acrimonia

[a-cri-mò-nia]
In sintesi
asprezza d'animo, astio, acredine
← dal lat. acrimonĭa(m), deriv. di ācer ācris ‘acre’.
1
fig. Astio, acredine, malevolenza: è pieno di a. contro noi tutti SIN. livore, rancore
2
raro Acidità, asprezza di sapore e odore

Citazioni
che si fosse la cagione, nimici di Saturnia divenuti, ascosi nelle caverne nel monte si dimoravano; né quindi, non patteggiati, s’osavano di palesare in aperto cielo. Costei, di vestiri vermigli vestita e pieni di bianchi gigli, piacque  agli  occhi  suoi;  né  prima  delli  abondevoli  campi  si  poté  trarre  che quella, per matrimoniale legge congiuntasi, seco ne menasse in Sicania. Là dove egli tornato con lei, me generò con più altre sorelle, tante che il numero empiemmo delle figliuole di Piero; e di sì notabile e bella forma tutte ci diede al mondo che, mirandoci, quasi non cadde di Latona nell’ira per fallo molto minore che la tebana Niobe con la perduta prole non fece. Ma qui se io il vero parlo, in peccato nol prendano gl’iddii, né voi, a cui come con meco medesima estimo di parlare: io avanzai di bellezza ciascuna delle mie sorelle e, da lui singularmente amata, fui nominata Acrimonia; io non trascorsi la puerile età oziosa, né tutta la diedi solamente alla conocchia: diversi studii m’ebbero, de’ quali passai la fatica con frutto. “Ma già cresciuta in me con gli anni la discrezione, conobbi il mio nobile padre posto nelle angosce generate per gli iniqui odii della ingrata plebe e, udendo i pericoli già per questi odii divenuti a molti nel tempo passato, di lui cominciai a temere. E acciò che i sopravegnenti casi cessassono sventurati e che egli coraggioso divenisse a’ suoi bisogni, Bellona, madre del fortissimo Marte, tentai più volte con umili prieghi in favore dell’amato padre, il quale io amai e amo quanto egli ami me, che so che m’ama molto e ha amato. Questa mi fu tanto benigna e sì exaudevole orecchie porse alle cose pregate, che io tutta mi dispuosi — orecchie porse alle cose pregate, che  io  tutta  mi  dispuosi  a’  suoi  servigi  e  lei  onoro  e  per  singulare  deità reverisco; a lei porgo i prieghi ne’ miei bisogni e come a favorevole ricorro ne’ casi opportuni. Ma avendo io già sedici volte vedute le nuove biade e altrettante gustati i dolci mosti, elli per matrimonio mi congiunse con uno giovane sparuto e male conveniente alla mia forma, sicanio sì com’esso, il quale me, di Sicania traendo, divise dalla cara madre e dalle pietose sorelle. E salita sopra le notanti navi e empiute le nostre vele da Euro, cominciammo ad abandonare i liti tireni; e poi che i rapaci cani stimolanti Silla avemmo passati, vedemmo lo etterno tumulo dato da Enea a Palinuro e quindi il promuntorio di Minerva, lasciatoci alla sinistra mano l’isola Caprea, e quindi li fruttiferi colli di Surrento e le rocche di Stabia e la già grande Pompea e Veseo,  imitatore  de’  fuochi  d’Enna.  E  lasciati  i  piacevoli  liti  partenopei, discernemmo Pozzuoli e l’antiche Cumme e le tiepide Baie; e quindi, alla destra mano lasciataci la sepultura dell’eolio Meseno e alla sinistra l’isole Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
Pittacuse, vedemmo il furioso Vulturno mescolante le sue acque piene d’arene con le marine, e più avanti gli etterni luoghi dati da Enea agli arsi membri della sua bàlia. E poi con paura passammo i liti male conosciuti da’ compagni d’Ulisse, e i porti d’Alfea e le mura dette che da Giano fossero edificate, e quelle che furono negate al divino Cesare, allora che elli con volo sùbito se n’andò ad Ilerda. E dopo molto essere nell’onde vagati, nelle sacratissime rocche di Palatino, sopra l’onde del piacevole Tevero, fermammo il lungo errare; là dove io con le latine ninfe in compagnia ricevuta fui, ma non sanza molta invidia, però che tra tutte, a giudicio di qualunque ne riguardava, di somma bellezza il colmo della disiderata gloria meritai. E già tutta Lazia mi chiamava per eccellenzia la formosa ligura; e di tale fama tutta l’occidentale plaga sonava. Quivi tenente il sacerdote massimo degl’iddii nostri l’altezza della sua sedia, d’ogni parte del mondo per diverse cagioni vi correano i nobili; né era alcuno clima che quivi i suoi maggiori non mandasse; a’ quali io era sempre seconda sollecitudine, e ad alcuni divenni prima. E ciascuno, veduto il viso mio, d’ammirazione pieno, del mio cospetto invito si partiva, e gli amorosi dardi, da me allora non conosciuti, sentendo nel battente petto sanza pro, lodava le mie bellezze; ma io non altrimenti che una imagine marmorea mi movea agli occhi de’ riguardanti; e quasi sicura stante, tanto di ciascuno mi curava quanto solesse fare Anassarete, ancora non pietra, del pregante Ifi, anzi più tosto in me medesima li scherniva. E più volte dalle care compagne con cotali parole stimolata fui: “ ’O Acrimonia, più dura che alcuno scoglio e meno pieghevole che le querce d’Ida, quale rigidezza ritiene il tuo ferrigno animo a non piegarsi ad alcuni amori? Credi tu, perché tu avanzi di bellezza tutte le ninfe abitanti  le  rive  del  corrente  Tevero,  essere  però  scusata  da  questi  fuochi?  Nol credere. La tua forma più che alcuna altra cerca quello che tu fuggi; il quale più tosto le turpissime femine debbono andare fuggendo, però ch’e’ si disdice loro. E a te niuna altra cosa manca che questa sola, la quale noi ti consigliamo  che  graziosa  ti  disponghi  a’  beni  mancanti  alla  tua  bellezza innanzi che tu dêi materia di turbamento alla divina Venere, la quale tanto suole più focosa entrare ne’ petti quanto più a lei con resistenza s’oppongono. Credi tu avanzare in forze l’iddii? Or non sentì Giove queste fiamme più volte? E il luminoso Apollo, conoscente tutte le cose, non poté con le sue erbe cacciare i vegnenti ardori. E la dea medesima di questi amori donatrice alcuna volta infiammò sé medesima, e brievemente tutto il cielo ha sentito questi caldi da’ quali i terreni non sono stati esenti. Ercule, domatore Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
delle umane fatiche, fu innamorato, e Medea, figliuola del Sole, non se ne poté con le sue potenti voci difendere, né alcun’altra. E tu sola vuoli tenere nuova maniera tra tante possenti di bellezza e di deità: tu non se’ Pallade, né Diana, le quali due sole, a fine non convenevole a te, l’hanno fuggito. “ ’Adunque ama, o Acrimonia, quando tu puoi: tu bella, tu giovane e nobile hai ora il tempo dicevole a questi amori. Ricordati che, come i fiumi le trascorrenti acque ne portano al mare con continuo corso, né mai in su alle fonti le tornano, così l’ore i giorni e i giorni gli anni e gli anni la giovane età, la quale da due termini miserabili è chiusa, o da morte o da debile vecchiezza: a qualunque tu perverrai, ti sarà per ragione miscaro il non avere amato. Ma pognamo che tu divenghi vecchia: che diverrai? Pensi tu che le guance ora distese, divenute allora rugose e palide, dove ora di bellissimo colore sono lucenti, e gli aurei capelli, tornati in bianchi, truovino chi a queste cose l’inviti? Certo no; e se forse esse inviteranno altrui, fieno rinunziate, e giustamente. Niuna età futura è migliore che la presente; le cose vanno sempre di male in peggio: l’aurea età di Saturno non tornò mai, e quella di Giove, d’ariento, fu migliore che quella di rame seguente poi; la quale, tenuta allora pessima, non fu rea come quella che usiamo, pervenuti dal ferro alla terra cotta. “ ’Adunque il non tornante tempo adoperalo acciò che poi non ti penti d’averlo lasciato andare ozioso; e la tua giovanezza, la quale ancora molte volte piagnerai sentendola partita, disponi a’ cercati amori. E non ti indugiare agli anni di ciò non degni, ne’ quali forse vorrai dare riparo a quelle cose che non sosterranno di riceverlo. Egli ci è stato manifesto te essere stata riguardata e invitata a’ graziosi fuochi dal figliuolo di Giove, ora reggente le — graziosi fuochi dal figliuolo di Giove, ora reggente le terre boemie, abondevoli di metalli, con coronata fronte, il quale saria degno amante a qualunque dèa. Ma se forse la già lunga età il fa men caro, colui che i togati Gallici regge lodò la tua forma, vedendoti, sopra tutte l’altre; e se forse te non cruda avesse sentita, con piacevole viso t’avrebbe profferti i suoi desii, né per alcuna cosa era da dovere essere da te rifiutato, se non per una: ch’egli era troppo nobile. E quelli ancora che i ricchi popoli di Minerva, abitanti in Cimbria, signoreggia, con ampissimo favellare t’empié di somma laude; e non una volta, ma molte con gli occhi suoi tentò i tuoi, più salvatichi ch’alcuna fiera: costui saria stato convenevole amante a te, se tu avessi voluto. Ma perché ci fatichiamo noi di volerliti ad uno ad uno narrare, quanti e quali sieno quelli che te abbiano tentata a questi effetti e che Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
altari  erano  meno  visitati  da’  vegnenti  nel  tempio,  che  la  mia  faccia igualmente mirata da’ giovani e dalle donne per lunghi ispazii infinite fiate. “Tra’ quali molti, un giovane di grazioso aspetto, benché agreste e satiro di povero cuore e Apaten nominato (domandandone, il conosce’ di consanguinità strettissimo alla bella donna che prima parlò e con cui io venni qui), vidi tra tutti con più fervente vista mirarmi. E in questo quello giorno perseverò; e qualunque altro qui o in altra parte m’avesse veduta,  questi  continuo  seguiva  i  passi  miei.  Costui,  non  temente  le notturne  tenebre,  con  varii  suoni  e  laudevoli  voci  cantanti  piacevoli versi le mie case visitava; e più volte i già presi sonni mi fece lasciare; né alcuno altro modo lasciava nel quale mi potesse mostrare quanto io gli piacea o arrecarmi a tale che egli piacesse a me. Ma la sua fatica si perdeva co’ venti: io teneva l’usato modo e sola seguiva la mia Bellona, e Venere non sapea, né più mi movea a’ suoi affanni che facciano le petrose sommità de’ monti d’Emazia a’ lievi venti mossi da Eolo; anzi più tosto lui pusillanimo e cupido biasimava, e in me più volte lui più degno a cultivare i campi che a mirare gli occhi miei il riputai. Egli, sì come io seppi poi, mai tali fiamme non avea sentite, e sì nelle nuove era acceso che  lui,  mal  sofferente,  oltre  modo  stimolavano;  ma  vedendo  la  mia durezza, pietoso di sé medesimo, essendo elli e io ne’ detti templi, sì come io vidi, umile dinanzi a’ santi altari, a Venere porse cotali parole: “ ’O santissima dèa, madre delli ardenti amori, per la quale quanto di bene  si  possa  operare  conoscono  le  menti  nostre,  se  io,  giovane  rozzo  e nuovo a’ tuoi servigii, merito di servirti, presta pietosa gli orecchi a’ preghi miei e per quelli, se giusti sono, per me adopera le tue forze; e se io non merito quello ch’io cerco, gittami da’ tuoi altari sanza indugio. Acrimonia, bellissima ninfa in tutta Sicania, m’ha col piacere degli occhi suoi acceso ne’ tuoi santi fuochi; e conoscente me ardere per lei, non solamente le mie angosce, ma la tua forza superbiente schernisce. Onde io, ad una ora pietoso de’ danni miei e sollecito a’ tuoi onori, ti priego che, se quella potenzia vive ne’ dardi tuoi la quale fu già dagl’iddii come da me sentita, che tu l’accenda; e così come io, che più che alcuno altro amo, ardendo nelle tue fiamme per lei, così ella per me ardente divenga; e così vendicherai con uno medesimo colpo la tua ingiuria e la mia: e’ si conviene che il novero de’ tuoi sudditi s’empia di così bella cosa. O somma dèa, io ti priego per me più tosto che per altrui, se essere puote, il quale se forse indegno sono, accendila pure per cui ti piace, sì che le mie schernite fiamme da lei, con vicendeOp. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio
XLIV Le divine parole appena aveano fine che le ninfe, in piè dirizzate, corsero verso Ameto; il quale sì stupefatto stava a rimirare Venere che preso dalla sua Lia non si sentì, infino a tanto che, di dosso gittatili i panni selvaggi, nella chiara fonte il tuffò, nella quale tutto si sentì lavare. E essa, da lui cacciata ciascuna ordura, puro il rendé a Fiammetta, la quale nel luogo il ripose donde era stato levato, davanti la dèa; là dove Mopsa con veste in piega raccolta, gli occhi asciugandoli, da quelli levò l’oscura caligine che Venere gli toglieva. Ma Emilia, lieta e con mano pietosa, sollecita, a quella parte dove la santa dèa teneva la vista sua, il suo sguardo dirizzò di presente; e Acrimonia agli occhi, già chiari, la vista fece potente a tali effetti; ma poi che Adiona l’ebbe di drappi carissimi ricoperto, Agapes, in bocca spirandoli, di fuoco mal da lui simile non sentito l’accese. Di che, egli vedendosi ornato, bello, con luce chiara ardente, lieto al santo viso distese le vaghe luci, né altrimenti,  quella  ineffabile  bellezza  mirando,  ebbe  ammirazione  che  gli achivi compagni veduto bifolco divenuto Giansone. Elli, lungamente guardandola, in sé diceva: “O  diva  pegasea,  o  alte  Muse,  reggete  la  debole  mente  a  tanta cosa, e li ’ngegni rendete sottili a contemplarla, acciò che, se possibile è che umana lingua narri le divine bellezze, la mia le possa ancora ridire, avvegna che indarno a cotal fine la vista, da non risparmiare a questo punto, credo ch’io ci consumo”. Egli l’avvisò molto, ma più avanti che la nostra effigie, tale qual nulla mai se ne vide sì bella, ne poté prendere, ora in diverse e ora in una forma; e ignorante del tempo conceduto a lui a cotale grazia, quanto dovesse durare, avvegna che infinito il disiasse, si dispose a porgere prieghi in questo modo: “O deità sacra, parimenti de’ cieli e della terra unica luce, se tu ad alcuno priego ti pieghi, in me riguarda e, per lo tuo santo e ineffabile nome triforme, per conseguente il valido aiuto concedi; e le pregate cose confermi l’etterna mano. Ecco che l’anima, dalla tua liberalità dalle superne sedie mandata in questi membri e a te con focoso disio appetente di ritornare, stata infino a questo dì, del quale mai da me non si partirà la memoria, accesa  d’uno  fuoco  a  lei  sopra  ogni  altra  cosa  grazioso  e  piacevole, novellamente non sanza agurio d’ottimo avvenimento munta da sette fiamme,  così  quella  lambenti  dintorno  come  olmo  avvinghiato  da  ellera.  Le quali, bene che il sangue non sughino né la virtù scemino di quella (anzi, Op. Grande biblioteca della letteratura italiana  ACTA   G. D’Anna   Thèsis   Zanichelli
Comedia delle ninfe fiorentine di Giovanni Boccaccio