divario

[di-và-rio]
In sintesi
diversità, differenza; disparità
← deriv. di divariare.
s.m.
(pl. -ri)

ant. divaro Differenza, diversità: d. tra il promettere e il mantenere; d. di idee, di opinioni || Dislivello: d. economico, tecnologico

Citazioni
acuto  vel  circumflexo,  sine  z  vel  x  duplicibus,  sine  duarum  liquidarum geminatione vel positione immediate post mutam, dolata quasi, loquentem cum quadam suavitate relinquunt, ut amore, donna, disio, vertute, donare, letitia, salute, securtate, defesa.  Yrsuta quoque dicimus omnia preter hec, que vel necessaria vel ornativa videntur vulgaris illustris. Et necessaria quidem appellamus que campsare non possumus, ut quedam monosillaba, ut sì, no, me, te, sé, à, è, i’, ò, u’, interiectiones, et alia multa. Ornativa vero dicimus omnia  polysillaba,  que,  mixta  cum  pexis,  pulcram  faciunt  armoniam compaginis,  quamvis  asperitatem  habeant  aspirationis  et  accentus  et duplicium et liquidarum et prolixitatis, ut terra, honore, speranza, gravitate, alleviato, impossibilità, impossibilitate benaventuratissimo, inanimatissimamente disaventuratissimamente, sovramagnificentissimamente, quod endecasillabum est. Posset adhuc inveniri plurium sillabarum vocabulum sive verbum; sed quia capacitatem omnium nostrorum carminum superexcedit, rationi presenti non videtur obnoxium, sicut est illud honorifica-bilitudinitate, quod duodena perficitur sillaba in vulgari, et in gramatica tredena perficitur in duobus obliquis. Quomodo autem pexis yrsuta huiusmodi sint armonizanda per  metra,  inferius  instruendum  relinquimus.  Et  que  iam  dicta  sunt  de fastigiositate vocabulorum, ingenue discretioni sufficiant. VIII Preparatis  fustibus  torquibusque  ad  fascem,  nunc  fasciandi  tempus incumbit. Sed quia cuiuslibet operis cognitio precedere debet operationem, velut signum ante ammissionem sagicte vel iaculi, primo et principaliter qui sit iste fascis quem fasciare intendimus, videamus. Fascis igitur iste, si bene comminiscimur omnia prelibata, cantio est. Quapropter quid sit cantio videamus, et quid intelligimus, cum dicimus cantionem. Est enim cantio secundum verum nominis significatum ipse canendi actus vel passio, sicut lectio passio vel actus legendi. Sed divaricemus quod dictum est, utrum videlicet hec sit cantio prout est actus, vel prout est passio. Et circa hoc considerandum est quod cantio dupliciter accipi potest: uno modo secundum quod fabricatur ab auctore suo, et sic est actio et secundum istum modum Virgilius primo Eneidorum dicit, Arma virumque cano; alio modo secundum quod fabriacata profertur vel ab auctore, vel ab alio quicunque sit, sive cum soni modulatione proferatur, sive non; et sic est passio. Nam tunc agitur; modo vero agere videtur in alium, et sic, tunc alicuius actio, modo quoque passio alicuius videtur. Et quia prius agitur ipsa quam agat, magis, immo
De vulgari eloquentia di Dante Alighieri
21 Così Guielmo, il sir de Rosiglione, Ed Ariccardo, quel di Perpignano, Con tutte le sue gente e sue persone Vengano ad aloggiare a Montealbano. Di questo non si fece più sermone; Lo imperator, rivolto a l’altra mano, Disse: - Segnori, or con più providenza Convien guardarsi il mar verso Provenza. 22 Però voglio che il duca de Bavera Di quella regione abbia la impresa: In mare, in terra tutta la rivera Contra questi Africani abbia diffesa. Benché sia cosa facile e leggiera Vetare a’ Saracin la prima scesa, La gran fatica fia de indovinare Il loco a ponto ove abbino a smontare. 23 Per questo voglio che con seco mena Tutti quattro i suoi figli a quel riparo, Ed oltra a questi il conte de Lorena, Dico Ansuardo, il mio paladin caro, E Bradiamante, la dama serena, Ché di Ranaldo vi è poco divaro Di ardire e forza a questa sua germana; Così Dio sempre me la guardi sana! 24 Ed Amerigo, duca di Savoglia, E Guido il Borgognon vada in persona, E la sua gesta seco si raccoglia Roberto de Asti e Bovo de Dozona. Chi non obedirà, sia chi si voglia, Serà posto ribello alla corona. Ora, Naimo mio caro, intendi bene: Tenire aperti gli occhi ti conviene. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro II di Matteo Maria Boiardo
41 Splendeva quivi il ciel tanto sereno, Che nul zaffiro a quel termino ariva, Ed era d’arboscelli il prato pieno, Che ciascun avea frutti e ancor fioriva. Longe alla porta un miglio, o poco meno, Uno alto muro il campo dipartiva, De pietre trasparente e tanto chiare, Che oltra di quello il bel giardino appare. 42 Orlando dalla porta se alontana, E mentre che per l’erba via camina, Vidde da lato adorna una fontana D’oro e di perle e de ogni pietra fina. Quivi distesa stavasi Morgana Col viso al cielo e dormiva supina, Tanto suave e con sì bella vista Che rallegrata avrebbe ogni alma trista. 43 Le sue fattezze riguardava il conte Per non svegliarla, e sta tacitamente. Lei tutti e crini avea sopra la fronte, E faccia lieta, mobile e ridente; Atte a fuggire avea le membre pronte, Poca trezza di dietro, anzi niente; Il vestimento candido e vermiglio, Che sempre scappa a cui li dà de piglio. 44 - Se tu non prendi chi te giace avante, Prima che la se sveglia, o paladino, Frustarai a’ tuoi piedi ambe le piante Seguendola da poi per mal camino; E portarai fatiche e pene tante, Prima che tu la tenghi per il crino, Che serai reputato un santo in terra Se in pace soffrirai cotanta guerra. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli 144 Matteo Maria Boiardo    Orlando innamorato   Canto ottavo � 45 Queste parole fur dette ad Orlando, Mentre che attento alla fata mirava, Onde se volse adietro, ed ascoltando Verso la voce tacito ne andava; E forse trenta passi caminando A piè de l’alto mur presto arivava, Qual tutto di cristallo è tanto chiaro, Che oltra si vede senza alcun divaro. 46 Così cognobbe lo ardito barone Come colui che avanti avea parlato, Di là da quel cristallo era pregione, E prestamente l’ha rafigurato, Perché quello era il suo franco Dudone; Ed ora l’un da l’altro è separato Forse tre piedi, o poco meno, o tanto: Pensati che ciascun facea gran pianto. 47 Ben distendevan l’una e l’altra mano Per abracciarse insieme ad ogni parte. Dice a Dudone: - Io me affatico invano, Ché in nulla forma mai potria toccarte. In quello giunse il sir de Montealbano, Che a braccio ne venìa con Brandimarte, E non sapevan del conte niente; Ciascun di lor piangendo fu dolente. 48 Disse Ranaldo: - Egli ha pur l’armi in dosso, E tiene al fianco ancor la spata cinta: Ciascun de noi, per Dio! verrà riscosso, Ché sua prodezza non serà mai vinta; Abenché rallegrar pur non mi posso, Perché io non so se l’ira ancora è estinta, Quando per colpa mia quasi fui morto, Alor che seco combatteva a torto. Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro II di Matteo Maria Boiardo
13 Se questi antiqui fôr tanto robusti, Che avean forza per sei de quei moderni; Ma non so se gli autor fosser ben giusti, E scrivesseno il vero a’ lor quaderni. Or son portati al campo e duo gran fusti; E guarda pur, se vôi: tu non discerni Qual sia più forte, ché senza divaro Di vena e di grossezza son al paro. 14 A Brandimarte fu dato la eletta: Ciò volse il re Agramante per suo onore. Ben vi so dir che ogniomo intorno aspetta Veder che abbia più lena e più vigore. Ma, mentre che ciascun di lor se assetta, Di verso al fiume se ode un gran romore. Fugge la gente trista e sbigottita: Tutti venian cridando: - Aita! aita! 15 Il re Agramante sì come era armato Ver là se tira e lascia il gran troncone; E Brandimarte a lui se pose a lato, Per aiutarlo in ogni questione. Via vien fuggendo il popol sterminato; Ed Agramante prese un ragazone, Qual sopra ad un ronzone era a bisdosso E senza briglia corre al più non posso. 16 - Ove ne andati? - diceva Agamante - Ove ne andati, pezzi de bricconi? E quel rispose con voce tonante: - Per beverare andavamo e ronzoni Dietro a quel fiume che è quivi davante, E là fummo assaliti da leoni, Qual posti ce hanno in tal disaventura, Che bene è paccio chi non ha paura. Op� Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Orlando Innamorato - Libro II di Matteo Maria Boiardo
altro, io venni a negargli i danari del suo salario e vitto, a segno ch’egli mi si protestò ch’io lo sforzerei a rubarmeli per campare. Allora, di mal animo, glie li diedi. Rimpicciolito così di mente e di cuore, partii verso i primi di maggio alla  volta di  Venezia;  e  la  mia  meschinità  mi  fece  prendere  il  vetturino, ancorché io abborrissi quel passo mulare: ma pure il divario tra la posta e la vettura essendo sì grande, io mi vi sottoposi, e mi avviai bestemmiando. Io lasciava nel calesse Elia col servitore, e me n’andava cavalcando un umile ronzino, che ad ogni terzo passo inciampava; onde io faceva quasi tutta la strada a piedi, conteggiando così sotto voce e su le dita della mano quanto mi costerebbero quei dieci o dodici giorni di viaggio; quanto, un mese di soggiorno in Venezia; quanto sarebbe il risparmio all’uscir d’Italia, e quanto questa cosa, e quanto quell’altra; e mi logorava il cuore e il cervello in cotali sudicerie. Il vetturino era patteggiato da me sino a Bologna per la via di Loreto; ma giunto con tanta noia e strettezza d’animo in Loreto, non potei più star saldo all’avarizia e alla mula, e non volli più continuare di quel mortifero passo. E qui la nascente gelata avarizia rimase vinta e sbeffata dalla bollente indole e dalla giovanile insofferenza. Onde, fatto a dirittura un grosso sbilancio, sborsai al vetturino quasi che tutto il pattuito importare di tutto il viaggio di Roma a Bologna, e piantatolo in Loreto, me ne partii per le poste tutto riavutomi; e l’avarizia diventò d’allora in poi un giusto ordine, ma senza spilorceria. Bologna non mi piacque nulla più, anzi meno al ritorno che non mi fosse piaciuta all’andare; Loreto non mi compunse di divozione nessuna;  e  non  sospirando  altro  che  Venezia,  della  quale  avea  udito  tante maraviglie già fin da ragazzo, dopo un solo giorno di stazione in Bologna, proseguii per Ferrara. Passai anche questa città senza pur ricordarmi, ch’ella era la patria e la tomba di quel divino Ariosto di cui pure avea letto in parte  il  poema  con  infinito  piacere,  e  i  di  cui  versi  erano  stati  i  primi primissimi che mi fossero capitati alle mani. Ma il mio povero intelletto dormiva allora di un sordidissimo sonno, e ogni giorno più s’irruginiva quanto alle lettere. Vero è però, che quanto alla scienza del mondo e degli uomini, io andava acquistando non poco ogni giorno senza avvedermene, stante la granquantità di continui e diversi quadri morali che mi venivan visti e osservati giornalmente.
Vita di Vittorio Alfieri