epigono

[e-pì-go-no]
In sintesi
riprendere le idee di un predecessore; nato dopo
← dal lat. tardo epigŏnu(m), dal gr. epígonos, comp. di epí ‘dopo’ e gónos ‘prole’, corradicale di ghígnesthai ‘diventare, nascere’; propr. ‘nato dopo’.
1
Scrittore, artista o pensatore che elabora e ripropone motivi e immagini dei propri predecessori: è un e. di Raffaello; gli ultimi epigoni dell'arte cubista SIN. seguace, imitatore
2
Discendente; che è nato dopo

Citazioni
risalda ’l cor, perché più tempo avampi. O poggi, o valli, o fiumi, o selve, o campiù o testimon’ de la mia grave vita, quante volte m’udiste chiamar morte! Ahi dolorosa sorte lo star mi strugge, e ’l fuggir non m’aita. Ma se maggior paura non m’affrenasse, via corta et spedita trarrebbe a fin questa apra pena et dura; et la colpa è di tal che non à cura. Dolor perché mi meni fuor di camin a dir quel ch’i’ non voglio? Sostien ch’io vada ove ’l piacer mi spigne. Già di voi non mi doglio, occhi sopra ’l mortal corso sereni, né di lui ch’a tal nodo mi distrigne. Vedete ben quanti color’ depigne Amor sovente in mezzo del mio volto, et potrete pensar qual dentro fammi, là ’ve dì et notte stammi adosso, col poder ch’a in voi raccolto, luci beate et liete se non che ’l veder voi stesse v’è tolto; ma quante volte a me vi rivolgete, conoscete in altrui quel che voi siete. S’a voi fosse sì nota la divina incredibile bellezza di ch’io ragiono, come a chi la mira, misurata allegrezza non avria ’l cor: però forse è remota dal vigor natural che v’apre et gira. Felice l’alma che per voi sospira, lumi del ciel, per li quali io ringratio la vita che per altro non m’è a grado! Oimè, perché sì rado mi date quel dond’io mai non son satio? Perché non più sovente
Canzoniere di Francesco Petrarca
I nuovi credenti .................................................. 5 Per una donna inferma di malattia lunga e mortale ............................................................ 9 Nella morte di una donna fatta trucidare col suo portato dal corruttore per mano ed arte di un chirurgo ........................................................... 14 Madrigale ......................................................... 18 Epigramma ...................................................... 19 Inno a Nettuno ................................................ 20 Elegia II ............................................................ 26 Sonetti in persona di Ser Pecora Fiorentino Beccaio ............................................................. 29 I .................................................................... 29 II ................................................................... 30 III.................................................................. 30 IV ................................................................. 31 V ................................................................... 32 Appressamento della morte ............................... 33 Canto I.......................................................... 33 Canto II ........................................................ 37 Canto III ....................................................... 42 Canto IV ....................................................... 51 Canto V ........................................................ 58 Le rimembranze ............................................... 63 Letta la vita dell’Alfieri scritta da esso ................ 68
Poesie varie di Giacomo Leopardi
Il libro A gli abbeverati nel Fonte Caballino. Voi che tettate di muse da mamma, E che natate su lor grassa broda Col musso, l’eccellenza vostra m’oda, Si fed’e caritad’il cuor v’infiamma. Piango, chiedo, mendico un epigramma, Un sonetto, un encomio, un inno, un’oda Che mi sii posta in poppa over in proda, Per farmene gir lieto a tata e mamma Eimè ch’in van d’andar vestito bramo Oimè ch’i’ men vo nudo com’un Bia, E peggio: converrà forse a me gramo Monstrar scuoperto alla Signora mia Il zero e menchia, com’il padre Adamo, Quand’era buono dentro sua badia. Una pezzentaria Di braghe mentre chiedo, da le valli Veggio montar gran furia di cavalli.
Il Candelaio di Giordano Bruno
vedere cavare la lingua alla Bugia dalla Verità, la quale è vestita di velo su lo ignudo, e la Bugia ammantata di nero, scritto sotto a queste figure i versi che seguono: La pura Verità per ubbidire Alla santa Giustizia che non tarda, Cava la lingua a la falsa Bugiarda. E sotto la storia è uno epigrama in nome suo, così scritto: Taddeo dipinse questo bel rigestro, Discepol fu di Giotto il buon maestro. Fu fattogli allogazione in Arezzo di alcuni lavori in fresco, i quali ridusse  addeo con Giovanni da Milano suo discepolo a l’ultima perfezzione; T e di questi veggiamo ancora, nella Compagnia dello Spirito Santo, una storia nella faccia dello altar maggiore, dentrovi la Passione di Cristo con molti cavalli eti ladroni in croce; cosa tenuta bellissima per la considerazione che e’ mostrò nel metterlo in croce. Dove sono alcune figure che, vivacissimamente espresse, dimostrano la rabbia di essi Giudei, tirandolo alcuni per le gambe con una fune, altri porgendo la spugna, et altri in varie attitudini, come il Longino che gli passa il costato et i tre soldati che si giuocano la veste, nel viso de’ quali si scorge la speranza et il timore nel trarre i dadi. Il primo di costoro armato sta in attitudine disagiosa aspettando la volta sua, e si mostra tanto bramoso di tirare che e’ non pare che senta il disagio. L’altro, inarcando le ciglia, con la bocca e con gli occhi aperti, guarda i dadi per sospetto quasi di fraude, e chiaramente dimostra a chi lo considera il bisogno e la voglia che egli ha di vincere. Il terzo, che tira i dadi, fatto piano de la veste in terra co ‘l braccio tremolante pare che accenni ghignando volere piantargli. Similmente per le facce della chiesa si veggono storie di Santo Giovanni Evangelista, et altre cose per la città fatte da Taddeo, che si riconoscono per di sua mano da chi ha giudizio nell’arte. Veggonsi ancora oggi nel vescovado, dietro allo altare maggiore, alcune storie di Santo Giovanni Batista, le quali con tanto maravigliosa maniera e disegno sono lavorate, che lo fanno tenere mirabile. In Santo Agostino, alla cappella di Santo Sebastiano, allato alla sagrestia, fece storie di esso martire et una Disputa di Cristo con i dottori, tanto ben lavorata e finita, che è miracolo a vedere la bellezza ne’ cangianti varii e la grazia ne’ colori di queste opere, finite per eccellenza. In Casentino, transferitosi al Sasso della Vernia, dipinse la cappella dove San Francesco ricevette le stimite et Iacopo di Casentino, divenne suo discepolo in queste gita. Finita tale opeOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
in mano sotto di un veto, et a’ piè suoi Zenone Eleate che legge. La Aritmetica tiene le tavole dello abbaco, e sotto lei siede Abramo inventor di quelle. La Musica ha gli instrumenti da sonare, e sotto lei siede Tubalcaino che batte con due martelli sopra una ancudine, e sta con gli orecchi attenti a quel suono. La Geometria ha la squadra e le seste, et a’ suoi piedi siede Euclide. La Astrologia ha la sfera del cielo in mano, et a’ suoi piedi siede Atalante. Da l’altra parte seggono sette Scienze Teologiche, e ciascuna ha sotto di sé quello stato o condizione di uomini che più se le conviene. Nel mezzo e più alto è San Tomaso d’Aquino che di tutte fu adornato, e tiene legati sotto i suoi piedi gli eretici Ario, Sabellio et Averrois, et intorno di lui sono Mosè, Paulo e Giovanni Evangelista et alcune altre figure, sopra le quali sono le quattro Virtù Cardinali e le tre Teologiche, con altre infinite considerazioni, espresse da Taddeo con disegno e grazia non piccola, e puossi dire di questa pittura che ella è la più conservata e la più intesa di tutte quante le cose sue. Nella medesima Santa Maria Novella, sopra il tramezzo della chiesa, fece ancora un Santo Geronimo vestito da cardinale, avendo egli divozione in quel santo e per protettore di sua casa eleggendolo, sotto il quale Agnolo suo figliuolo, dopo la morte di Taddeo, fece fare una lapida di marmo con l’arme loro, per sepoltura de’ discendenti. A’ quali San Geronimo Cardinale, per la bontà di Taddeo, ha impetrato da Dio la elezzione de’ cherici di Camera Apostolica, de’ vescovi et in ultimo del cardinale. I quali tutti nell’arte della pittura e della scoltura hanno sempre stimato i begli ingegni, e quegli con ogni sforzo loro favorito. Finalmente essendo Taddeo venuto in età d’anni cinquanta, d’atrocissima febbre percosso, passò di questa vita l’anno MCCCL, lasciando Agnolo suo figliuolo e Giovanni che attendessero alla pittura, raccomandandoli a Iacopo di Casentino per li costumi del vivere, et a Giovanni da Milano per gli ammaestramenti dell’arte per il che Giovanni Milanesi, mentre che insegnava loro, fece una tavola, che è ancora oggi posta in Santa Croce in Fiorenza, che fu fatta allo altare di San Cherardo da Villamagna XIIII anni dopo la morte di Taddeo suo maestro. Il quale, con quella facilità che più poteva, insegnò sempre i modi della pittura a’ discepoli di esso. Mantenne continuamente Taddeo la maniera di Giotto né però molto la migliorò, salvo che il colorito suo fu più fresco e più vivace che quel di Giotto, avendo egli tanto atteso a migliorare tutte le altre parti e l’altre difficultà di questa arte. Et ancora che a questa badasse, non poté però aver grazia di farlo. Laonde avendo veduto  addeo quel che era facilitato in Giotto, T et imparatolo, poté aver tempo di aggiugnere facilmente e di migliorare quella nel colorito. Fu egli con tenerissime lagrime da Agnolo e da Giovanni suoi Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 128 Q Giorgio Vasari   Le Vite   Parte prima  figliuoli pianto, et in Santa Croce nel primo chiostro datogli sepoltura, non cessando infiniti amici et artefici compor sonetti et epigrammi in sua lode, lodandolo ne’ costumi, nel giudicio e nell’arte, tanto quanto ancora lo lodarono nella esecuzione buona ch’e’ diede al campanile di Santa Maria del Fiore del disegno lasciatogli da Giotto suo maestro. Il quale avendo fatto la pianta, andò di altezza braccia CXLIIII, e di maniera si murò, che non può più commettersi pietre con tanta diligenza, et è stimato la più bella torre per ornamento e per spesa del mondo. Lo epitaffio che se li fece fu questo:
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
d’Eva, il lor peccar nel pomo, dove egli fece alla femmina una aria nel viso sì bella e di tanta benigna grazia, et una attitudine della persona tanto dolce verso di Adamo nel porgergli il pomo che e’ pare al tutto impossibile che e’ lo possa mai recusare. Senza che tutta l’opera è piena di bellissime considerazioni, con infiniti altri ornamenti tutti dalla dilicata mano di Iacopo con amore e con grandissima pratica condotti a perfezzione. La quale opera fu cagione che dalla Signoria della città predetta fu fatto cavaliere, et in breve spazio divenne operaio publico del Duomo di Siena e sopra tutte le cose della spesa di quella fabbrica. E così in quello ufficio tre anni visse, con molta grazia di quella città, e fu utilissimo per quel tempio e per quella fabbrica, la quale non fu mai prima così ben maneggiata da alcuno, essendo egli molto gentil persona. Ora per le fatiche già fatte, stanco e vecchio divenuto, di questa vita all’altra passò, et in Siena da’ suoi cittadini con amare lagrime onorato, meritò sepolcro nel Duomo, non cessando eglino con epigrammi latini e rime volgari inalzare con debite lode le bellissime opere, la vita e gli onestissimi costumi suoi, l’anno MCCCCXVIII. Il che hanno fatto ancora gli strani, come si vede per questo epitaffio:
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
vedrai, basta”. Non lo volse astringere Donato pensando (come era solito) vedere a tempo qualche miracolo. Accadde poi che, essendo una mattina venuto Donato in Mercato per comperare frutte per desinare, vide Paulo che scopriva l’opera sua. Per il che accostatosi a lui e salutatolo cortesemente, fu dimandato da esso, che curiosamente desiderava udirne il giudizio suo, quello che gli paresse di questa pittura. Donato, guardato che ebbe l’opera bene, gli rispose: “Eh Paulo, ora che sarebbe tempo di coprire e tu scuopri”. Allora s’attristò Paulo grandemente, e sentendosi avere di questa ultima sua fatica molto più biasimo, che e’ non aspettava di averne lode, si rinchiuse in casa, non avendo ardire come avvilito uscire più fuora. Et attese alla prospettiva, la quale lo tenne povero et intenebrato sino a la morte. Divenuto adunque vecchissimo, e poca contentezza sentendo nella sua vecchiaia, si morì l’anno LXXXIII della sua vita, nel MCCCCXXXII, e fu sepolto in Santa Maria Novella. Nella morte di costui furono fatti molti epigrammi e latini e vulgari, de’ quali mi basta porre solamente questo: ZEVSI E PARRASIO CEDA, E POLIGNOTO, CH’IO FÈ L’ARTE  VNA TACITA NATVRA: DIEI AFFETTO E FORZA AD OGNI MIA FIGVRA, VOLO A GLI VCCELLI, A’ PESCI IL CORSO E ‘L NVOTO.
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
concio Filippo con Sandro Botticello, tenuto allora maestro bonissimo. Et il vecchio fu sotterrato in un sepolcro di marmo rosso e bianco, fatto porre da gli Spoletini nella chiesa che e’ dipigneva. Dolse la morte sua a molti amici et a Cosimo de’ Medici, e particularmente a Papa Eugenio, il quale in vita sua volse dispensarlo, che potesse avere per donna legitima la Lucrezia di Francesco Buti, la quale per potere far di sé e de lo appetito suo come paresse, non si volse curare d’avere. Mentre che Sisto IIII viveva, Lorenzo de’ Medici, fatto ambasciatore da’ Fiorentini, fece la via di Spoleti, per chiedere a quella comunità il corpo di fra’ Filippo per metterlo in Santa Maria del Fiore in Fiorenza; ma gli fu risposto da loro che essi avevano carestia d’ornamento, e massimamente d’uomini eccellenti, perché per onorarsi gliel domandarono in grazia; avendo in Fiorenza infiniti uomini famosi, e quasi di superchio, che e’ volesse fare senza questo, e così non lo ebbe altrimenti. Bene è vero che deliberatosi poi di onorarlo in quel miglior modo ch’e’ poteva, mandò Filippino suo figliuolo a Roma a ‘l Cardinale di Napoli, per fargli una cappella. Il quale, passando da Spoleti, per commissione di Lorenzo, fece fargli una sepoltura di marmo sotto l’organo sopra la sagrestia, dove spese cento ducati d’oro, i quali pagò Nofri Tornabuoni mastro del Banco de’ Medici, e da M Agnolo Poliziano gli fece fare il presente epigramma intagliato in detta sepoltura di lettere antiche: CONDITVS HIC EGO SVM PICTVRAE FAMA PHILIPPVS; NVLLI IGNOTA MEAE EST GRATIA MIRA MANVS. ARTIFICES POTVI DIGITIS ANIMARE COLORES; SPERATAQVE ANIMOS FALLERE  VOCE  DIV. IPSA MEIS STVPVIT NATVRA EXPRESSA FIGVRIS; MEQVE SVIS FASSA EST ARTIBVS ESSE PAREM. MARMOREO  TVMVLO  MEDICES  LAVRENTIVS  HIC  ME CONDIDIT;  ANTE  HVMILI  PVLVERE  TECTVS  ERAM.
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
Il medesimo Paulo fece una statua di armato a cavallo, che oggi si vede in terra in San Pietro, vicino alla cappella di Santo Andrea. Ottenuta che egli ebbe questa vittoria, fu tenuto poi sempre in pregio et in venerazione grandissima in vita et in morte. Ma egli che gli piaceva far poco e bene, separatosi da le faccende, si ridusse ad una vita solitaria e quieta. Nella quale, condottosi già a la età di LVII anni in Roma sua patria si morì, et onoratamente fu sepellito, meritandone co ‘l tempo questo epigramma: ROMANVS  FECIT  DE  MARMORE  PAVLVS  AMOREM; ATQVE ARCVM ADIVNXIT CVM PHARETRA ET FACIBVS. ILLO  PERDIDERAT  VENVS  AVREA  TEMPORE  NATVM, QVEM SEDES QVAERENS LIQVERAT ILLA POLI. HOC OPVS (VT ROMAM DIVERTERAT) ASPICIT, ATQVE GAVDET, SE NATVM COMPERIISSE PVTANS. SED PROPRIOR SENSIT CVM FRIGIDA MARMORA, CLAMAT: AN NE HOMINVM POSSVNT FALLERE FACTA DEOS?
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
diluvio espressa con bellissimi componimenti e copiosità di figure e con ogni bello ornamento. Inoltre la superba edificazione della torre disegnata da Nebrot, lo incendio di Soddoma e delle altre città vicine, le istorie di Abramo, nelle quali sono da considerare affetti bellissimi; perché ancora che Benozzo non avesse molto singular disegno nelle figure, e’ dimostrò nientedimanco l’arte efficacemente nel sacrifizio di Isaac, per avere situato in iscorto uno asino in tale maniera, che e’ si volta per ogni banda; il che è tenuto cosa bellissima. Seguì appresso il nascere di Mosè, con que’ tanti segni e prodigii sino a che e’ trasse il popolo fuori de lo Egitto e lo cibò tanti anni dentro al deserto. Aggiunse a questo tutte le storie ebree sino a Davit et a Salomone suo figliuolo, sino che a lui viene la Regina Saba. E dimostrò veramente Benozzo in questo lavoro uno animo più che invitto, perché dove sì grande impresa arebbe giustamente fatto paura ad una legione di pittori, egli solo la fece tutta e la condusse a perfezzione. Di maniera che avendone acquistato fama grandissima, meritò che nel mezzo di quel lavoro gli fusse posto questo epigramma: QVID SPECTAS  VOLVCRES, PISCES ET MONSTRA FERARVM ET  VIRIDES  SILVAS  AETHEREASQVE  DOMOS? ET PVEROS, IVVENES, MATRES, CANOSQVE PARENTES QVEIS SEMPER  VIVVM SPIRAT IN ORE DECVS? NON HAEC TAM VARIIS FINXIT SIMVLACRA FIGVRIS NATVRA, INGENIO FOETIBVS APTA SVO: EST OPVS ARTIFICIS; PINXIT  VIVA ORA BENOXVS. O SVPERI, VIVOS FVNDITE IN ORA SONOS.
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
mondo quello spirito che tanto egregiamente operò, avrebbe sì per lo avenire con la esperienza e con lo studio operato, che vinto avrebbe d’arte tutti coloro che di grazia aveva superati.  roncogli la morte il filo della vita nella età di T XXVIII anni; perché molto ne dolse a tutti quegli che stimavano dover vedere la perfezzione di tanto ingegno nella vecchiezza di lui, e ne rimasero più che storditi per tanta perdita. Fu da’ parenti e da molti amici accompagnato nella Chiesa de’ Servi, continuandosi per molto tempo alla sepoltura sua di mettersi infiniti epigrammi e sonetti. De ‘l numero de’ quali mi è bastato mettere solamente questo:
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
Fece Giovanni un numero grandissimo di opere e quadri che sono riposti in quelle case de’ gentiluomini di Venezia, de’ quali per la moltitudine non iscade far menzione, avendo io insegnato dove sono le cose più notabili e belle che e’ facesse mai. Né ancora dirò tutto quel che di suo egli mandò per il dominio di Venezia e molti ritratti di principi che egli fece, senza le altre cose spezzate di alcuni quadroni fatti loro, come in Rimino al S Sigismondo Malatesta un quadro d’una Pietà che ha due puttini che la reggono, la quale è oggi in San Francesco in quella città. Ebbe Giovanni molti discepoli a i quali egli con grande amorevolezza insegnò l’arte, fra i quali fu in Padova già 60 anni Iacopo da Montagna, che imitò molto la sua maniera per quanto mostrano l’opere sue che si veggono et in Padova et in Venezia. Ma quello che più di tutti lo imitò e gli fece maggiore onore, fu il Rondinello da Ravenna, del quale si servì sempre in tutte le opere sue. Costui fece in Ravenna molte opere, come in San Domenico una tavola e nel duomo un’altra, ch’è tenuta molto bella per di quella maniera. E quella che passò tutte l’altre, a’ frati Carmelitani nella chiesa di San Giovan Batista, dove è una Nostra Donna con due santi bellissimi. Ma fra tutte le cose che vi sono ci è un Santo Alberto loro frate, che è bellissimo nella testa e ne’ panni e per tutta la figura. Sté con seco, ancora che facesse poco frutto Benedetto Coda da Ferrara, che abitò a Rimini, et in quella città fece molte pitture, lasciando di sé Bartolomeo suo figliuolo che fece il medesimo. Dicesi che ancora Giorgione da Castelfranco attese a quella arte seco ne’ suoi primi principii, e molti altri del Travisano e Lombardi, che non iscade farne memoria. E per tornare a Giovanni, egli già condotto alla età di LXXXX anni Passando nome per le opere fatte in Venezia sua patria e fuori di quella, passò di male di vecchiaia da questa vita ad una migliore; e nella medesima chiesa et in quello stesso deposito che egli aveva fatto a Gentile, onoratamente fu sepelito. Né mancò in Venezia chi con sonetti volgari e con epigrammi latini cercassi di onorarlo morto, come egli aveva cercato sempre di onorar vivo la patria sua. E molti gli renderono i versi che egli aveva già fatti nella giovanezza nel dilettarsi della poesia, e quello che molto più importa, fu lodato da il lodatissimo Ariosto che, nel far menzione de gli eccellenti pittori moderni, nel canto XXXIII a la seconda stanza disse: Que’ ch’a’ nostri dì furo e sono ancora, Leonardo, Andrea Mantegnia e Gian Bellino.
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giorgio Vasari   Le Vite   Parte seconda ella stata onorata di questo epigramma: INDICIO  QVEMQVAM  NE  FALSO  LAEDERE  TENTENT TERRARVM  REGES,  PARVA  TABELLA  MONET. HVIC SIMILEM AEGYPTI REGI DONAVIT APELLES: REX FVIT ET DIGNVS MVNERE MVNVS EO.
Le Vite - Volume primo di Giorgio Vasari
credendo che quella fosse rotella, né manco dipinto quel figurato che e’ vi vedeva. E tornando col passo a dietro, Lionardo lo tenne, dicendo: “Questa opera serve per quel che ella è fatta: pigliatela dunque e portatela, ché questo è il fine, che dell’opere s’aspetta”. Parse questa cosa più che miracolosa a Ser Piero,  e  lodò  grandissimamente  il  capriccioso  discorso  di  Lionardo;  poi comperata tacitamente da un merciaio una altra rotella dipinta d’un cuore trapassato da uno strale, la donò al villano che ne li restò obligato sempre mentre che e’ visse. Appresso vendé Ser Piero quella di Lionardo secretamente in Fiorenza a certi mercatanti, cento ducati. Et in breve ella pervenne a le mani  di  Francesco  Duca  di  Milano  o,  vendutagli  CCC  ducati  da  detti mercatanti. Fece poi Lionardo una Nostra Donna in un quadro, ch’era appresso Papa Clemente  VII, molto eccellente. E fra l’altre cose che v’erano fatte, contrafece una caraffa piena d’acqua con alcuni fiori dentro, dove oltra la maraviglia della vivezza, aveva imitato la rugiada dell’acqua sopra, sì che ella pareva più viva che la vivezza. Ad Antonio Segni, suo amicissimo, fece in su un foglio un Nettuno condotto così di disegno con tanta diligenzia, che e’ pareva del tutto vivo. Vedevasi il mare turbato et il carro suo tirato da’ cavalli marini con le fantasime, l’orche, et i noti et alcune teste di dèi marini bellissime. Il quale disegno fu donato da Fabio suo figliuolo a M Giovanni Gaddi, con questo epigramma: PINXIT  VIRGILIVS  NEPTVNVM,  PINXIT  HOMERVS DVM  MARIS  VNDISONI  PER  VADA  FLECTIT  EQVOS. MENTE  QVIDEM  VATES  ILLVM  CONSPEXIT  VTERQVE VINCIVS AST OCULIS, IVREQVE VINCIT EOS.
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
limpida, che correva fra alcuni sassi e bagnava i piedi di quella, e quasi nessuno ne occupava. Onde, nello scorgere quella candidezza con quella delicatezza, faceva a gli occhi compassione nel vedere. Perché certissimamente Antonio meritò ogni grado et ogni onore vivo, e con le voci e con gli scritti ogni gloria dopo la morte. Desiderava Antonio, sì come quello ch’era aggravato di famiglia, continuo risparmiare, et era divenuto perciò tanto misero, che più non poteva essere. Per il che si dice che essendoli stato fatto in Parma un pagamento di sessanta scudi di quattrini, esso volendoli portare a Correggio, per alcune occorrenzie sue, carico di quelli si mise in camino a piedi; e per lo caldo grande, che era allora scalmanato dal sole, beendo acqua per rinfrescarsi, si pose nel letto con una grandissima febre, né di quivi prima levò il capo, che finì la vita nell’età sua d’anni XL o circa. Lasciò suo discepolo Francesco Mazzola parmigiano, il quale lo imitò grandemente. Furono le pitture sue circa il MDXII. E fece alla pittura grandissimo dono ne’ colori da lui maneggiati come vero maestro, e fu cagione che la Lombardia aprisse per lui gli occhi, dove tanti belli ingegni si son visti nella pittura, seguitandolo in fare opere lodevoli e degne di memoria. Perché mostrandoci i suoi capegli fatti con tanta facilità nella difficultà del fargli, ha insegnato come e’ si abbino a fare. Di che gli debbono eternamente tutti i pittori. Ad instanzia de’ quali gli fu fatto questo epigramma: ANTONIO  A  COREGIO. HVIVS  CVM  REGERET  MORTALES  SPIRITVS  ARTVS PICTORIS,  CHARITES  SVPPLICVERE  IOVI: “NON  ALIA  PINGI  DEXTRA,  PATER  ALME,  ROGAMVS; HVNC  PRAETER,  NVLLI  PINGERE  NOS  LICEAT”. ANNVIT  HIS  VOTIS  SVMMI  REGNATOR  OLYMPI ET  IVVENEM  SVBITO  SYDERA  AD  ALTA  TVLIT, VT  POSSET  MELIVS  CHARITVM  SIMVLACRA  REFERRE PRAESENS  ET  NVDAS  CERNERET  INDE  DEAS.
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
19. Benedetto da Rovezzano Gran dispiacere mi penso che sia a tutti coloro che lavorano cose ingegnose quando, sperando godersi le loro fatiche nella vecchiezza e credendo poter veder le prove e le bellezze de gli ingegni che fioriscono nelle sculture e nelle pitture, per potere conoscere quanto di perfezzione abbia quella parte che hanno esercitata la mala sorte del tempo e la cattiva complessione, o vero il difetto dell’aria, toglie loro il lume de gli occhi, di maniera ch’e’ non possono come prima conoscere né la perfezzione né il difetto di quegli che vivendo oprano in tal mestiero. E molto più mi credo gli attristi il sentire le lode de’ nuovi, non per invidia già, ma per non potere essi ancora essere giudici, se quella fama viene a ragione. E di questo che io dico si può certo far conghiettura nel morto per l’arte et ancor vivo per la vita Benedetto da Rovezzano, il quale è stato tenuto molto pratico e valente scultore, come fanno fede l’opere che si veggono di lui in Fiorenza, nelle quali di diligenza e di campare il marmo spiccato ha fatto cose maravigliose. Dicono che lavorò tutti i fogliami che sono intorno alla sepoltura, che nel Carmino fu fatta per Piero Soderini e messa alla cappella maggiore. Fece in Santo Apostolo di Fiorenza sopra le due cappelle di M Bindo Altoviti, dove Giorgio Vasari aretino lavorò la tavola della Concezzione, la sepoltura di M Oddo Altoviti, con una cassa piena di fogliami bellissima. Et ancora nell’opera di Santa Maria del Fiore fece uno Apostolo a concorrenza di Iacopo Sansovino, Andrea da Fiesole, Baccio Bandinelli e gli altri, che è bellissimo e con pulitissima maniera lavorato, onde meritò lode e n’acquistò grandissima fama. Poi prese a fare per il corpo di San Giovanni Gualberto la sua sepoltura, cosa bellissima, e la lavorò al Guarlone sopra San Salvi; et in quella fece infinite storie de le faccende di lui lavorate con molta pazienzia. E continuando abbozzò un numero di figure tonde, grandi quanto il vivo, che per le ruine delle guerre e da’ frati per il loro generale rimasero imperfette. Andò in Inghilterra, et infinito numero di cose di metallo fece a quel re, massimamente la sepoltura sua. Et a Fiorenza ritornato finì molte altre cose avvegna che piccole. Accadde poi che, lavorando ancora di metallo il fuoco, gli tolse il lume de gli occhi, di maniera che né bagni, né altre medicine non l’hanno mai potuto guarire. Onde vecchio e cieco per lui l’opere finirono l’anno MDXL. Per il che di lui si legge questo epigramma: 104 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA G. D’Anna Thèsis Zanichelli
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
Bartolomeo. Alle monache di Santa Chiara in Fiorenza, dipinse una tavola della Natività di Cristo con alcuni pastori et angeli, dove spese grandissimo tempo in fare erbe contraffatte da ‘l vivo, e similmente nell’altre figure mise tempo e fatica straordinaria. Nel medesimo luogo è il quadro d’una Maddalena in penitenzia et un altro quadro appresso. In casa M Ottaviano de’ Medici fece un tondo d’una Nostra Donna, e per molte altre case di cittadini, tondi di Nostra Donna et altri lavori. In S. Friano fece una tavola, et in S. Matteo dell’ospedal di Lemmo lavorò alcune figure. In Santa Reparata un quadro dell’Angelo Michele; e per Fiorenza fece molte altre pitture come la tavola della Compagnia dello Scalzo fatta con la solita diligenzia. Per il che Lorenzo, che di patrimonio e di guadagno alcuna cosa s’avea messo da canto, non curandosi molto di lavorare si commesse in Santa Maria Nuova di Fiorenza, traendone la stanza e de vivere tanto che fin alla morte gli poteva bastare. Laonde datosi alle cose di fra’ Girolamo, si trattenne continovamente come uomo onesto e di buona vita. Era molto amorevole verso gli artefici, e sempre che poteva giovarli nelle occorrenzie, lo faceva molto volentieri. E finalmente venuto già in età d’anni LXXVIII si morì di vecchiezza, e fu sepellito in San Pier Maggiore l’anno MDXXX. Fu tanto finito e pulito ne’ suoi lavori, che ogni altra pittura a comparazione di quelli, parrà sempre abbozzata e poco netta. Laonde meritamente gli fu fatto questo epigramma: ASPICIS  VT  NITEANT  INDVCTO  PICTA  COLORE ET  COMPLETA  MANV  PROTINVS  ARTIFICIS. QVICQVID  IN  EST  OPERI  INSIGNI  CANDORIS  ET  ARTIS, LAVRENTI  EXCELLENS  CONTVLIT  INGENIVM.
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
non avendo emulazione, né contrasto de gl’artefici nella pittura, fu da que’ signori sempre adorato, e delle cose sue si fece con bonissimi pagamenti sodisfare. Così pervenuto a gli anni LVI di sua età, d’uno ordinario male finì la sua vita. Lasciò suo creato Gio Filippo pittor napolitano, il quale in compagnia di Lionardo suo cognato, fece molte pitture e tuttavia fanno: de i quali per essere vivi et in continuo essercizio, non accade far menzione alcuna. Furono le pitture di Maestro Marco da lui lavorate dal MDVIII fino al MDXLII. E non ci è mancato di poi chi lo abbia celebrato con questo epigramma: VOLTO  HANNO  IL  DOLCE  CANTO IN  DOGLIA  AMARA  LE  SERENE  SNELLE; STA  PARTENOPE  IN  PIANTO CHE  VN  NVOVO  APOLLO  È  MORTO ET  VN  NVOVO  APELLE.
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Giorgio Vasari   Le Vite   Parte terza na questo epigramma, che fu fatto per onorarlo: CEDVNT  PICTORES  TIBI  QVOT  SVNT  QVOTQVE  FVERVNT, ET  QVOT  POST  ETIAM  SAECVLA  MVLTA  FERENT. PRINCIPIVM  FACILE  EST  LAVDVM  REPERIRE  TVARVM, ILLIS  SED  FINEM  QVIS  REPERIRE  QVEAT?
Le Vite - Volume secondo di Giorgio Vasari
sul primo passo. Dopo un paio di settimane egli diventò un essere necessario nel crocchio del Senatore. In fino allora vi avea regnato una vera anarchia di opinioni; egli intervenne ad accordare, a regolare, a conchiudere. Gli è vero che le conclusioni zoppicavano, e che sovente un epigramma di Lucilio le aveva fatte capitombolare con grandi risate della compagnia. Ma il pazientissimo  padre  tornava  a  rialzarle,  ad  assodarle  con  nuovi  puntelli;  infine stancheggiava tanto gli amici e gli avversari che finivano col dargli ragione. Il Senatore ci pigliava gusto in queste esercitazioni dialettiche. Egli era di sua natura metodico; e avvezzo per lunga pratica alle tornate accademiche, gli piacevano quelle dispute che dopo aver divertito qualche mezz’ora creavano se non altro un qualche fantasma di verità. Il padre Pendola riesciva a quello che egli non avea mai potuto ottenere da quei cervelli briosi e balzani che gli faceano corona. Perciò gli concesse una grande stima di logico perfetto; il che nella sua opinione era il più grand’onore che potesse concedere a chichessia. Non indagava poi se il padre Pendola fosse logico con se stesso, o se la sua logica cambiasse gambe ogni tre passi per andar innanzi. Gli bastava di vederlo arrivare: non importava se colle grucce di Lucilio, o con quelle del professor Dessalli. Sia detto una volta per sempre che quell’ottimo padre aveva un occhio tutto suo per discerner l’animo delle persone; e perciò in un paio di sere non solamente aveva capito che l’affetto del nobiluomo Frumier voleva esser conquistato a suon di chiacchiere, ma aveva anche indovinato la qualità delle chiacchiere bisognevoli a ciò. Lucilio, che in fatto d’occhi non istava meno bene del reverendo, s’accorse tantosto che gatta ci covava; ma aveva un bel che fare di schiudersi un finestrello nell’animo di lui. La tonaca nera era d’un tessuto così fitto, così fitto, che gli sguardi ci spuntavano contro; e il giovinotto si vedeva costretto a lavorare coll’immaginazione. Finalmente venne il giorno che il padre Pendola lasciò spiegare alla Contessa quel suo disegno così a lungo accarezzato. Egli avea saputo quanto gli occorreva sapere; avea preparato ciò che bisognava preparare; non temeva più, anzi bramava che la Contessa ricorresse a lui per poterle con bel garbo rispondere: «Signora mia, questo io prometto a lei, se ella promette quest’altro a me!» — Ora, domanderete voi, cosa desiderava l’ottimo padre? — Una minuzia, figliuoli, una vera minuzia! Siccome maritando il signor Raimondo colla contessina Clara, il precettore diventava una bocca inutile nel castello di Venchieredo, così egli aspirava al posto di maestro di casa presso il Senatore. La dama Frumier aveva fama di divota; egli l’aveva toccata sopra questo tasto
Le Confessioni di un italiano - Parte I di Ippolito Nievo
S’i presenti fossero i migliori, o non bisognarebbe ritrarre le cose antiche o, ritraendole, sarebbe convenevole vestirle a la moderna. Così mi pare che sia da conchiudere. Tuttavia  quelle  e  queste  sono  figure;  e  quelle  son  vestite  in  un  modo,  e queste in un altro; e l’une e l’altre con buon uso, perché l’un uso e l’altro fu de’ buoni; e ‘l ricercar chi fosse migliore, è peraventura pericoloso. E' pericolo degli istorici e degli scrittori che fanno i paragoni, più tosto che de’ poeti. Ma se l’uso fu buono e fu mutato, l’uso buono può mutarsi. Può. E l’arte ancora, se deve concordarsi con l’uso. Parimente. E mutandosi, non sarà constante; laonde quei filosofi che l’hanno difinita, non ce la diedero bene a conoscere; e noi debbiamo più tosto credere a’ Fiorentini che a’ Romani. Questo non concederò facilmente, ben che fosse necessità nella conseguenza. Io gliel’averei conceduto, per non contendere con Academia fornita d’uomini  scienziati  e  pieni  di  filosofia;  ma  s’io  concederò  che  l’arte  non  sia constante, mi parrà che non sia buona: perché l’incostanza è rea; e s’ella non è buona, non è vera. Come farem dunque per accordar sempre l’arte vera con l’uso vero? Io non vedo il modo, e vorrei che mi fosse dimostrato. Peraventura l’arte non si muterà; ma l’uso, mutandosi, cercherà, quanto sia possibile,  di  non  allontanarsi  da  l’arte;  ma  questa  è  cosa  più  difficile  in effetto che in apparenza. Ma leggete quel che segue. Dialogo.  Ma s’è vero quel che si dice, egli sprezzò il consiglio di monsignor Pietro  Bembo,  che  l’essortò  a  scriver  epigrammi.  Risposta.  Quanto  a  gli epigrammi,  gli  avrebbe  dato  un  bel  consiglio.  Dialogo.  O  vero  a  comporre poema d’una sola azione. Risposta. Queste più azioni nel Furioso dell’Ariosto bisogna provarle, non presupporle. S’io non m’inganno, parla dell’istesso più di sotto. Ricercate, se vi piace, il luogo fra’ notati. Eccolo. Risposta.  Queste son tutte parole, a le quali non si credeva né anco quando uscivano di bocca a Pitagora. Noi diciamo che nel Furioso è una sola azione; ed a l’Attendolo tocca provare il contrario. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Apologia in difesa della Gerusalemme liberata di Torquato Tasso
Seconda stampa di sei altre tragedie. Varie censure delle quattro stampate prima. Risposta alla lettera del Calsabigi. Verso i primi d’agosto, partito di Milano, mi volli restituire in Toscana. Ci venni per la bellissima e pittoresca via nuova di Modena, che riesce a Pistoia. Nel far questa strada, tentai per la prima volta di sfogare anche alquanto il mio ben giusto fiele poetico, in alcuni epigrammi. Io era intimamente persuaso, che se degli epigrammi satirici, taglienti, e mordenti, non avevamo nella nostra lingua, non era certo colpa sua; ch’ella ha ben denti, ed ugne, e saette, e feroce brevità, quanto e più ch’altra lingua mai l’abbia, o le avesse. I pedanti fiorentini, verso i quali io veniva scendendo a gran passi nell’avvicinarmi a Pistoia, mi prestavano un ricco soggetto per esercitarmi un pochino in quell’arte novella. Mi trattenni alcuni giorni in Firenze,  e  visitai  alcuni  di  essi,  mascheratomi  da  agnello,  per  cavarne  o lumi, o risate. Ma essendo quasi impossibile il primo lucro, ne ritrassi in copia il secondo. Modestamente quei barbassori mi lasciarono, anzi mi fecero chiaramente intendere: che se io prima di stampare avessi fatto correggere  il  mio  manoscritto  da  loro,  avrei  scritto  bene.  Ed  altre  sì  fatte  mal confettate impertinenze mi dissero. M’informai pazientemente, se circa alla purità  ed  analogia  delle  parole,  e  se  circa  alla  sacrosanta  grammatica,  io avessi veramente solecizzato, o barbarizzato, o smetrizzato. Ed in questo pure,  non  sapendo  essi  pienamente  l’arte  loro,  non  mi  seppero  additare niuna di queste tre macchie nel mio stampato, individuandone il luogo; abbenché pur vi fossero qualche sgrammaticature; ma essi non le conoscevano. Si appagarono dunque di appormi delle parole, dissero essi, antiquate; e dei modi insoliti, troppo brevi, ed oscuri, e duri all’orecchio. Arricchito io in tal guisa di sì peregrine notizie, addottrinato e illuminato nell’arte tragica da sì cospicui maestri, me ne tornai a Siena. Quivi mi determinai, sì per occuparmi sforzatamente, che per divagarmi dai miei dolorosi pensieri, di proseguirvi sotto i miei occhi la stampa delle tragedie. Nel riferire io poi all’amico le notizie ed i lumi ch’io era andato ricavando dai nostri diversi oracoli italiani, e massimamente dai fiorentini e pisani, noi gustammo un pocolino di commedia, prima di accingerci a far di nuovo rider coloro a spese delle nostre ulteriori tragedie. Caldamente, ma con troppa fretta, mi avviai a stampare, onde in tutto settembre, cioè in meno di due mesi, uscirono in luce le sei tragedie in due tomi, che giunti al primo di quattro,
Vita di Vittorio Alfieri
stampare avea trasandata affatto, e m’inondai di squarci d’Orazio, Virgilio, Giovenale, e di nuovo dei Dante, Petrarca, Tasso, e Ariosto, talché migliaia e migliaia di versi altrui mi collocai nel cervello. E queste occupazioni di second’ordine sempre più mi insterilirono il cervello, e mi tolsero di non far più nulla del mio. Talché, di quelle tramelogedie, di cui doveano essere sei almeno, non vi potei mai aggiungere nulla alla prima, l’Abele; e sviato poi da tante cose, perdei il tempo, la gioventù, e il bollore necessario per una  tal  creazione,  e  non  lo  ritrovai  poi  mai  più.  Sicché  in  quell’ultimo anno, ch’io stetti allora in Parigi, e così poi nei due e più seguenti altrove, null’altro  più  scrissi  del  mio,  fuorché  qualche  epigrammi  e  sonetti,  per isfogare la mia giustissima ira contro gli schiavi padroni, e dar pascolo alla mia  malinconia.  E  tentai  anche  di  scrivere  un  Conte  Ugolino,  dramma misto, e da unirsi poi anche alle tramelogedie, se l’avessi eseguite. Ma dopo averlo ideato, lo lasciai, né vi potei più pensare, non che lo stendessi. L’Abele in tanto era finito, ma non limato. Nell’ottobre di quell’anno stesso ’90, si fece con la mia donna un viaggietto di quindici giorni nella Normandia sino a Caen, L’Havre, e Roano; bellissima e ricca provincia, ch’io non conosceva; e ne rimasi molto soddisfatto, ed anche un poco sollevato. Perché quei tre anni fissi di stampa, e di guai continui, mi aveano veramente prosciugato il corpo e l’intelletto. L’aprile poi vedendo sempre più imbrogliarsi le cose in Francia, e volendo almeno tentare se più pace e sicurezza si potrebbe altrove trovare; oltreciò la mia donna spirandosi di vedere l’Inghilterra, quella sola terra un po’ libera, e tanto diversa dall’altre tutte, ci determinammo di andarvi. Capitolo vigesimoprimo Quarto viaggio in Inghilterra e in Olanda. Ritorno a Parigi dove ci fissiamo davvero, costrettivi dalle dure circostanze. Si partì dunque verso il fine d’aprile del ’91, ed avendo intenzione di starvi del tempo, ci portammo i nostri cavalli, e si licenziò la casa in Parigi. Vi si arrivò in pochi giorni, e il paese piacque molto alla mia donna per certi lati, per altri no. Io invecchiato non poco dalle due prime volte in poi che ci era stato, lo ammirai ancora (ma un poco meno), quanto agli effetti morali del governo, ma me ne spiacque sommamente, e più che nel terzo viaggio, sì il clima, che il modo corrotto di vivere; sempre a tavola, vegliare fin alle due o tre della mattina; vita in tutto opposta alle lettere, all’ingegno,
Vita di Vittorio Alfieri
nel seguente anno ’93 le portai al fine, non però limate, né perfette. Ma il Sallustio, che era stata quasi che la sola cosa a cui un pochino avessi atteso nel viaggio d’Inghilterra e d’Olanda (oltre tutte le opere di Cicerone, che avea caldamente lette, e rilette), e che avea moltissimo corretto e limato, lo volli anche ricopiare intero in quell’anno ’93, e così mi credei avergli dato l’ultimo pulimento. Stesi anche una prosa storico-satirica su gli affari di Francia, compendiatamente, la quale poi, ritrovatomi un diluvio di composizioni  poetiche,  sonetti,  ed  epigrammi  su  quelle  risibili  e  dolorose vertenze,  ed  a  tutti  que’  membri  sparsi  volendo  dar corpo  e  sussistenza, volli che quella prosa servisse come di prefazione all’opera che intitolerei Il misogallo; e verrebbe essa a dare quasi ragione dell’opera. Ravviatomi così a poco a poco allo studio, ancorché forte spennacchiati nell’avere, sì la mia donna che io, tuttavia rimanendoci pur da campare decentemente; ed amandola io sempre più, e quanto più bersagliata dalla sorte, tanto più riuscendomi ella una cosa e carissima e sacra, il mio animo si andava acquetando, e più ardente che mai l’amor del sapere mi ribolliva nella mente. Ma allo studio vero quale avrei voluto intraprendere, mi mancavano i libri, avendo definitivamente perduti tutti i miei in Parigi, né mai più pure richiestili a chi che si fosse, e salvatine soli un 150 volumi circa di picciole edizioncelle di classici che portai meco. Quanto poi al comporre, benché io avessi il mio piano ideato per altre cinque almeno tramelogedie, sorelle dell’Abele, attese le passate ed anche presenti angustie dell’animo, mi si era spento il bollore giovenile inventivo, la fantasia accasciata, e gli anni preziosi ultimi della gioventù spuntati ed ottusi, direi, dalla stampa ed i  guai  che  per  più  di  cinque  anni  mi  avean  sepolto  l’animo,  non  me  la sentivo più; ed in fatti dovei abbandonarne il pensiero, non mi trovando più il robusto furore necessario ad un tale pazzo genere. Smessa dunque quell’idea, che pur tanto mi era stata cara, mi volli rivolgere alle satire, di cui fatto avea sol la prima che poi serve all’altre di prologo; bastantemente mi era andato esercitando in quest’arte negli squarci diversi del Misogallo, onde non disperava di riuscirvi; e ne scrissi la seconda, ed in parte la terza; ma non era ancora abbastanza raccolto in me stesso; male alloggiato, senza libri, non avea quasi il cuore a nulla. Questo mi fece entrare in un nuovo perditempo, quello delrecitare. Trovati in Firenze alcuni giovani, e una signora, che mostravano genio e capacità da ciò, si imparò il Saul, e si recitò in casa privata, e senza palco, a
Vita di Vittorio Alfieri
si  fa  fare e riesce.  Tanto  è  da  valutarsi  e  da  obbedirsi  l’impulso  naturale febeo. Se poi non è buona, riderà il lettore doppiamente a mie spese sì nella Vita che nell’Alceste, e terrà questo capitolo come un’anticipazione su l’epoca quinta da togliersi alla virilità, e regalarsi alla vecchiaia. Queste due Alcesti saputesi da alcuni in Firenze, svelarono anche il mio studio di greco, che avea sempre occultato a tutti; perfino all’amico Caluso; ma egli lo venne a sapere nel modo che dirò. Aveva mandato verso il maggio di quest’anno un mio ritratto, bel quadro molto ben dipinto dal pittore Saverio Fabre, nato in Montpalieri, ma non perciò punto francese. Dietro a quel mio ritratto, che mandava in dono alla sorella, aveva scritto due versetti di Pindaro. Ricevuto il ritratto, graditolo molto, visitatolo per tutti i lati, e visti da mia sorella que’ due scarabocchini greci, fece chiamare l’amico anche suo Caluso, che glie li interpretasse. L’abate conobbe da ciò che io aveva almeno imparato a formare i caratteri; ma pensò bene che non avrei fatta quella boriosa pedanteria e impostura di scrivere un’epigrafe che non intendessi. Onde subito mi scrisse per tacciarmi di dissimulatore, di non gli aver mai parlato di questo mio nuovo studio. Ed io allora replicai con una letterina in lingua greca, che da me solo mi venne raccozzata alla meglio, di cui darò qui sotto il testo e la traduzione, e ch’egli non trovò cattiva per uno studente di cinquant’anni, che da un anno e mezzo circa s’era posto alla grammatica; ed accompagnai con la epistoluzza greca, quattro squarci delle mie quattro traduzioni, per saggio degli studi fatti sin a quel punto. Ricevuto così da lui un po’ di lode, mi confortai a proseguire sempre più caldamente. E mi posi all’ottimo esercizio, che tanto mi avea insegnato sì il latino che l’italiano, di imparare delle centinaia di versi di più autori a memoria. Ma in quello stess’anno ’98, mi toccò in sorte di ricevere e scrivere qualche lettere da persona ben diversa in tutto dall’amico Caluso. Era, come dissi, e come ognun sa, invasa la Lombardia dai Francesi, fin dal ’96, il Piemonte vacillava, una trista tregua sotto nome di pace avea fatta l’imperatore a Campoformio col dittator francese; il papa era traballato, ed occupata e schiavi-democrizzata la sua Roma; tutto d’ogni intorno spirava miseria, indegnazione, ed orrore. Era allora ambasciatore di Francia in Torino, un Ginguené, della classe, o mestiere dei letterati in Parigi, il quale lavorava in Torino sordamentealla sublime impresa di rovesciare un re vinto e disarmato. Di costui ricevei inaspettatamente una lettera, con mio grande stupore,
Vita di Vittorio Alfieri