bleso

[blè-ʃo]
In sintesi
chi ha difetti congeniti di pronuncia
← dal lat. blāesu(m) ‘colui che confonde i suoni’.
agg.

MED Affetto da blesità: uomo b. || Caratterizzato da blesità: pronuncia blesa

Citazioni
Rispose ch’essa era di Brusselle. Egli aveva avuto l’onore, diceva, d’intervenirvi al bombardamento nell’ultima guerra – era galantemente situata pour cela – e piena di noblesse – allorchè gli Imperiali ne furono cacciati da’ Francesi (la gentildonna fece una riverenza); e così ragguagliandola della vittoria e del merito che anch’egli n’ebbe – la pregò dell’onore di sapere il nome di lei – e le fece un inchino. Et  madame  a  son  mari?  –  disse;  fe’  due  passi;  guardò  addietro  –  e senza aspettare risposta, saltellò per la via. Quando  avessi  fatto  sett’anni  di  noviziato  in  una  bottega  di  belle creanze, non avrei imparato a far tanto. Capitolo 15 LA RIMESSA (CALAIS) Mentre  il  capitanetto  francese  si  liberava  di noi,  monsieur  Dessein capitò con la chiave della rimessa a introdurci nel magazzino de’ suoi calessi. La prima ad affacciarmisi, allorchè egli spalancava le imposte, fu un’altra vecchia sdruscita  désobligeante; e quantunque fosse l’effigie sputata di quella che un’ora fa nel cortile m’avea dato tanto nel genio – il vederla, e il sentirmi rimescolare fu tutt’uno; e pensai che doveva pur essere un selvatico animale colui al quale venne prima nel cuore di costruire sì trista macchina; nè io aveva più di carità per l’uomo che si pensasse mai l’adoprarla. Parvemi che neppur la signora ne fosse molto invaghita; e monsieur Dessein, come savio, ci guidò verso un paio di sedie la posta, una accanto all’altra; dicendo nel raccomandarcele che le furono comperate da Lord A8 e B8 per il grand tour, ma che non oltrepassarono Parigi, ed erano buone per tutti i conti quanto se le fossero nuove – Erano troppo buone – e m’attenni a un’altra, e incominciava già a contrattarla – ma ci capiranno al più due persone, dissi tirando a me lo sportello; e v’entrai – Piaccia a madama, disse monsieur Dessein, e le porgeva il braccio, piacciale di salirvi – la signora ci pensò un minuto secondo, e salì: in quella il ragazzo accennò di voler parlare al padrone: e monsieur Dessein serrò lo sportello, e ci lasciò dentro. LA RIMESSA (CALAIS) C’est bien comique, bizzarra cosa! disse la signora, e sorrise, avvisandosi  com’essa  per  un  gruppo  d’accidenti  da  nulla  erasi  trovata  così  sola meco due volte – c’est bien comique, diceva ella – – Mancherebbe alla bizzarria, le diss’io, l’uso comico che galanteria
Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l’Italia di Ugo Foscolo