessa gli grappò la reliquia: e porgendole la bocca, la basciava soavemente; poi imbertonata di essa, la masticava e la mordeva come un cagnuolino la gamba o la mano, per la qual cosa si gode del suo mordere che fa piangere ridendo: così il ribaldone frate, al pungere dei morsi di madonna, tutto festevole dicea “ahi! ahi! ‘. Potea pur levargliene un pezzo co’ denti, la minchiona. Mentre la buona limosina della badessa scherzava col suo idolo, la porta della sua camera è tocca pianamente: onde restaro sopra di sé tutti e dui; e stando ‘ ascoltare, odono sufolare con un suono fioco fioco, e allora si avvisaro
Ragionamento di Pietro Aretino
egualmente nelle province che nella capitale; tutte queste doti vere ed uniche di quel fortunato e libero paese, mi rapirono l’animo a bella prima, e in due altri viaggi, oltre quello, ch’io vi ho fatti finora, non ho variato mai più di parere, troppa essendo la differenza tra l’Inghilterra e tutto il rimanente dell’Europa in queste tante diramazioni della pubblica felicità, provenienti dal miglior governo. Onde, benché io allora non ne studiassi profondamente la costituzione, madre di tanta prosperità, ne seppi però abbastanza osservare e valutare gli effetti divini. In Londra essendo molto maggiore la facilità per i forestieri di essere introdotti nelle case, di quel che non sia in Parigi, io, che a quella difficoltà parigina non avea mai voluto piegarmi per ammollirla, perché non mi curo di vincere le difficoltà da cui non me ne ridonda niun bene, mi lasciai allora per qualche mesi strascicare da quella facilità, e da quel mio compagno di viaggio, nel vortice del gran mondo. Contribuì anche non poco ad infrangere la mia naturale rusticità e ritrosia la cortese e paterna amorevolezza verso  di  me  del  principe  di  Masserano,  ambasciatore  di  Spagna,  ottimo vecchio, appassionatissimo dei Piemontesi, essendo il Piemonte la sua patria, benché il di lui padre si fosse già traspiantato in Ispagna. Ma dopo circa tre mesi, avvedendomi che in quelle veglie e cene efestini io mi ci seccava purtroppo, e niente imparavaci, scambiatami allora la parte, in vece di recitare da cavaliere nella veglia, mi elessi di far da cocchiere alla porta di essa, e incarrozzava e scarrozzava di qua e di là per tutto Londra il mio bel Ganimede compagno, a cui solo lasciava la gloria dei trionfi amorosi; e mi era ridotto a far sì bene e disinvoltamente il mio servizio di cocchiere, che anche di alcuni di quei combattimenti a timonate che usano tra i cocchieri inglesi all’uscire del Renelawgh, e dei teatri, ne uscii con un qualche onore, senza rottura di legno né danno dei cavalli. In tal guisa dunque terminai i miei divertimenti di quell’inverno, col cavalcare quattro o cinqu’ore ogni mattina, e stare a cassetta due o tre ore ogni sera a guidare, per qualunque tempo facesse. Nell’aprile poi col mio solito compagno si fece una scorsa per le più belle province d’Inghilterra. Si andò a Portsmouth e Salsbury, a Bath, Bristol, e si tornò per Oxford a Londra. Il paese mi piacque molto, e l’armonia delle cose diverse, tutte concordanti in quell’isola al massimo ben essere di tutti, m’incantò sempre più fortemente; e fin d’allora mi nascea il desiderio di potervi stare per sempre a dimora; non che gli individui me ne piacessero gran fatto (benché assai più dei Francesi, perché più buoni e alla
Vita di Vittorio Alfieri