crasso

[cràs-so]
In sintesi
denso, spesso; rozzo, grossolano
← dal lat. crăssu(m) ‘grosso’.

A
agg.

1
Grossolano, rozzo: di c. corpo e di più c. ingegno (Berchet) || Errore crasso, madornale, marchiano || Ignoranza crassa, assoluta, totale
2
fig., lett. Pesante, torpido
3
ANAT Intestino crasso, porzione terminale del tubo digerente compresa tra la valvola ileocecale e l'ano
4
ant., lett. Che ha una certa densità e consistenza: fumo c.

B
s.m.

ell., ANAT Intestino crasso

Citazioni
commandate, risponderò quello che m’occorre a messer Federico, il quale ha  diverso  parer  dal  mio;  e  forse  mi  bisognerà  ragionar  un  poco  più diffusamente che non si conviene; ma questo sarà quanto io posso dire. E primamente dico che, secondo il mio giudicio, questa nostra lingua, che noi chiamiamo vulgare, è ancor tenera e nova, benché già gran tempo si costumi; perché, per essere stata la Italia non solamente vessata e depredata, ma lungamente abitata da’ barbari, per lo commerzio di quelle nazioni la lingua  latina  s’è  corrotta  e  guasta,  e  da  quella  corruzione  son  nate  altre lingue; le quai, come i fiumi che dalla cima dell’Appennino fanno divorzio e  scorrono  nei  dui  mari,  così  si  son  esse  ancor  divise  ed  alcune  tinte  di latinità pervenute per diversi camini qual ad una parte e quale ad altra, ed una tinta di barbarie rimasta in Italia. Questa adunque è stata tra noi lungamente incomposta e varia, per non aver avuto chi le abbia posto cura, né in essa scritto, né cercato di darle splendor o grazia alcuna; pur è poi stata alquanto più culta in Toscana, che negli altri lochi della Italia; e per questo par che ‘l suo fiore insino da que’ primi tempi qui sia rimasto, per aver servato quella nazion gentil accenti nella pronunzia ed ordine grammaticale in quello che si convien, più che l’altre; ed aver avuti tre nobili scrittori, a i quali ingeniosamente e con quelle parole e termini che usava la consuetudine de’ loro tempi hanno espresso i lor concetti; il che più felicemente che agli altri, al parer mio, è successo al Petrarca nelle cose amorose. Nascendo poi di tempo in tempo, non solamente in Toscana ma in tutta la Italia, tra gli omini nobili e versati nelle corti e nell’arme e nelle lettere, qualche studio di parlare e scrivere più elegantemente, che non si faceva in quella prima età rozza ed inculta, quando lo incendio delle calamità nate da’ barbari non era ancor sedato, sonsi lassate molte parole, così nella città propria di Fiorenza ed in tutta la Toscana, come nel resto della Italia, ed in loco di quelle riprese dell’altre, e fattosi in questo quella mutazion che si fa in tutte le cose umane; il che è intervenuto sempre ancor delle altre lingue. Ché se quelle prime scritture antiche latine fossero durate insino ad ora, vederemmo che altramente parlavano Evandro e Turno e gli altri Latini di que’ tempi, che non fecero poi gli ultimi re romani e i primi consuli. Eccovi che i versi che cantavano i Salii a pena erano dai posteri intesi; ma, essendo di quel modo dai primi institutori ordinati, non si mutavano per riverenzia della religione. Così successivamente gli oratori e i poeti andarono lassando molte  parole  usate  dai  loro  antecessori;  ché  Antonio,  Crasso,  Ortensio, 44 Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Libro del Cortegiano di Baldassare Castiglione
pur mo, si po dir, era celebrata da nobili scrittori, ora dagli abitanti di quel paese non è intesa. Penso io adunque, come ben ha detto il signor Magnifico, che se ‘l Petrarca e ‘l Boccaccio fossero vivi a questo tempo, non usariano molte parole che vedemo ne’ loro scritti: però non mi par bene che noi quelle imitiamo. Laudo ben sommamente coloro che sanno imitar quello che si dee imitare, nientedimeno non credo io già che sia impossibile scriver bene ancor senza imitare; e massimamente in questa nostra lingua, nella quale possiam esser dalla consuetudine aiutati; il che non ardirei dir nella latina.” XXXVII Allor messer Federico, “Perché volete voi,” disse, “che più s’estimi la consuetudine nella vulgare che nella latina?” “Anzi, dell’una e dell’altra,” rispose il Conte, “estimo che la consuetudine sia la maestra. Ma perché quegli omini, ai quali la lingua latina era così propria come or è a noi la vulgare, non sono più al mondo, bisogna che noi dalle lor scritture impariamo quello, che essi aveano imparato dalla consuetudine; né altro vol dir il parlar antico che la consuetudine antica di parlare; e sciocca cosa sarebbe amar il parlar antico non per altro, che per voler più presto parlare come si parlava, che come si parla.” “Dunque,” rispose messer Federico, “gli antichi non imitavano?” “Credo,” disse il Conte, “che molti imitavano, ma non in  ogni  cosa.  E  se  Virgilio  avesse  in  tutto  imitato  Esiodo,  non  gli  serìa passato inanzi; né Cicerone a Crasso, né Ennio ai suoi antecessori. Eccovi che Omero è tanto antico, che da molti si crede che egli così sia il primo poeta eroico di tempo, come ancor è d’eccellenzia di dire; e chi vorrete voi che egli imitasse?” “Un altro,” rispose messer Federico, “più antico di lui, del  quale  non  avemmo  notizia  per  la  troppo  antiquità.”  “Chi  direte adunque,” disse il Conte, “che imitasse il Petrarca e ‘l Boccaccio, che pur tre giorni ha, si po dir, che son stati al mondo?” “Io nol so,” rispose messer Federico; “ma creder si po che essi ancor avessero l’animo indrizzato alla imitazione, benché noi non sappiam di cui.” Rispose il Conte: “Creder si po che que’ che erano imitati fossero migliori che que’ che imitavano; e troppo maraviglia saria che così presto il lor nome e la fama, se eran boni, fosse in tutto spenta. Ma il lor vero maestro cred’io che fosse l’ingegno ed il lor proprio giudicio naturale; e di questo niuno è che si debba maravigliare,
Il Libro del Cortegiano di Baldassare Castiglione
perché  quasi  sempre  per  diverse  vie  si  po  tendere  alla  sommità  d’ogni eccellenzia. Né è natura alcuna che non abbia in sé molte cose della medesima sorte dissimili l’una dall’altra, le quali però son tra sé di equal laude degne.  Vedete  la  musica,  le  armonie  della  quale  or  son  gravi  e  tarde,  or velocissime  e  di  novi  modi  e  vie;  nientedimeno  tutte  dilettano,  ma  per diverse cause, come si comprende nella maniera del cantare di Bidon, la qual è tanto artificiosa, pronta, veemente, concitata e de così varie melodie, che i spirti di chi ode tutti si commoveno e s’infiammano e così sospesi par che  si  levino  insino  al  cielo.  Né  men  commove  nel  suo  cantar  il  nostro Marchetto  Cara,  ma  con  più  molle  armonia;  ché  per  una  via  placida  e piena di flebile dolcezza intenerisce e penetra le anime, imprimendo in esse soavemente una dilettevole passione. Varie cose ancor egualmente piacciono agli occhi nostri, tanto che con difficultà giudicar si po quai più lor sian grate.  Eccovi  che  nella  pittura  sono  eccellentissimi  Leonardo  Vincio,  il Mantegna, Rafaello, Michel Angelo, Georgio da Castel Franco: nientedimeno, tutti son tra sé nel far dissimili, di modo che ad alcun di loro non par che manchi cosa alcuna in quella maniera, perché si conosce ciascun nel suo stilo esser perfettissimo. Il medesimo è di molti poeti greci e latini, i quali, diversi nello scrivere, sono pari nella laude. Gli oratori ancor hanno avuto sempre tanta diversità tra sé, che quasi ogni età ha produtto ed apprezzato una sorte d’oratori peculiar di quel tempo; i quali non solamente dai precessori e successori suoi, ma tra sé son stati dissimili, come si scrive ne’ Greci di Isocrate, Lisia, Eschine e molt’altri, tutti eccellenti, ma a niun però simili forché a se stessi. Tra i Latini poi quel Carbone, Lelio, Scipione Affricano, Galba, Sulpizio, Cotta, Gracco, Marc’Antonio, Crasso e tanti che saria lungo nominare, tutti boni e l’un dall’altro diversissimi; di modo che chi potesse considerar tutti gli oratori che son stati al mondo, quanti oratori tante sorti di dire trovarebbe. Parmi ancor ricordare che Cicerone in un loco introduca Marc’Antonio dir a Sulpizio che molti sono i quali non imitano alcuno e nientedimeno pervengono al sommo grado della eccellenzia; e parla di certi, i quali aveano introdutto una nova forma e figura di dire, bella, ma inusitata agli altri oratori di quel tempo, nella quale non imitavano se non se stessi; però afferma ancor che i maestri debbano considerar la natura dei discipuli e, quella tenendo per guida, indrizzargli ed aiutargli alla via, che lo ingegno loro e la natural disposizion gli inclina. Per questo adunque, messer Federico mio, credo, se l’omo da sé non ha convenienzia con qualsivoglia autore, non sia ben sforzarlo a quella imitazione; perché la Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Libro del Cortegiano di Baldassare Castiglione
corpo pur vastissimo, avendo riguardo al modulo, cioè alia norma ed all’esempio,  de  gli  altri  corpi  naturali,  ne  i  quali  si  vede  che  crescendo  la distanza dal centro, si diminuisce la velocità, cioè che i periodi delle lor circolazioni ricercano tempi più lunghi; ma nella quiete, che non è capace di  farsi  maggiore  o  minore,  la  grandezza  o  piccolezza  del  corpo  non  fa diversità veruna. Talché, se la risposta dell’autore debbe andar ad incontrar l’argomento del Keplero, è necessario che esso autore stimi che al principio movente l’istesso sia muover dentro al medesimo tempo un corpo piccolissimo ed uno immenso, essendo che l’augumento della velocità vien senz’altro in conseguenza dell’accrescimento della mole: ma quest’è poi contro alle regole architettoniche della natura, la quale osserva nel modello delle minori sfere, sì come veggiamo ne i pianeti e sensatissimamente nelle stelle Medicee, di far circolare gli orbi minori in tempi più brevi, onde il tempo della revoluzion di Saturno è più lungo di tutti i tempi dell’altre sfere minori,  essendo  di  30  anni:  ora  il  passar  da  questa  a  una  sfera  grandemente maggiore, e farla muover in 24 ore, può ben ragionevolmente dirsi uscir delle regole del modello. Sì che, se noi attentamente considereremo, la risposta dell’autore va non contro al concetto e senso dell’argomento, ma contro alla spiegatura e ‘l modo del parlare; dove anco l’autore ha il torto né può negare di non aver ad arte dissimulato l’intelligenza delle parole, per gravar  il  Keplero  d’una  troppo  crassa  ignoranza:  ma  l’impostura  è  stata tanto grossolana, che non ha potuto con sì gran tara difalcar del concetto che ha della sua dottrina impresso il Keplero nelle menti de i litterati. Quanto poi all’instanza contro al perpetuo moto della  erra, presa dall’esser impossibil T cosa che ella continuasse senza straccarsi, essendo che gli animali stessi, che pur si muovon naturalmente e da principio interno, si straccano ed hanno bisogno di riposo per relassar le membra...
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
rispondami il signor Simplicio, alle domande ch’io farò, quel ch’e’ crederà che fusse per rispondere esso. E supponendo di trattar della già detta stella del 72, apparsa in Cassiopea, ditemi, signor Simplicio, se voi credete che ella potesse esser nell’istesso tempo collocata in diversi luoghi, cioè esser tra gli elementi, ed anco tra gli orbi de’ pianeti, ed anco sopra questi e tra le stelle fisse, ed anco infinitamente più alta. Simplicio Salviati Non è dubbio che bisogna dire che ella fusse in un sol luogo, ed in una sola e determinata distanza dalla Terra. Adunque, quando le osservazioni fatte da gli astronomi fusser giuste, e che i calcoli fatti da questo autore non fussero errati, bisognerebbe necessariamente che da tutte quelle e da tutti questi se ne raccogliesse la medesima lontananza sempre per appunto: non è vero? Sin qua arriva a ‘ntendere il mio discorso, che bisognerebbe che fusse così di necessità; né credo che l’autore contradicesse. Ma  quando  de’  molti  e  molti  computi  fatti  non  ne  riuscissero  pur  due solamente che s’accordassero, che giudizio ne fareste? Giudicherei che tutti fussero fallaci, o per colpa del computista o per difetto de gli osservatori; ed al più che si potesse dire, direi che un solo, e non più, fusse giusto, ma non saprei già elegger quale. Vorreste  voi  dunque  da  fondamenti  falsi  dedurre  e  stabilir  per  vera  una conclusione dubbia? certo no. Ora i calcoli di questo autore son tali, che nessuno confronta con un altro; vedete dunque quant’è da prestar lor fede. Veramente, come la cosa sia così, questo è un mancamento notabile. Voglio pure aiutare il signor Simplicio e l’autore, con dire al signor Salviati che il suo motivo concluderebbe ben necessariamente, quando l’autore avesse intrapreso a voler determinatamente ritrovare quanta fusse la lontananza della stella dalla Terra; il che non credo che sia stato il suo intento, ma solo di  dimostrare  che  da  quelle  osservazioni  si  traeva,  la  stella  essere  stata sullunare; talché, se dalle dette osservazioni e da tutti i computi fatti sopra di esse si raccoglie l’altezza della stella sempre minor di quella della Luna, tanto basta all’autore per convincer d’una crassissima ignoranza tutti quelli astronomi che, per difetto di geometria o d’aritmetica, non avevano saputo dalle lor medesime osservazioni dedurre vere conclusioni. Sarà dunque conveniente ch’io mi volga a voi, signor Sagredo, che tanto accortamente sostenete ladottrina di questo autore. E per veder di fare che anco il signor Simplicio, benché inesperto di calcoli e dimostrazioni, resti capace almeno della non concludenza delle dimostrazioni di questo autore, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo di Galileo Galilei
Utique. Dunque, poca stima fate di mio Marte e di mia Minerva? Utique. Voi mi siete nemico e mi portate invidia: da principio, vi admiravate della nostra  dicendi  copia,  adesso,  ipso  lectionis  progressu  la  admirazione  è metomorfita in invidia? Nequaquam: come invidia? come nemico? non mi avete detto che queste dizioni vi piaceno? Voi, dunque, burlate, e dite exercitationis gratia? Nequaquam. Dicas igitur, sine simulatione et fuco: hanno enormità, crassizie e rudità gli miei numeri? Utique. Cossì credete a punto? Utique, sane, certe, equidem, utique, utique. Non voglio più parlar con voi. Si non volete resistere a udir quel che dite che vi piace, che sarrebbe s’io vi dicesse cosa che vi dispiace? A dio.
Il Candelaio di Giordano Bruno
Adesdum, paucis te volo, domine Scaramuree. Dictum puta: a rivederci un’altra volta, quando arrò poche facende. O bel responso! Or, mio Pollula, ut eo redeat unde egressa est oratio, ti stupirrai, uhi! Volete che le legga io? Minime, perché non facendo il punto secondo la raggione de’ periodi, e non proferendoli con quella energia che requireno, verrete a digradirli dalla sua  maestà  e  grandezza:  per  il  che  disse  il  prencipe  di  greci  oratori, Demostene: “la precipua parte dell’oratore essere la pronunciazione”. Or, odi: arrige aures, Pamphile.  Uomo di rude e di crassa Minerva, Mente offuscata, ignoranza proterva, Di nulla lezion, di nulla fruge, In cui Pallad’ed ogni Musa lugge; 5 Lusco intellecto ed obcecato ingegno, Bacellone di cinque, uomo di legno, Tronco discorso, industria tenebrosa, Volatile nocturna, a tutti exosa, Perché non vait’a ascondere, 10 O della terra madre inutil pondere?  Giudizio inepto, perturbato senso, Tenebra obscura e lusca, Erebo denso Asello auriculato, indocto al tutto, In nullo ludo litterario instructo; 15 Di fave cocchiaron, gran maccarone Ch’a l’oglio fusti posto a infusione; Cogitato disperso, astimo losco, Absorpto fium leteo, Averno fosco, Tu di tenelli unguicoli e incunabili, 20 L’inezia hai proracta insin al senio  Inmaturo pensier, fantasia perdita, Intender vacillante, attenzion sperdita; Illiterato ed indisciplinato, In cecità educato, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Candelaio di Giordano Bruno
Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli Q Battista Guarini   Il Pastor fido   Atto primo 215 220 225 230 235 240 245 250 per consiglio a l’oracolo tornando, si riportò de la primiera assai più dura e lagrimevole risposta: “Che si sacrasse allora e poscia ogn’anno vergine o donna a la sdegnata dea, che ‘l terzo lustro empiesse ed oltre al quarto non s’avanzasse; e così d’una il sangue l’ira spegnesse apparecchiata a molti”. Impose ancora a l’infelice sesso una molto severa e, se ben miri la sua natura, inosservabil legge, legge scritta col sangue: “Che qualunque donna o donzella abbia la fé d’amore, come che sia, contaminata o rotta, s’altri per lei non muore, a morte sia irremissibilmente condannata”. A questa, dunque, sì tremenda e grave nostra calamità spera il buon padre di trovar fin con le bramate nozze. Però che dopo alquanto tempo, essendo ricercato l’oracolo qual fine prescritto avesse a’ nostri danni il cielo; ciò ne predisse in cotai voci appunto: “Non avrà prima fin quel che v’offende, che duo semi del ciel congiunga Amore; e di donna infedel l’antico errore l’alta pietà d’un pastor fido ammende”. Or ne l’Arcadia tutta altri rampolli di celesti radici oggi non sono, che Silvio ed Amarillide, ché l’una vien del seme di Pan, l’altro d’Alcide; né per nostra sciagura in altro tempo s’incontraron già mai femmina e maschio, com’or, de le due schiatte; e però quinci di sperar bene ha gran ragion Montano. E, benché tutto quel che ci promette la risposta fatale, ancor non segua,
Il Pastor fido di Giovan Battista Guarini
I muscoli giocar soavi e molli: E le grazie, piegandosi dintorno, Vestiran nuove forme, or da le dita Fuggevoli scorrendo, ora su l’alto De’ bei nodi insensibili aleggiando, Et or de le pozzette in sen cadendo, Che dei nodi al confin v’impresse Amore. Mille baci di freno impazienti Ecco sorgon dal labbro ai convitati; Già s’arrischian, già volano, già un guardo Sfugge dagli occhi tuoi, che i vanni audaci Fulmina, et arde, e tue ragion difende. Sol de la fida sposa a cui se’ caro Il tranquillo marito immoto siede: E nulla impression l’agita e scuote Di brama, o di timor; però che Imene Da capo a piè fatollo. Imene or porta Non più serti di rose avvolti al crine, Ma stupido papavero grondante Di crassa onda Letèa: Imene, e il Sonno Oggi han pari le insegne. Oh come spesso La Dama dilicata invoca il Sonno Che al talamo presieda, e seco invece Trova Imenèo; e stupida rimane Quasi al meriggio stanca villanella Che tra l’erbe innocenti adagia il fianco Queta e sicura; e d’improviso vede Un serpe; e balza in piedi inorridita; E le rigide man stende, e ritragge Il gomito, e l’anelito sospende; E immota e muta, e con le labbra aperte Obliquamente il guarda! Oh come spesso Incauto amante a la sua lunga pena Cercò sollievo: et invocar credendo Imene, ahi folle! invocò il Sonno; e questi Di fredda oblivion l’alma gli asperse;
Il Giorno di Giuseppe Parini
615 Tabacchiera mostrar! l’etica invidia I Grandi eguali a lui lacera, e mangia; Ed ei pago di sè, superbamente Crudo fa loro balenar su gli occhi L’ultima gloria onde Parigi ornollo. 620 Forse altera così d’Egitto in faccia Vaga Prole di Semele apparisti I giocondi rubini alto levando Del grappolo primiero: e tal tu forse Tessalico garzon mostrasti a Jolco 625 L’auree lane rapite al fero Drago. Vedi, o Signor, quanto magnanim’ira Nell’eroe che vicino all’altro siede A quel novo spettacolo si desta: Vedi come s’affanna, e sembra il cibo 630 Obliar declamando. Al certo al certo Il nemico è a le porte: ohimè i Penati Tremano, e in forse è la civil salute. Ah no; più grave a lui, più preziosa Cura lo infiamma: “Oh depravati ingegni 635 Degli artefici nostri! In van si spera Dall’inerte lor man lavoro industre, Felice invenzion d’uom nobil degna: Chi sa intrecciar, chi sa pulir fermaglio A nobile calzar? chi tesser drappo 640 Soffribil tanto, che d’ornar presuma Le membra di signor che un lustro a pena Di feudo conti? In van s’adopra e stanca Chi ‘l genio lor bituminoso e crasso Osa destar. Di là dall’alpi è forza 645 Ricercar l’eleganza: e chi giammai Fuor che il Genio di Francia osato avrebbe Su i menomi lavori i Grechi ornati Recar felicemente? Andò romito Il Bongusto finora spaziando 650 Su le auguste cornici, e su gli eccelsi Timpani de le moli al Nume sacre, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Il Giorno di Giuseppe Parini
405 Fulmina ed arde e tue ragion difende. Sol de la fida sposa a cui se’ caro Il tranquillo marito immoto siede: E nulla impression l’agita o move Di brama o di timor; però che Imene 410 Da capo a piè fatollo. Imene or porta Non più serti di rose al crine avvolti; Ma stupido papavero grondante Di crassa onda letèa, che solo insegna Pur dianzi era del Sonno. Ahi quante volte 415 La dama delicata invoca il Sonno Che al talamo presieda; e seco in vece Trova Imenèo; e timida s’arretra Quasi al meriggio stanca villanella, Che fra l’erbe innocenti adagia il fianco 420 Lieta e secura; e di repente vede Un serpe, e balza in piedi inorridita, E le rigide man stende, e ritragge Il cubito, e l’anelito sospende, E immota e muta e con le labbra aperte 425 Il guarda obliquamente. Ahi quante volte Incauto amante a la sua lunga pena Cercò sollievo; e d’invocar credendo Imène, ahi folle! invocò il Sonno: e questi Di fredda oblivion l’alma gli asperse; 430 E d’invincibil noia e di torpente Indifferenza gli ricinse il core. Ma se a la dama dispensar non piace Le vivande o non giova, allor tu stesso La bell’opra intraprendi. A gli occhi altrui 435 Più così smaglierà l’enorme gemma, Dolc’esca a gli usurai che quella osàro A le promesse di signor preporre Villanamente: e contemplati fièno I manichetti, la più nobil opra 440 Che tessesser giammai angliche Aracni.
Il Giorno di Giuseppe Parini
che quegli popoli, o regni, che istimeranno più la cavalleria che la fanteria, sempre fieno deboli ed esposti a ogni rovina, come si è veduta l’Italia ne’ tempi nostri; la quale è stata predata, rovinata e corsa da’ forestieri, non per altro peccato che per avere tenuta poca cura della milizia di piè, ed essersi ridotti i soldati suoi tutti a cavallo. Debbesi bene avere de’ cavagli, ma per secondo e non per primo fondamento dello esercito suo; perché, a fare scoperte, a correre e guastare il paese nimico, a tenere tribolato e infestato l’esercito di quello e in sull’armi sempre, a impedirgli le vettovaglie, sono necessarii e utilissimi; ma, quanto alle giornate e alle zuffe campali che sono la importanza della guerra e il fine a che si ordinano gli eserciti, sono più utili a seguire il nimico, rotto ch’egli è, che a fare alcuna altra cosa che in quelle si operi, e sono alla virtù del peditato assai inferiori. Cosimo. E’ mi occororno due dubitazioni; l’una, che io so che i Parti non operavano  in  guerra  altro  che  i  cavagli,  e  pure  si  divisono  il  mondo  con  i Romani; l’altra, che io vorrei che voi mi dicessi come la cavalleria puote essere sostenuta da’ fanti, e donde nasca la virtù di questi e la debolezza di quella. O io vi ho detto, o io vi ho voluto dire, come il ragionamento mio delle cose della guerra non ha a passare i termini d’Europa. Quando così sia, io non vi sono obligato a rendere ragione di quello che si è costumato in Asia.  Pure  io  v’ho  a  dire  questo:  che  la  milizia  de’  Parti  era  al  tutto contraria a quella de’ Romani, perché i Parti militavano tutti a cavallo e, nel combattere, procedevano confusi e rotti ed era uno modo di combattere instabile e pieno di incertitudine. I Romani erano, si può dire, quasi tutti a piè e combattevano stretti insieme e saldi; e vinsono variamente l’uno l’altro secondo il sito largo o stretto; perché, in questo, i Romani erano superiori, in quello, i Parti; i quali poterono fare gran pruove con quella milizia, rispetto alla regione che loro avevano a difendere; la quale  era  larghissima,  perché  ha  le  marine  lontane  mille  miglia,  i  fiumi l’uno dall’altro due o tre giornate, le terre medesimamente e gli abitatori radi; di modo che uno esercito romano, grave e tardo per l’armi e per l’ordine, non poteva cavalcarlo sanza suo grave danno, per essere chi lo difendeva a cavallo ed espeditissimo, in modo ch’egli era oggi in uno luogo, e domani discosto cinquanta miglia; di qui nacque, che i Parti poterono  prevalersi  con  la  cavalleria  sola  e  la  rovina  dell’esercito  di Crasso e i pericoli di quello di Marco Antonio. Ma io, come v’ho detto, non intendo in questo mio ragionamento parlare della milizia fuora d’Europa;  però  voglio  stare  in  su  quello  che  ordinarono  già  i  Romani  e  i
Dialoghi dell arte della guerra di Niccolo Machiavelli
cavagli per assaltare il campo, se gli fece allo incontro il Maestro de’ cavagli romano con la sua cavalleria; e datosi di petto, la sorte dette che nel primo scontro i capi dell’uno e dell’altro esercito morirono; e restati gli altri sanza governo, e durando nondimeno la zuffa, i Romani, per superare più facilmente il nimico, scesono a piede, e constrinsono i cavalieri inimici, se si vollono difendere, a fare il simile: e, con tutto questo, i Romani ne riportarono la vittoria. Non può essere questo esemplo maggiore in dimostrare quanto  sia  più  virtù  nelle  fanterie  che  ne’  cavagli:  perché,  se  nelle  altre fazioni i Consoli facevano discendere i cavalieri romani, era per soccorrere alle fanterie che pativano, e che avevano bisogno di aiuto; ma in questo luogo e’ discesono, non per soccorrere alle fanterie né per combattere con uomini a piè de’ nimici, ma combattendo a cavallo, con cavagli, giudicarono, non potendo superargli a cavallo, potere, scendendo, più facilmente vincergli. Io voglio adunque conchiudere, che una fanteria ordinata non possa sanza grandissima difficultà essere superata se non da un’altra fanteria. Crasso e Marc’Antonio romani corsono per il dominio de’ Parti molte giornate con pochissimi cavagli ed assai fanteria, ed allo incontro avevano innumerabili cavagli de’ Parti. Crasso vi rimase, con parte dello esercito, morto; Marc’Antonio virtuosamente si salvò. Nondimanco in queste azioni romane si vide quanto le fanterie prevalevano ai cavagli: perché, essendo in uno paese largo, dove i monti sono radi, i fiumi radissimi, le marine longinque, e discosto da ogni commodità, nondimanco Marc’Antonio, al giudicio de’ Parti medesimi, virtuosissimamente si salvò; né mai ebbeno ardire tutta la cavalleria partica tentare gli ordini dello esercito suo. Se Crasso vi rimase, chi leggerà bene le sue azioni vedrà come e’ vi fu piuttosto ingannato che sforzato: né mai, in tutti i suoi disordini, i Parti ardirono d’urtarlo; anzi, sempre andando costeggiandolo, impedendogli le vettovaglie, e promettendogli e non gli osservando, lo condussono a una estrema miseria. Io  crederei  avere  a  durare  più  fatica  in  persuadere  quanto  la  virtù delle fanterie è più potente che quella de’ cavalli se non ci fossono assai moderni esempli che ne rendano testimonianza pienissima. È si è veduto novemila Svizzeri a Novara, da noi di sopra allegata, andare a affrontare diecimila cavagli ed altrettanti fanti, e vincergli: perché i cavagli non gli potevano offendere: i fanti, per essere gente in buona parte guascona e male ordinata, la stimavano poco.  Videsi di poi ventiseimila Svizzeri andare a trovare sopra a Milano Francesco re di Francia, che aveva seco ventimila
Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio di Niccolo Machiavelli
Padri illustri, a consesso oggi vi appella il dittator di Roma. È ver, che rade volte adunovvi Cesare: ma soli n’eran cagione i miei nemici e vostri, che depor mai non mi lasciavan l’armi, se prima io ratto infaticabilmente a debellargli appien dal Nilo al Beti non trascorrea. Ma al fin, concesso viemmi, ciò che bramai sovra ogni cosa io sempre, giovarmi in Roma del romano senno; e, ridonata pria Roma a se stessa, consultarne con voi. — Dal civil sangue respira or ella; e tempo è omai, che al Tebro ogni uom riabbia ogni suo dritto, e quindi taccia il livor della calunnia atroce. Non è, non è (qual grido stolto il suona) Roma in nulla scemata: al sol suo nome, infra il Tago, e l’Eufrate; infra l’adusta Siene, e la divisa ultima ignota boreale Albione; al sol suo nome, trema ogni gente: e vie più trema il Parto, da ch’ei di Crasso è vincitore; il Parto, che sta di sua vittoria inopinata stupidamente attonito; e ne aspetta il gastigo da voi. Null’altro manca alla gloria di Roma; ai Parti e al mondo mostrar, che là cadean morti, e non vinti, quei romani soldati, a cui fea d’uopo romano duce, che non d’auro avesse, ma di vittoria, sete. A tor tal onta, a darvi in Roma il re dei Parti avvinto, io mi appresto; o a perir nell’alta impresa. A trattar di tal guerra, ho scelto io questo tempio di fausto nome: augurio lieto per noi sen tragga: ah! sì; concordia piena Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Bruto secondo di Vittorio Alfieri
Cesare apprenda sol da se stesso ad esser grande: il fea natura a ciò: ma il far securi a un tempo Roma e sé, da chi gli ama ambo del pari oggi ei l’apprenda: e sovra ogni uom, quell’uno son io. Non cesso di ridirti io mai, che se Bruto non spegni, in ciò ti preme più assai la vana tua gloria privata, che non la vera della patria; e poco mostri curar la securtà di entrambi. E atterrir tu con vil sospetto forse Cesare vuoi? Se non per sé, per Roma tremar ben può Cesare anch’egli, e il debbe. Morir per Roma, e per la gloria ei debbe; non per sé mai tremar, né mai per essa. Vinti ho di Roma io gl’inimici in campo; quei soli eran di Cesare i nemici. Tra quei che il ferro contro a lei snudaro, un d’essi è Bruto; io già coll’armi in mano preso l’ebbi, e perire allor nol fea col giusto brando della guerra; ed ora fra le mura di Roma, inerme (oh cielo!) col reo pugnal di fraude, o con la ingiusta scure, il farei trucidar io? Non havvi ragion, che trarmi a eccesso tal mai possa: s’anco il volessi, ... ah! forse... io nol... potrei. — Ma in somma, ai tanti mie’ trionfi manca quello ancora dei Parti, e quel di Bruto: questo all’altro fia scala. Amico farmi Bruto voglio, a ogni costo. Il far vendetta del trucidato Crasso, a tutto innanzi per ora io pongo; e può giovarmi assai Bruto all’impresa, in cui riposta a un tempo fia la gloria di Cesare e di Roma.
Bruto secondo di Vittorio Alfieri